×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Thoughtful Chinese essays, 罗秉利:低到尘埃里的女人

罗秉利 :低到 尘埃 里 的 女人

有些 人 很 喜欢 读 传记 , 想要 从 别人 尚存 余温 的 人生 里 , 去 寻求 一份 活着 的 真谛 。 那么 , 那些 没 能 立传 的 人 , 谁 来 记住 呢 ?

与 您 分享 罗秉利 的 文章 : 低到 尘埃 里 的 女人 。

以前 了解 张幼仪 都 是 通过 徐志摩 、 林徽因 、 陆小曼 和 梁思成 等 人 的 传记 , 似乎 像 张幼仪 这样 低到 尘埃 里 的 女人 是 没 资格 立传 的 , 于是 就读 不到 太 多 有关 她 的 详细 身世 。

遇见 林希美 女士 的 这本 《 一无所有 , 一无所惧 : 张幼 仪传 》 有 一种 莫名 的 感动 , 因为 终于 有人 肯为 他 著书 立传 了 , 她 也 可以 含笑九泉 了 。 在 世人 的 眼中 , 张幼仪 好像 永远 也 摆脱 不了 “ 徐志摩 前妻 ”、“ 乡下 土包子 ” 的 标签 。 殊不知 , 张幼仪 的 后半生 要 比 大名鼎鼎 的 徐志摩 和 陆小曼 要 幸福 得 多 、 成功 得 多 。 正如 梁实秋 在 《 谈 徐志摩 》 一文 中曾 评价 的 那样 :“ 她 沉默 地 、 坚强 地过 她 的 岁月 , 她 尽 了 她 的 责任 , 对 丈夫 的 责任 , 对 夫家 的 责任 , 对 儿子 的 责任 —— 凡是 尽 了 责任 的 人 , 都 值得尊重 ”。

我 觉得 一个 人 能够 在 世间 安身立命 , 能够 得到 别人 的 认可 与 承认 , 最 主要 的 还是 “ 责任 ” 两字 。 相比之下 , 徐志摩 最 欠缺 的 就是 这 两个 字 。 尽管 志摩 一身 诗意 , 粉丝 无数 , 可 他 却子 不像子 , 夫不像夫 , 父不像 父 , 完全 没有 尽到 为 人子 、 为 人夫 和 为 人父 的 责任 。 难怪 他 父亲 徐申 如 和 他 “ 父子 不 相认 ”, 前妻 张幼仪 和 她 “ 恩断义绝 各自 飞 ”, 幼子 彼得 更是 因 他 而 夭亡 。 从 某种 角度 来说 , 世事 总是 公平 的 , 陆小曼 早年 风光 , 晚年 凄凉 ; 张幼仪 早年 被弃 , 却 可以 安享晚年 。 “ 人 在 做 , 天在 看 ”, 志摩 命苦 , 都 源于 他 自己 风流成性 , 咎由自取 。 正如 冰心 所说 的 :“ 徐志摩 没有 在 女人 身上 得到 好处 , 反而 吃 了 大亏 ! ”1931 年 飞机 失事 , 罪魁祸首 应是 陆小曼 , 她 为了 吸食 鸦片 方便 而 不愿 跟随 徐志摩 定居 北平 , 留在 了 上海 , 志摩 为 经济 、 为 思念 而 奔波 于 上海 、 北平 和 南京 之间 。 一生 浪漫 , 频繁 在 飞 的 徐志摩 终于 命丧 蓝天 ,1931 年 11 月 19 日 上午 10 时 20 分 , 志摩 搭乘 的 免费 飞机 遭遇 大雾 而 撞 上 了 山头 , 陆小曼 完全 失态 , 手足无措 , 还是 被 抛弃 的 前妻 张幼仪 为 他 料理 了 后事 , 并 为 他 出版 了 文集 , 总算 为 不幸 的 婚姻 画上 了 一个 圆满 的 句号 。

