火箭 女孩儿 与 臭 巴特 3: 不 守法 的 牛仔
||||||law-abiding||cowboy
Rocket Girl and Stinky Bart 3: Lawless Cowboy
Rocket Girls y Stinky Bart 3: Vaqueros sin ley
ロケットガールとスティンキー・バート3 無法地帯のカウボーイ
罗西 飞 向 天空。
Rosie flew into the sky.
她 想到 了 一个 主意。
||||idea
She came up with an idea.
Se le ocurrió una idea.
“我 跟着 那辆 运钞车。
|||armored truck
"I followed that money truck.
"Seguí la furgoneta del dinero.
”她 想 ,“臭 巴特 一定 会 来 抢劫 它 的。
|||||||rob||
"She thought, 'Stinky Bart's gonna come and rob it.'"
', pensó, 'Smelly Bart va a venir y robarlo'.
” 罗西 跟着 运钞车。
||armored car
"Rosie followed the money truck.
Rosie siguió a la furgoneta.
运钞车 离开 了 西街 ,停 在 一家 杂货店 前。
|||||||grocery store|
The van left West Street and stopped in front of a grocery store.
La camioneta blindada salió de West Street y se detuvo frente a una tienda de comestibles.
警卫 把 一些 钱 装进 了 卡车。
guard|put|||loaded into||
The guard loaded some money into the truck.
El guardia cargó algo de dinero en el camión.
卡车 继续 开。
truck|continued|
The truck keeps driving.
El camión siguió andando.
在 两家 商店 和 一家 银行 前 停 过。
||store|||bank|||
Stopped in front of two stores and a bank.
Detenido por dos tiendas y un banco.
然后 ,它 遇上 了 塞车。
||encountered||traffic jam
Then it hit a traffic jam.
Luego, se topó con un atasco de tráfico.
在 拐 了 两个 弯 之后 ,卡车 重新 回到 了 西街。
|turned|||turn|||again|||
After making two turns, the truck returned to West Street.
Después de dos vueltas, el camión se reincorporó a West Street.
罗西 一直 没有 看到 臭 巴特。
Rosie hasn't been seeing the stinky Bart.
Rosie nunca vio a Stinky Bart.
罗西 叹 了 一口气。
|sigh||
Rosie sighed.
Rossi suspiró.
“这 是 个 笨 主意。
|||stupid|idea
"That's a dumb idea.
"Es una idea estúpida.
「それは愚かな考えだ。
我 应该......”
I should ......"
“咦 哈!
Huh|
"Huh. Ha!
”一个 声音 传来。
||came
"A voice came.
"Llegó una voz.
“臭 巴特!
"Stinky Bart!
"¡Bart apestoso!
”罗西 心想。
"Rosie thought to herself.
pensó Rosy.
一个 男人 正 骑着马 追赶 运钞车。
||is currently|riding a horse|chase|cash transport vehicle
A man is riding a horse in pursuit of a money train.
Un hombre a caballo persigue una furgoneta blindada.
他 穿着 牛仔 靴 ,戴着 宽大 的 牛仔 帽。
|wearing|cowboy|boots|wearing|wide|||
He wore cowboy boots and a wide cowboy hat.
Llevaba botas vaqueras y un amplio sombrero vaquero.
他 在 头顶 挥动 着 绳子。
||on top of the head|waving||rope
He's swinging the rope over his head.
Agitó la cuerda por encima de su cabeza.
“我要 那 笔 钱!
||the|
"I want that money!
"¡Quiero ese dinero!
”臭 巴特 喊道。
他 把 绳子 抛向 运钞车。
|||toward the armored car|
Tiró la cuerda a la furgoneta de efectivo.
“哎呀!
”罗西 喊道。
她 用 眼睛 发射 出 激光。
|||shot||
She shoots out lasers with her eyes.
Ella dispara láseres de sus ojos.
嗞!
sizzling
砰!
bang
激光 击中 了 绳子 ,绳子 弹开 了 ,没有 套 中 卡车。
|hit||||bounced open|||hit||
The laser hit the rope, causing it to bounce back without catching the truck.
El láser golpeó la cuerda, y la cuerda rebotó y no alcanzó al camión.
“哇!
wow
"Wow!"
”罗西 说 ,“我 眼睛 发射 的 激光 对 绳子 一点 都 不管 用!
||I|||||on||||doesn't care|
"My laser eye beams didn't work at all on the rope!" Ross said.
dijo Rossi "¡Los láseres de mis ojos no funcionan en absoluto en la cuerda!"
不过 至少 救 了 那辆车。
but|at least|saved||
But at least I saved the car.
Pero al menos el coche se salvó.
でも、少なくとも車は助かった。
”
"
臭 巴特 跳 下马 狠狠 地 看着 罗西。
|||dismount|fiercely|||
Stinkin' Bart dismounted and glared fiercely at Rosie.
Stinky Bart saltó de su caballo y miró fijamente a Rosie.
“你 这么 做 我 很 生气 ,火箭 女孩儿。
I am very angry with what you did, Rocket Girl.
