×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

UIowa Chinese Reading World - Intermediate Level, 23 把中国名曲搬上世界舞台

23 把 中国 名曲 搬上 世界舞台

把 中国 名曲 搬上 世界舞台

郎朗 ,1982 年出 生于 中国 沈阳 。 3 岁 开始 学习 钢琴 ,9 岁 获 全国 钢琴 比赛 第一名 ,11 岁 获 德国 第四届 青少年 国际 钢琴 比赛 第一名 , 并 获 艺术 成就奖 。 14 岁 考入 美国 著名 科 蒂斯 音乐学院 。

在 德国 , 在 整个 欧洲 , 郎朗 广受 大众 关注 , 人们 争相 购买 郎朗 的 演出 门票 。 德国人 太 喜欢 郎朗 了 , 许多 德国人 听 着 郎朗 的 演奏 情不自禁 地 留下 了 眼泪 。

“ 我 首先 展示 的 是 世界 艺术 , 然后 是 中国 艺术 。 ” 郎朗 说 , 这是 一个 非常 聪明 的 做法 。 只有 先 演奏 好人家 的 曲目 , 得到 认可 , 再 来 演奏 中国 曲子 , 才能 达到 展示 中国 艺术 的 良好效果 。 否则 , 一 开始 弹 人家 不 懂 的 中国 曲目 , 人家 首先 不 知道 你 是 谁 , 更 不 知道 你弹 的 是 什么 曲目 , 效果 也 不好 。 而且 , 中国 艺术 本身 就是 世界 艺术 的 一部分 。 我 现在 每次 表演 都 带上 3 首 中国 名曲 。

我 现在 想 向 世界 展示 这样 一种 中国 人 的 形象 : 我们 中国 人 也 能 玩 西方 的 高雅 艺术 , 而且 玩得 很 好 。 以前 古典音乐 只能 外国人 玩 的 这种 偏见 被 打破 了 。 另外 , 我 向 世界 展示 的 是 中国 人 的 自信 、 热情 、 开放 。 外国人 总是 觉得 , 中国 人 很 好 , 但是 好像 太 讲礼貌 、 太 谦虚 、 太 腼腆 , 放不开 。 当然 , 谦虚 是 一种 美德 , 但 过分 谦虚 就 等于 没有 自信 。 我 在 台上 , 要 让 观众 知道 , 中国 并 不 闭塞 , 中国 是 世界 的 一部分 , 中国 人 非常 热情 , 非常 喜欢 和 世界 各国 的 人 交流 。

谈到 未来 的 打算 , 郎朗 说 : 我 想 , 除了 演出 之外 , 我要 和 作曲家 合作 推出 一些 新鲜 的 作品 。 另外 , 在 演奏 中国 曲目 方面 , 我 有 很多 事情 要 做 。


23 把 中国 名曲 搬上 世界舞台

把 中国 名曲 搬上 世界舞台 Bringing Chinese famous music to the world stage

郎朗 ,1982 年出 生于 中国 沈阳 。 Lang Lang was born in Shenyang, China in 1982. 3 岁 开始 学习 钢琴 ,9 岁 获 全国 钢琴 比赛 第一名 ,11 岁 获 德国 第四届 青少年 国际 钢琴 比赛 第一名 , 并 获 艺术 成就奖 。 At the age of 3, he began to study piano. At the age of 9, he won the first place in the national piano competition. At the age of 11, he won the first place in the 4th Youth International Piano Competition in Germany and won the Art Achievement Award. 14 岁 考入 美国 著名 科 蒂斯 音乐学院 。 At the age of 14, he was admitted to the famous Curtis Institute of Music in the United States.

在 德国 , 在 整个 欧洲 , 郎朗 广受 大众 关注 , 人们 争相 购买 郎朗 的 演出 门票 。 In Germany, Lang Lang has received wide public attention throughout Europe, and people are vying to buy tickets for Lang Lang's performances. 德国人 太 喜欢 郎朗 了 , 许多 德国人 听 着 郎朗 的 演奏 情不自禁 地 留下 了 眼泪 。 The Germans like Lang Lang too much, and many Germans can't help but leave tears when they listen to Lang Lang's performance.

“ 我 首先 展示 的 是 世界 艺术 , 然后 是 中国 艺术 。 “The first thing I showed was world art, then Chinese art. ” 郎朗 说 , 这是 一个 非常 聪明 的 做法 。 Lang Lang said that this is a very clever approach. 只有 先 演奏 好人家 的 曲目 , 得到 认可 , 再 来 演奏 中国 曲子 , 才能 达到 展示 中国 艺术 的 良好效果 。 Only by playing the songs of others well, getting recognition, and playing Chinese music, can we achieve the good results of Chinese art. 否则 , 一 开始 弹 人家 不 懂 的 中国 曲目 , 人家 首先 不 知道 你 是 谁 , 更 不 知道 你弹 的 是 什么 曲目 , 效果 也 不好 。 Otherwise, at the beginning of the Chinese repertoire that people don't understand, people don't know who you are, and they don't know what songs you are playing, and the effect is not good. 而且 , 中国 艺术 本身 就是 世界 艺术 的 一部分 。 Moreover, Chinese art itself is part of the world of art. 我 现在 每次 表演 都 带上 3 首 中国 名曲 。 I now bring 3 Chinese famous songs for each performance.

我 现在 想 向 世界 展示 这样 一种 中国 人 的 形象 : 我们 中国 人 也 能 玩 西方 的 高雅 艺术 , 而且 玩得 很 好 。 I want to show the world the image of a Chinese person now: We Chinese can also play Western art of elegance and play very well. 以前 古典音乐 只能 外国人 玩 的 这种 偏见 被 打破 了 。 This prejudice that classical music can only be played by foreigners has been broken. 另外 , 我 向 世界 展示 的 是 中国 人 的 自信 、 热情 、 开放 。 In addition, what I show to the world is the confidence, enthusiasm and openness of the Chinese. 外国人 总是 觉得 , 中国 人 很 好 , 但是 好像 太 讲礼貌 、 太 谦虚 、 太 腼腆 , 放不开 。 Foreigners always feel that the Chinese are very good, but they seem to be too polite, too modest, too embarrassed, and can't open. 当然 , 谦虚 是 一种 美德 , 但 过分 谦虚 就 等于 没有 自信 。 Of course, modesty is a virtue, but being modest is equal to not being confident. 我 在 台上 , 要 让 观众 知道 , 中国 并 不 闭塞 , 中国 是 世界 的 一部分 , 中国 人 非常 热情 , 非常 喜欢 和 世界 各国 的 人 交流 。 I am on stage, let the audience know that China is not occluded, China is a part of the world, the Chinese are very enthusiastic, and they like to communicate with people from all over the world.

谈到 未来 的 打算 , 郎朗 说 : 我 想 , 除了 演出 之外 , 我要 和 作曲家 合作 推出 一些 新鲜 的 作品 。 Speaking of the future plan, Lang Lang said: I think, in addition to the performance, I want to work with the composer to launch some fresh works. 另外 , 在 演奏 中国 曲目 方面 , 我 有 很多 事情 要 做 。 In addition, I have a lot to do in playing Chinese repertoire.