女子 本弱 , 被弃 则 刚 , 张幼仪 便是 这样 一位 个性 刚强 的 女人 。 不喜 妖艳 不是 她 的 错 , 丈夫 另 寻新欢 也 不是 她 的 错 , 她 只是 一位 心地善良 、 恪守 妇道 的 中国 传统 女性 。 她 对于 徐家 已经 仁至义尽 , 可以 说 已经 没有 哪位 女性 有 她 那样 的 宽容 和 大度 , 这 不是 一种 懦弱 , 而是 一种 真 善良 。 徐志摩 一次次 地 把 善良 当成 了 懦弱 , 对 前妻 张幼仪 常常 得寸进尺 , 没有 给 她 一丝 关爱 , 却 厚颜无耻 地向 她 索取 怜悯 和 金钱 。 看 完 这本 张幼仪 的 传记 , 我 对 徐志摩 竟 生出 了 几分 厌恶 。 还是 他 的 老师 —— 梁启超 先生 骂 得 好 :“ 徐志摩 ! 你 这个 人 性情浮躁 , 所以 在 学问 方面 没有 成就 , 你 这个 人用 情不专 , 以致 离婚 再娶 ……” 他 娶 小曼 , 不仅 张徐 两家 不悦 , 就是 陆小曼 家人 也 是 反对 的 , 作为 一位 浪漫 才子 , 竟干出 了 “ 夺友 之妻 ” 的 卑鄙 事 , 真是 突破 了 道德 的 底线 。 难怪 他 的 远房 表弟 —— 金庸 先生 也 在 《 天龙八部 》 中将 他 比作 “ 淫 魔 ”, 可见 世人 之 不齿 。

也许 没有 对比 就 不会 有 伤害 , 在 徐志摩 父母 的 眼里 , 只有 张幼仪 才 是 自己 的 儿媳 , 这 是 和 陆小曼 对比 出来 的 。 徐父 徐母 认为 , 陆小曼 永远 只是 一朵 交际花 , 固然 美丽 , 却 中 看 不中用 , 而 张幼仪 不够 妩媚 , 却 纵横 于 服装业 和 银行业 之间 , 挑起 了 家庭 的 重担 , 是 典型 的 贤妻良母 。

一个 女人 低到 尘埃 里 没有 关系 , 只要 她 足够 坚强 , 依然 会 赢得 世人 的 尊重 , 张幼仪 就是 榜样 !

“ 好风 凭借 力 , 送 我 上 青云 ”, 一个 生命 无论 被 世界 以 怎样 的 方式 对待 , 只要 自己 不 迷失 , 不 放弃 , 他 的 人生 传记 就 足以 丰富 , 并且 完整 。

罗秉利 :低到 尘埃 里 的 女人 |down to|dust|||woman Luo Bingli: Eine Frau aus geringem Staub Luo Bingli: A woman down to the dust Luo Bingli: Una mujer de polvo humilde Luo Bingli : Une femme de peu de poussière 罗秉利:低到尘埃里的女人

有些 人 很 喜欢 读 传记 , 想要 从 别人 尚存 余温 的 人生 里 , 去 寻求 一份 活着 的 真谛 。 |||||biography|want|||still exist|lingering warmth|||||||living||true essence Some people like to read biographies very much, and want to seek the true meaning of living from the surviving lives of others. 那么 , 那些 没 能 立传 的 人 , 谁 来 记住 呢 ? ||||pass down|||||| So, who will remember those who have not been immortalized?

与 您 分享 罗秉利 的 文章 : 低到 尘埃 里 的 女人 。 |||Luo Bingli||||||| Share Luo Bingli's article with you: A woman who is low in the dust.

以前 了解 张幼仪 都 是 通过 徐志摩 、 林徽因 、 陆小曼 和 梁思成 等 人 的 传记 , 似乎 像 张幼仪 这样 低到 尘埃 里 的 女人 是 没 资格 立传 的 , 于是 就读 不到 太 多 有关 她 的 详细 身世 。 ||Zhang Youyi||||Xu Zhimo|Lin Huiyin|Lu Xiaoman||Liang Sicheng||||||like|||||||||||||||||||||detailed|background I used to know about Zhang Youyi through the biographies of Xu Zhimo, Lin Huiyin, Lu Xiaoman, Liang Sicheng and others. It seems that a woman as low as Zhang Youyi is not qualified to make a biography, so I can't read much about her detailed life experience.

