×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Chinese Legends (Graded Readers), 牛郎 织女 (Cowherd and Weaving Girl)

牛郎 织女 (Cowherd and Weaving Girl)

很久很久 以前 , 有个 男孩 , 他 的 父母 都 死 了 。 他 住 在 牛棚 里 , 所以 大家 都 叫 他 牛郎 。

牛郎 长大 了 , 牛 也 老 了 。 有 一天 老牛 突然 开口 说话 了 , 它 告诉 牛郎 有 七个 仙女 常常 去 一个 湖里 洗澡 。

牛郎 找到 了 那个 湖 , 他 把 草地上 红色 的 衣服 拿 了 起来 , 然后 藏 在 树后 。 仙女们 洗完 澡 , 都 穿 上 衣服 飞走 了 , 只有 最小 的 仙女 — 织女 找 不到 衣服 , 着急 得 哭 了 。 这时 牛郎 从树后 走 了 出来 , 把 衣服 还给 了 织女 。 他 问 织女 :“ 你 愿意 和 我 一起 生活 吗 ? 我会 让 你 幸福 !” 织女 同意 了 , 跟 牛郎 回到 了 他 的 牛棚 。

牛郎 和 织女 很 努力 , 慢慢 地 , 他们 有 了 自己 的 房子 , 还有 了 一个 聪明 的 儿子 和 可爱 的 女儿 , 幸福 地 生活 着 。

一天 , 织女 的 妈妈 王母娘娘 发现自己 的 小女儿 和 地上 的 一个 男人 结婚 了 , 王母娘娘 很 生气 , 就 去 把 女儿 带回 了 天上 。 可是 牛郎 和 孩子 们 不想 让 织女 回 天上 , 所以 就 在 后面 追 , 马上 就要 追上 了 , 这时 , 王母娘娘 在 他们 前面 变 出 一条 河 — 银河 , 牛郎 和 孩子 们 过不去 了 。

牛郎 和 孩子 们 每天 都 在 银河 边 哭 。 他们 不想 回家 , 没有 织女 , 家 也 就 没有 了 。 时间 久 了 , 王母娘娘 也 觉得 很 难过 , 就 同意 让 牛郎 和 织女 每年 见 一次 面 。

这 一天 , 喜鹊 都 飞到 天上 , 它们 在 银河 上 为 牛郎织女 架起 一座 鹊桥 , 让 牛郎 和 织女 在 桥 上 见面 。 这 一天 就是 农历 的 七月 七日 , 叫 七夕 , 是 中国 的 情人节 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

牛郎 织女 (Cowherd and Weaving Girl) Cowherd|Weaving Girl|Cowherd||weaving|女孩 Kuhhirt und Webmädchen Cowherd and Weaving Girl (Cowherd and Weaving Girl) Vaquera y tejedora Vacher et tisseuse Cowherd e Weaving Girl 牛飼いと機織り少女 소떼와 직조 소녀 Vaqueiro e rapariga tecelã Коровница и ткачиха Cowherd och vävande flicka Çoban ve Dokumacı Kız Пастух і ткаля 牛郎织女(Cowherd and Weaving Girl)

很久很久 以前 , 有个 男孩 , 他 的 父母 都 死 了 。 a long time ago||||||||| A long, long time ago, there was a boy whose parents were both dead. 他 住 在 牛棚 里 , 所以 大家 都 叫 他 牛郎 。 |lives||cowshed|||||||cowboy He lived in a cowshed, so they called him a cowboy.

牛郎 长大 了 , 牛 也 老 了 。 |grew up||ox||| The cowherd has grown up and the cow has grown old. 有 一天 老牛 突然 开口 说话 了 , 它 告诉 牛郎 有 七个 仙女 常常 去 一个 湖里 洗澡 。 ||the old cow|suddenly|opened its mouth||||told|Cowherd||seven|fairies|often|||the lake|take a bath One day the old cow suddenly spoke, and told him that there were seven fairies who used to bathe in a lake.