"Estoy enojado contigo por hacer eso, Rocket Girl.
”牛仔 说。
Cowboy|
said the cowboy.
他 开始 挥动 绳子。
|||the rope
He started swinging the rope.
Empezó a agitar la cuerda.
“对!
"Right!
我 现在 非常 生气!
I am very angry now!
”
”
嗖!
Swoosh!
绳子 飞 向 罗西 ,她 迅速 避开 了。
rope|||||quickly|dodged|
The rope flew towards Rosie and she quickly avoided it.
La cuerda voló hacia Rosie, quien rápidamente la esquivó.
“没 抓 到 我!
|caught||
"Didn't catch me!
"¡No me atrapaste!
”罗西 大笑。
"Rosie, laugh.
“哼!
hm
你!
”臭 巴特 说 ,“气死我了!
|||It's driving me crazy
"Stinky Bart says, 'Piss me off!
dijo Stinky Bart, "¡Estoy tan enojado!"
”他 接着 挥动 绳子。
"He took a swing at the rope.
Continuó agitando la cuerda.
罗西 笑 着 躲开 了。
Rosie laughed and ducked.
Rosie se agachó con una sonrisa.
“你别 想 抓住 我 ,臭 巴特!
||catch|||
"Don't you try to catch me, stinky Bart!
"¡No intentes atraparme, Bart!
”
臭 巴特 停止 挥 绳子。
||stopped|waving|
Stinky Bart stopped swinging the rope.
Stinkbart dejó de balancear la cuerda.
“就算 是 吧。
even||(particle for suggestion or emphasis)
"Even so.
"Aún así.
「たとえそうだとしても。
”他 说 ,“不过 我 似乎 没 必要。
||||seem||to
He said, "But I seem not to need to."
', dijo, 'pero no parece que tenga que hacerlo'.
「でも、その必要はなさそうだ。
”
"
牛仔 看 了 看 周围。
||||around
The cowboy looked around.
El vaquero miró a su alrededor.
一群人 围 在 高大 的 熊 雕像 前。
a group of people|surround||||bear|statue|
A group of people gathered around a tall statue of a bear.
Un grupo de personas se reunió alrededor de la alta estatua del oso.
他们 在 椒盐 脆饼 摊前 买 椒盐 脆饼。
||salt and pepper|crispy crackers|in front of the crispy pancake stall|bought|salt and pepper|crispy crackers
They're at the pretzel stand buying pretzels.
Compran pretzels en el puesto de pretzels.
臭 巴特 挥出 绳子。
||swung|
Stinky Bart swings out of the rope.
Stinkbart balanceó la cuerda.
“咦 哈!
”
绳子 套住 了 熊 雕像 的 头部 后 ,臭 巴特 用力 一拉。
|wrapped around|||statue||head||||with force|pulled
After the rope is wrapped around the bear statue's head, Stinky Bart gives it a firm tug.
Después de enrollar la cuerda alrededor de la cabeza de la estatua del oso, Bart tiró con fuerza.
熊 雕像 眼看 就要 砸 向 人群。
bear|statue|watching||smash||
The bear statue looks like it's about to smash into the crowd.
La estatua del oso estaba a punto de estrellarse contra la multitud.
每个 人 都 吓 得 尖叫。
Everyone was freaking out and screaming.
Todos gritaron de terror.
“救救 我们 ,火箭 女孩儿!
"Help us, rocket girl!
”卖 椒盐 脆饼 的 男人 大叫。
|salt and pepper|crispy crackers|||
"The man selling pretzels yelled.
exclamó el hombre que vendía galletas saladas.
罗西 赶紧 飞过去。
|hurriedly|
Rosie, hurry up and fly over.
Rossi voló rápidamente.
她 在 熊 雕像 砸 到 人群 之前 抓住 了 它。
|||bear statue|||||||
She catches the bear statue before it hits the crowd.
Atrapa la estatua del oso antes de que se estrelle contra la multitud.
她 没 发现 绳子 已经 滑脱 了。
|||||slipped off|
She didn't realize the rope had slipped.
No se dio cuenta de que la cuerda se había deslizado.
罗西 把 雕像 摆正 之后 ,大家 欢呼 起来。
|put|statue|straighten||||
Rosie sets the statue straight and everyone cheers.
Después de que Rossi enderezó la estatua, todos aplaudieron.
“谢谢 你!
"Thank you!
”卖 椒盐 脆饼 的 男人 说。
"The man who sells pretzels says.
—dijo el hombre que vendía galletas saladas.
罗西 笑 了。
“不 客气。
"No, not good enough.
我 ......啊!
I ...... ah!
”罗西 觉得 自己 被 绳子 套住 了。
|||||tied up|
"Rossi felt he was caught in a noose.
"Rosie se sentía como si estuviera en una cuerda.
“咦 哈!
”臭 巴特 喊道 ,“现在 我 抓 到 你 了!
"Stinky Bart yelled, 'Now I've got you!
gritó Stinky Bart, "¡Ahora te tengo!"
”