遇见 林希美 女士 的 这本 《 一无所有 , 一无所惧 : 张幼 仪传 》 有 一种 莫名 的 感动 , 因为 终于 有人 肯为 他 著书 立传 了 , 她 也 可以 含笑九泉 了 。 encounter|Ms. Lin Ximei||||nothing|fear nothing|||||unexplainable||moved||||be willing to|her|write a book||||||smile in the grave| When I met Ms. Lin Ximei's book "Nothing, Nothing, Nothing: A Biography of Zhang Youyi", I was inexplicably touched by the fact that someone was finally willing to write a biography of Zhang Youyi, and that she could smile in the grave. 在 世人 的 眼中 , 张幼仪 好像 永远 也 摆脱 不了 “ 徐志摩 前妻 ”、“ 乡下 土包子 ” 的 标签 。 ||||||||shake off|||former wife||country bumpkin||labels In the eyes of the world, Zhang Youyi seems to never be able to get rid of the labels of "Xu Zhimo's ex-wife" and "country bumpkin". 殊不知 , 张幼仪 的 后半生 要 比 大名鼎鼎 的 徐志摩 和 陆小曼 要 幸福 得 多 、 成功 得 多 。 little did they know||||||very famous||||||happier|||successful|| Little did she know that the latter half of her life was much happier and more successful than the famous Xu Zhimo and Lu Xiaoman. 正如 梁实秋 在 《 谈 徐志摩 》 一文 中曾 评价 的 那样 :“ 她 沉默 地 、 坚强 地过 她 的 岁月 , 她 尽 了 她 的 责任 , 对 丈夫 的 责任 , 对 夫家 的 责任 , 对 儿子 的 责任 —— 凡是 尽 了 责任 的 人 , 都 值得尊重 ”。 just as|Liang Shiqiu||talk|Xu Zhimo|||evaluated||||silently||strong||||years||fulfilled||||responsibility||husband||responsibility||husband's family|||||||who|fulfilled||||||worthy of respect As Mr LEUNG Shih-chiu once said in his article "Talking about XU Zhimo", "She lived her years in silence and with great strength, and she did her duty to her husband, to her husband's family, and to her son - anyone who has done his duty is worthy of respect".