牛郎 找到 了 那个 湖 , 他 把 草地上 红色 的 衣服 拿 了 起来 , 然后 藏 在 树后 。 the cowherd|||||||on the grass||||||||hid|at|behind the tree The cowherd found the lake, took the red clothes from the meadow and hid them behind a tree. 仙女们 洗完 澡 , 都 穿 上 衣服 飞走 了 , 只有 最小 的 仙女 — 织女 找 不到 衣服 , 着急 得 哭 了 。 the fairies|finished washing|bath|||||flew away|||youngest||fairy|the Weaving Maiden|couldn't find|could not find||anxiously||| When the fairies had bathed, they all put on their clothes and flew away, except the smallest fairy, the Weaver, who could not find her clothes and cried with anxiety. 这时 牛郎 从树后 走 了 出来 , 把 衣服 还给 了 织女 。 |Niulang|from behind the tree||||(particle for the passive voice)||returned to||the weaver girl At that moment, the cowherd came out from behind the tree and returned the clothes to the Weaving Maiden. 他 问 织女 :“ 你 愿意 和 我 一起 生活 吗 ? ||||willing||||| He asked the Weaving Maiden, "Do you want to live with me? 我会 让 你 幸福 !” 织女 同意 了 , 跟 牛郎 回到 了 他 的 牛棚 。 |||happy||agreed||||||||cowshed I will make you happy!" The Weaving Maiden agrees and goes back to her cowshed with the cowherd.

牛郎 和 织女 很 努力 , 慢慢 地 , 他们 有 了 自己 的 房子 , 还有 了 一个 聪明 的 儿子 和 可爱 的 女儿 , 幸福 地 生活 着 。 ||||worked hard||(adverbial particle)||||||house||||smart|||||||||| The Cowherd and the Weaving Maiden worked very hard, and gradually they got their own house, a smart son and a lovely daughter, and lived happily ever after.

一天 , 织女 的 妈妈 王母娘娘 发现自己 的 小女儿 和 地上 的 一个 男人 结婚 了 , 王母娘娘 很 生气 , 就 去 把 女儿 带回 了 天上 。 one day||||Queen Mother of the West|discovered herself||youngest daughter||the ground|||||||||||||brought back|| One day, the Queen Mother, the mother of the Weaving Maiden, found out that her little daughter had married a man on earth. The Queen Mother was very angry and went to take her daughter back to heaven. 可是 牛郎 和 孩子 们 不想 让 织女 回 天上 , 所以 就 在 后面 追 , 马上 就要 追上 了 , 这时 , 王母娘娘 在 他们 前面 变 出 一条 河 — 银河 , 牛郎 和 孩子 们 过不去 了 。 |Niulang|||||||||||||chase|||catch up|||Queen Mother of the West|||in front|transform||a river|river|the Milky Way|Niulang||||couldn't pass| But the cowherd and the children did not want to let the Weaving Maiden go back to heaven, so they chased after her and were about to catch up with her. At that moment, the Queen Mother made a river, the Milky Way, in front of them, and the cowherd and the children could not cross it.

牛郎 和 孩子 们 每天 都 在 银河 边 哭 。 |||||||the Milky Way|| The Cowherd and the children cry every day by the Milky Way. 他们 不想 回家 , 没有 织女 , 家 也 就 没有 了 。 They don't want to go home. Without the Weaving Maiden, there is no home. 时间 久 了 , 王母娘娘 也 觉得 很 难过 , 就 同意 让 牛郎 和 织女 每年 见 一次 面 。 time|long||||||||agreed|||||||| After a long time, the Queen Mother found it hard to bear and agreed to let the Ox and the Weaving Maiden see each other once a year.

这 一天 , 喜鹊 都 飞到 天上 , 它们 在 银河 上 为 牛郎织女 架起 一座 鹊桥 , 让 牛郎 和 织女 在 桥 上 见面 。 ||magpies||flew to||||the Milky Way|||the Cowherd and the Weaver Girl|set up||Magpie Bridge||||||bridge|| On this day, magpies fly up to the sky and they build a magpie bridge over the Milky Way for the Ox and the Weaver to meet each other. 这 一天 就是 农历 的 七月 七日 , 叫 七夕 , 是 中国 的 情人节 。 |||lunar|possessive particle|July 7|the seventh day||Qixi||||Valentine's Day This day is the seventh day of the seventh month of the lunar calendar, called Tanabata, which is the Valentine's Day in China.