火箭 女孩儿 与 缩小 的 城市 1: 旧 电影院
||with|shrink||city|old|movie theater
Rocket Girls and the Shrinking City 1: Old Movie Theater
Rocket Girls y la ciudad que se encoge 1: Cine antiguo
Rocket Girl et la ville qui rétrécit 1 : Le vieux cinéma
ロケットガールと縮む街1 オールドシネマ編
A rapariga foguetão e a cidade que encolhe 1: O velho cinema
美罗城 的 某 一个 早晨。
||a||morning
One morning in Metro City.
Una mañana en Metro City.
一辆 车开进 工地 ,三名 建筑工人 从 车里 走 下来。
|a car drives into|construction site|three people|construction workers||||
A car drove into the construction site, and three construction workers got out of the car.
Un automóvil ingresó al sitio de construcción y tres trabajadores de la construcción salieron del automóvil.
他们 正在 建 一座 新 的 高楼。
|are building|building|a|||tall building
They are building a new tall building.
Están construyendo un nuevo edificio alto.
“我们 今天 有 很多 活儿 要 干。
||||work||
"We have a lot of work to do today.
"Tenemos mucho trabajo que hacer hoy.
”一个 男人 说。
"A man said.
突然 ,工人 们 听到 什么 声音。
suddenly|||||
Suddenly, the workers heard something.
嗡!
buzz
Buzz!
“那 是 什么 声音?
"What's that sound?
”一个 女人 问。
"A woman asked.
嗡!
“你们 看!
”另 一位 男人 大叫 道 ,“新 大楼 正在 变小!
||||said||building||getting smaller
"Another man exclaimed, "The new building is getting smaller!
exclamó otro hombre, "¡el nuevo edificio se está haciendo más pequeño!"
”
罗西 和 朋友 们 走 在 上学 的 路上。
||||||||the road
Rosie and her friends were walking to school.
他们 路过 了 落基山 面包店。
|passed by||Rocky Mountains|the bakery
They passed by the Rocky Mountain Bakery.
Pasaron por Rocky Mountain Bakery.
“嗯 ......”玛拉 说 ,“面包 闻起来 真香!
Hmm||||smells|delicious
"Mmmm ......," said Mara, "the bread smells so good!
"Bueno..." dijo Marla, "¡el pan huele tan bien!
”
“我们 放学 后 买些 饼干 吧。
|after school||some|cookies|
"Let's buy some cookies after school.
"Vamos a comprar unas galletas después de la escuela.
”特 勒尔 说。
" Teller said.
dijo Turrell.
“好 主意。
"Good idea.
”杰克 说。
“看!
”玛拉 说 ,“那里 就是 美罗城 电影院。
|||||Melrose City Cinema
"Marla said, 'There's the Metro City movie theater.
dijo Marla. "Ese es el Metro City Cinema".
”
玛拉 指向 一栋 旧 大楼 ,大楼 的 窗户 都 被 木板 盖住 了 ,墙壁 上 都 是 裂纹 ,楼前 长满 了 杂草。
|pointed at|a building||building|||windows|||wooden boards|covered||wall||||cracks|in front of the building|grown with||weeds
Mara pointed to an old building, all the windows of the building were covered with wooden boards, the walls were cracked, and the front of the building was overgrown with weeds.
Mara señaló un edificio antiguo con ventanas tapiadas, paredes agrietadas y maleza creciendo frente al edificio.
“我 听说 旧 电影院 关门 了。
|heard|||closed|
"I heard the old cinema has closed down."
"Escuché que el viejo cine estaba cerrado.
”杰克 说 ,“我 在 这里 看过 很多 电影。
"Jack said, 'I have seen many movies here.'"
”
“我 也 是。
"Me too.
”特 勒尔 说 ,“不过 现在 ,市内 有 了 一个 新 电影院。
|||||downtown|||||
"But now there's a new movie theater in town," Teller said.
"Ahora, sin embargo, hay una nueva sala de cine en la ciudad", dijo Turrell.
里面 有 十二个 厅!
||twelve|halls
Inside there are twelve halls!
¡Hay doce salas adentro!
内部には12のホールがある!
还有 3D电影!
|3D movies
And 3D movies!
¡Y películas en 3D!
”
“我 也 在 旧 电影院 看过 很多 电影。
"I've seen a lot of movies in old movie theaters, too.
"También he visto muchas películas en cines antiguos.
”玛拉 说 ,“但是 现在 ,我 父母 希望 拆 了 它。
|||||||tear down||
"But now my parents want to tear it down," Mara says.
', dijo Marla, 'pero ahora, mis padres quieren derribarlo.
”
“为什么?
"Why?