我 觉得 一个 人 能够 在 世间 安身立命 , 能够 得到 别人 的 认可 与 承认 , 最 主要 的 还是 “ 责任 ” 两字 。 ||||||the world|establish oneself and live with dignity|||||recognition||||||||two words In my opinion, the most important thing for a person to be able to settle down in the world and to be recognized and acknowledged by others is the word "responsibility". 相比之下 , 徐志摩 最 欠缺 的 就是 这 两个 字 。 by comparison|Xu Zhimo||lacks||||| In contrast, these two words are what Xu Zhimo lacks the most. 尽管 志摩 一身 诗意 , 粉丝 无数 , 可 他 却子 不像子 , 夫不像夫 , 父不像 父 , 完全 没有 尽到 为 人子 、 为 人夫 和 为 人父 的 责任 。 |||poetic spirit|fans|countless|||however||husband|father||||||son||husband|||father|| Despite the fact that Zhimo is a poet and has numerous fans, he is not like a son, not like a husband, not like a father, and he has not fulfilled his responsibilities as a son, a husband and a father at all. 难怪 他 父亲 徐申 如 和 他 “ 父子 不 相认 ”, 前妻 张幼仪 和 她 “ 恩断义绝 各自 飞 ”, 幼子 彼得 更是 因 他 而 夭亡 。 |||Xu Shen||||||recognize each other|||||have a complete break in relations|each||young son||||||died young No wonder his father, Xu Shenru, "did not recognize his father and son", his ex-wife, Zhang Youyi, "broke up with her and flew away", and his young son, Peter, died because of him. 从 某种 角度 来说 , 世事 总是 公平 的 , 陆小曼 早年 风光 , 晚年 凄凉 ; 张幼仪 早年 被弃 , 却 可以 安享晚年 。 |a certain|angle|when you look at it from a certain perspective|||fair||Lu Xiaoman||the limelight||desolate|||was abandoned|||enjoying one's later years From a certain perspective, things are always fair in this world. Lu Xiaoman had a glamorous life in her early years but a miserable one in her twilight years, while Zhang Youyi was abandoned in her early years but was able to enjoy her twilight years in peace. “ 人 在 做 , 天在 看 ”, 志摩 命苦 , 都 源于 他 自己 风流成性 , 咎由自取 。 ||doing|heaven is watching|||||stem from|||letting one's romantic tendencies become a habit|reap what one has sown "The bitter fate of Zhimo stems from his own windfall and his own culpability. 正如 冰心 所说 的 :“ 徐志摩 没有 在 女人 身上 得到 好处 , 反而 吃 了 大亏 ! ||said||||||||||||a big loss As Bing Xin said, "Xu Zhimo has not benefited from women, but has suffered a great loss! ”1931 年 飞机 失事 , 罪魁祸首 应是 陆小曼 , 她 为了 吸食 鸦片 方便 而 不愿 跟随 徐志摩 定居 北平 , 留在 了 上海 , 志摩 为 经济 、 为 思念 而 奔波 于 上海 、 北平 和 南京 之间 。 ||had an accident|the main culprit|||||to smoke|opium|convenient||||Xu Zhimo|to settle|Beiping||||Zhimou||economic||missing||shuttle|||||| "The culprit of the plane crash in 1931 was Lu Xiaoman, who stayed in Shanghai for the convenience of smoking opium instead of following Xu Zhimo to settle in Peking, and Zhimo ran between Shanghai, Peking and Nanjing for the sake of the economy and for the sake of nostalgia. 一生 浪漫 , 频繁 在 飞 的 徐志摩 终于 命丧 蓝天 ,1931 年 11 月 19 日 上午 10 时 20 分 , 志摩 搭乘 的 免费 飞机 遭遇 大雾 而 撞 上 了 山头 , 陆小曼 完全 失态 , 手足无措 , 还是 被 抛弃 的 前妻 张幼仪 为 他 料理 了 后事 , 并 为 他 出版 了 文集 , 总算 为 不幸 的 婚姻 画上 了 一个 圆满 的 句号 。 |romantic|frequent||||||met his end|||||||||board||free||encountered|thick fog||collided|morning||mountain top|||lost control|at a loss|||abandoned||||||handled the funeral arrangements||funeral arrangements||||published||collection|||||marriage|draw to a close|||||period After a life of romance and frequent flying, Xu Zhimo was finally killed in the blue sky. At 10:20 a.m. on November 19, 1931, the free plane in which Zhimo was flying was caught in a fog and crashed into a mountain. Lu Xiaoman was completely disoriented and at a loss for words, but it was his deserted ex-wife, Zhang Youyi, who managed to take care of his affairs and publish a collection of his writings, thus bringing a happy ending to the unhappy marriage.

