×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Clavis Sinica, Cell Phones in the Classroom

Cell Phones in the Classroom

中小学生 和 手机

这些 年 , 手机 是 如此 的 流行 。 它 让 人们 生活 更加 便利 , 可 也 让 一些 人 十分 为难 。 特别 是 那些 家长 们 : 让 不让 正在 上 小学 的 儿子 , 或者 上 中学 的 女儿 用 手机 ? 这 真是 个 问题 。

不 用 我 多 说 , 手机 方便 了 学生 向 家长 报告 平安 , 也 方便 了 和 同学 交流 学习 , 这 是 它 好 的 一方面 。 不 好 的 一方面 是 , 有些 学生 自制力 不如 大人 , 不 分 时间 地 老 想 玩儿 手机 , 十分 不利于 学习 ; 更 有 个别 学生 在 考场 上 玩儿 手机 : 想 得 个 好 分数 。 此外 学生 们 还 小 , 没 完全 长成 , 老 用 手机 对 身心 都 不 好 。 光 从 这 几点 看 , 学生 最好 不要 用 手机 。

上海 有 个 中学 就 不让 学生 在 学校 里 用 手机 。 这 让 学生 们 很 不 理解 : “ 大人 能 用 手机 , 我们 为什么 不 能 用 ? ” “ 不 用 手机 , 多 没 时代感 。 ” 这种 说法 也 很 有 市场 。 难道 能 不理 这些 反对 意见 ?

对此 , 很多 人 出 了 各种各样 的 主意 。 比如 , 给 学生 用 那种 功能 少 的 手机 , 或者 定下 每月 手机 只能 打 多少 钱 , 再 或者 在 学校 关机 , 只 在 上学 和 回家 的 路上 开机 , 等等 , 但 大部分 都 要 学生 合作 才 可行 。

目前 , 国家 没有 相关 立法 , 没有 几个 学校 象 上海 那个 中学 一样 完全 不让 用 手机 , 大多数 学校 都 是 有心无力 。 这么 说 , 难道 没 路 可 走 了 ? 其实 也 不是 。 学校 之外 , 家长 也 要 做 点 什么 , 主要 有 两点 : 小学生 , 能 不让 用 就 不让 用 ; 中学生 , 什么 时间 和 什么 地方 可以 用 。 现在 看来 , 这些 做法 有些 不 讲 道理 , 但 以后 等 他们 长大 就 知道 了 , 都 是 为了 他们 自己 好 。


Cell Phones in the Classroom Cell Phones in the Classroom Teléfonos móviles en el aula Téléphones portables en classe

中小学生 和 手机 Schoolchildren and mobile phones

这些 年 , 手机 是 如此 的 流行 。 In recent years, mobile phones have become so popular. 它 让 人们 生活 更加 便利 , 可 也 让 一些 人 十分 为难 。 It makes people's lives more convenient, but it can also make some people very difficult. 特别 是 那些 家长 们 : 让 不让 正在 上 小学 的 儿子 , 或者 上 中学 的 女儿 用 手机 ? Especially those parents: Do you not allow the son who is going to elementary school, or the daughter who is in high school to use a mobile phone? 这 真是 个 问题 。 This is really a problem.

不 用 我 多 说 , 手机 方便 了 学生 向 家长 报告 平安 , 也 方便 了 和 同学 交流 学习 , 这 是 它 好 的 一方面 。 I don’t need to say more. The mobile phone makes it easier for students to report safety to parents, and it also facilitates exchanges and learning with classmates. This is a good part of it. No hace falta que les diga que los teléfonos móviles facilitan que los estudiantes informen con tranquilidad a sus padres y se comuniquen con sus compañeros sobre sus estudios, que es una de las cosas buenas que tienen. 不 好 的 一方面 是 , 有些 学生 自制力 不如 大人 , 不 分 时间 地 老 想 玩儿 手机 , 十分 不利于 学习 ; 更 有 个别 学生 在 考场 上 玩儿 手机 : 想 得 个 好 分数 。 On the one hand, some students are not as good as adults. They want to play mobile phones regardless of time. They are not conducive to learning. Some students even play mobile phones in the examination room: They want a good score. En el lado negativo, algunos estudiantes tienen menos autocontrol que los adultos y siempre están intentando jugar con el móvil a todas horas, lo que no favorece el estudio. 此外 学生 们 还 小 , 没 完全 长成 , 老 用 手机 对 身心 都 不 好 。 In addition, the students are still young, not fully grown up, and old phones are not good for both body and mind. 光 从 这 几点 看 , 学生 最好 不要 用 手机 。 From these points of view, students should not use mobile phones. Sólo por estos puntos, es mejor que los estudiantes no utilicen teléfonos móviles.

上海 有 个 中学 就 不让 学生 在 学校 里 用 手机 。 There is a secondary school in Shanghai that does not allow students to use mobile phones at school. 这 让 学生 们 很 不 理解 : “ 大人 能 用 手机 , 我们 为什么 不 能 用 ? This makes students very uncomprehending: “Adults can use mobile phones. Why can't we use them? ” “ 不 用 手机 , 多 没 时代感 。 "" No cell phone, no sense of the times. ” 这种 说法 也 很 有 市场 。 This statement is also very market. "También hay un mercado fuerte para este argumento. 难道 能 不理 这些 反对 意见 ? Can you ignore these objections?

对此 , 很多 人 出 了 各种各样 的 主意 。 Many people have made various ideas about this. 比如 , 给 学生 用 那种 功能 少 的 手机 , 或者 定下 每月 手机 只能 打 多少 钱 , 再 或者 在 学校 关机 , 只 在 上学 和 回家 的 路上 开机 , 等等 , 但 大部分 都 要 学生 合作 才 可行 。 For example, to give students the kind of cell phone with less functions, or to set how much money they can play each month, or to turn off the school, just switch on the way to school and go home, etc., but most of them want students to cooperate. Only feasible. Por ejemplo, dar a los alumnos teléfonos con menos funciones, o establecer un límite de llamadas al mes, o apagarlos en el colegio y encenderlos sólo en el trayecto de ida y vuelta, etc. La mayoría de estas medidas requieren la cooperación de los alumnos.

目前 , 国家 没有 相关 立法 , 没有 几个 学校 象 上海 那个 中学 一样 完全 不让 用 手机 , 大多数 学校 都 是 有心无力 。 At present, there is no relevant legislation in the country. Few schools are completely deterred from using mobile phones like the middle school in Shanghai. Most schools are weak. 这么 说 , 难道 没 路 可 走 了 ? So, is there no way out? En ese caso, ¿no hay salida? 其实 也 不是 。 Not really. 学校 之外 , 家长 也 要 做 点 什么 , 主要 有 两点 : 小学生 , 能 不让 用 就 不让 用 ; 中学生 , 什么 时间 和 什么 地方 可以 用 。 Outside the school, parents also have to do something, there are two main points: Primary school students, can not let go without use; Middle school students, when and where to use. Hay dos puntos principales: en el caso de los alumnos de primaria, no se les debe permitir utilizarlo si es posible; en el caso de los alumnos de secundaria, deben saber cuándo y dónde utilizarlo. 现在 看来 , 这些 做法 有些 不 讲 道理 , 但 以后 等 他们 长大 就 知道 了 , 都 是 为了 他们 自己 好 。 Now it seems that some of these practices are not reasonable, but they will be known when they grow up. They are all for their own good.