”杰克 问。
“因为 大家 想 在 那里 建 一个 社区 花园。
|||||||community|garden
"Because people want to build a community garden there.
“Porque la gente quería tener un jardín comunitario allí.
”玛拉 说 ,“他们 想种 水果 和 蔬菜。
|||want to plant|fruit||vegetables
"They want to grow fruits and vegetables," says Mara.
' Marla dijo: 'Quieren cultivar frutas y verduras.
”
“那 一定 很漂亮。
"That must have been beautiful.
”罗西 说 ,“花园 一定 比 旧楼 好看。
||garden|||the old building|
"Rossi said, "The garden must be better than the old building.
”
玛拉 点头。
Mara nods.
“不过 ,工人 得 先 把 它 拆 了。
||||||take apart|
"But the workers have to dismantle it first.
"Sin embargo, los trabajadores tuvieron que desmontarlo primero.
”
特 勒尔 眼睛 一 亮。
||||lit up
Teller's eyes lit up.
“他们 应该 叫 火箭 女孩儿 来 帮忙!
"They should call the Rocket Girls to help out!
"¡Deberían llamar a Rocket Girl para ayudar!
她 能 拆掉 那个 旧 电影院!
||tear down|||
She could tear down that old movie theater!
¡Ella puede derribar ese viejo cine!
彼女はあの古い映画館を取り壊すことができる!
”
罗西 转 了 转 眼睛。
|turned|||
Rosie rolled her eyes.
Rosie puso los ojos en blanco.
“火箭 女孩儿 肯定 有 更 重要 的 事情 去 做。
|||||||things||
"Rocket girl must have more important things to do.
"Las Rocket Girls definitivamente tienen cosas más importantes que hacer.
”
特 勒尔 皱 了 皱眉头。
||furrow||furrowed his brow
Teller frowned.
Terrell frunció el ceño.
“也许 ,你 是 对 的。
"Maybe, you're right.
"Quizás tengas razón.
不过 ,我 相信 她 能 做到。
||believe|||
But I'm sure she can do it.
Sin embargo, creo que ella puede hacerlo.
”
就 在 这时 ,罗西 的 手表 响 了。
Just then, Rosie's watch went off.
她 看着 朋友 们。
She's looking at friends.
“啊!
(used for emphasis)
"Ah!
”罗西 说 ,“我带 午饭 钱 了 吗?
||I brought|lunch|||
"Rosie said, 'Did I bring lunch money?"
-dijo Rossi- ¿He traído dinero para el almuerzo?
”
罗西 停下 脚步 ,假装 翻 背包。
||footsteps|pretend|to flip|backpack
Rosie stops and pretends to go through the backpack.
Rosie se detuvo y fingió hurgar en su mochila.
然后 ,按下 手表 上 的 按钮。
|press||||
Then, press the button on your watch.
Luego, presione el botón en el reloj.
“布洛姆 市长。
Bloom|Mayor
"Mayor Bloom.
”她 小声 问 ,“有 什么 事 吗?
|in a low voice|||||
"She whispers, "Is something wrong?
”
“火箭 女孩儿!
"Rocket Girl!
”市长 说 ,“美罗城 的 新 摩天大楼 不见 了!
|||||skyscraper||
"The new skyscrapers of Metro City are gone," the mayor said!
dijo el alcalde, "¡Los nuevos rascacielos de Metro City ya no están!"
”
“不见 了?
”罗西 不解 地问 ,“怎么回事?
|puzzled|confusedly asked|
"Rosie asked in confusion, "What's going on?
Rossi preguntó perplejo: "¿Qué está pasando?".
”
“它 变小 后 不见 了。
|became small|||
"It got smaller and disappeared.
"Se hizo más pequeño y desapareció.
”市长 说。
dijo el alcalde.
“工人 看到 ......不好 了!
The worker saw... something bad happened!
"Trabajadores ven... ¡no es bueno!
”
"
“布洛姆 市长!
"Mayor Blom!
”罗西 说 ,“发生 什么 事 了?
||happened|||
"Rossi said, 'What happened?
”
“救救 我们 ,火箭 女孩儿!
Save us, Rocket girl!
"¡Ayúdanos, Chica Cohete!
”布洛姆 市长 声音 突然 低 下来 ,“救救 我们!
|||suddenly|lower|||
"Mayor Bloom's voice suddenly dropped, 'Save us.'"
La voz del alcalde Bloom cayó repentinamente, "¡Sálvanos!"
”
“布洛姆 市长?
"Bloom, Mayor?
布洛姆 市长?
Bloom, Mayor?
”罗西 叫 道。
"Rosie called.
市长 没有 回答。
||answered
“怎么 了?
"What's up?
”罗西 说。