女子 本弱 , 被弃 则 刚 , 张幼仪 便是 这样 一位 个性 刚强 的 女人 。 |naturally weak|abandoned|then|strong|||||personality|strong|| A woman is weak by nature, but if she is abandoned, she will become strong. Zhang Youyi was such a woman with a strong personality. 不喜 妖艳 不是 她 的 错 , 丈夫 另 寻新欢 也 不是 她 的 错 , 她 只是 一位 心地善良 、 恪守 妇道 的 中国 传统 女性 。 not like|seductive||||||seek|seeking a new love|||||||||kind-hearted|adhere to|the way of a woman|||| It was not her fault that she did not like sirens, nor was it her fault that her husband had found a new lover. She was just a traditional Chinese woman who was kind-hearted and abided by the virtue of women. 她 对于 徐家 已经 仁至义尽 , 可以 说 已经 没有 哪位 女性 有 她 那样 的 宽容 和 大度 , 这 不是 一种 懦弱 , 而是 一种 真 善良 。 ||the Xu family||her kindness and righteousness towards the Xu family|||||||||||tolerance||generosity||||cowardice||||kind She has done everything she can for the Tsui family. It can be said that no other woman has her tolerance and generosity, which is not a kind of cowardice, but a true kindness. 徐志摩 一次次 地 把 善良 当成 了 懦弱 , 对 前妻 张幼仪 常常 得寸进尺 , 没有 给 她 一丝 关爱 , 却 厚颜无耻 地向 她 索取 怜悯 和 金钱 。 ||||||||||||take advantage of the situation|||||care||shameless||||pity||money Time and again, Xu Zhimo has taken kindness for weakness, and he has often gone too far in treating his ex-wife, Zhang Youyi, without giving her a single ounce of love, but shamelessly asking her for mercy and money. 看 完 这本 张幼仪 的 传记 , 我 对 徐志摩 竟 生出 了 几分 厌恶 。 |||||||||actually|||a bit|disgust After reading this biography of ZHANG Youyi, I feel a little bit disgusted with XU Zhimo. 还是 他 的 老师 —— 梁启超 先生 骂 得 好 :“ 徐志摩 ! It was his teacher, Mr. Liang Qichao, who scolded him well: "Xu Zhimo! 你 这个 人 性情浮躁 , 所以 在 学问 方面 没有 成就 , 你 这个 人用 情不专 , 以致 离婚 再娶 ……” 他 娶 小曼 , 不仅 张徐 两家 不悦 , 就是 陆小曼 家人 也 是 反对 的 , 作为 一位 浪漫 才子 , 竟干出 了 “ 夺友 之妻 ” 的 卑鄙 事 , 真是 突破 了 道德 的 底线 。 |||impetuous personality||||||||||lack of focus on emotions|to the extent that||remarry||married|Xiao Man|not only|Zhang Xu||were not pleased||Xiaoman|||||||||talented man|actually did||stealing a friend's wife|friend's wife||despicable|||a breakthrough||morality||bottom line You are a man of impatience, so you have not made any achievement in your studies. You are a man who is not devoted to your love, so you have divorced and remarried ......" When he married Xiaoman, not only were Zhang and Xu's families displeased, but also the family of LU Xiaoman was opposed to the marriage. As a romantic and talented man, he had done the despicable thing of "depriving his friend's wife", which was really a breakthrough of the bottomline of morality. 难怪 他 的 远房 表弟 —— 金庸 先生 也 在 《 天龙八部 》 中将 他 比作 “ 淫 魔 ”, 可见 世人 之 不齿 。 |||distant cousin|cousin|||||||||lecher|demon||||disdain No wonder his distant cousin, Mr JIN Yong, compared him to a "lecherous demon" in "The Eight Books of the Heavenly Dragons", which shows that the world is not happy with him.

也许 没有 对比 就 不会 有 伤害 , 在 徐志摩 父母 的 眼里 , 只有 张幼仪 才 是 自己 的 儿媳 , 这 是 和 陆小曼 对比 出来 的 。 ||comparison||||harm||||||||||||daughter-in-law||||||| Perhaps there is no harm without comparison. In the eyes of Xu Zhimo's parents, only Zhang Youyi is his daughter-in-law, and this is the result of the comparison with Lu Xiaoman. 徐父 徐母 认为 , 陆小曼 永远 只是 一朵 交际花 , 固然 美丽 , 却 中 看 不中用 , 而 张幼仪 不够 妩媚 , 却 纵横 于 服装业 和 银行业 之间 , 挑起 了 家庭 的 重担 , 是 典型 的 贤妻良母 。 ||||||a bloom|social butterfly|certainly|||||||||alluring||moves freely||the clothing industry||banking industry||taken up||family||heavy burden||typical||virtuous wife and loving mother According to Xu's father and mother, Lu Xiaoman was always just a social flower, beautiful but not useful, while Zhang Youyi was not charming enough, but she carried the family's heavy burden between the garment industry and the banking industry, and was a typical virtuous wife and good mother.

一个 女人 低到 尘埃 里 没有 关系 , 只要 她 足够 坚强 , 依然 会 赢得 世人 的 尊重 , 张幼仪 就是 榜样 ! |||||||||enough|strong|still||win|||||| It does not matter if a woman is low to the ground, as long as she is strong enough, she will still win the respect of the world, and Zhang Yuyi is a role model!

“ 好风 凭借 力 , 送 我 上 青云 ”, 一个 生命 无论 被 世界 以 怎样 的 方式 对待 , 只要 自己 不 迷失 , 不 放弃 , 他 的 人生 传记 就 足以 丰富 , 并且 完整 。 good opportunities|relying on||send||up|the blue sky|||||||||way|treated||||get lost||give up|||||||||complete "A life, no matter how it is treated by the world, as long as it does not lose its way and does not give up, its biography is rich enough and complete.