×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Clavis Sinica, Memories of Tomb Sweeping Day

Memories of Tomb Sweeping Day

清明节 的 回忆

我 一直 都 为 " 清明 " 这 两个 字 可惜 , 挺 好 的 两个 字 , 却 跟 死 和 坟地 联系 在 一起 。 不 知道 为什么 把 上坟 定 在 清明 这 一天 , 为什么 要 在 清明 这 一 天 上坟 ?

我 长大 有点 懂事 的 时候 , 每年 清明 给 我 爷爷 上坟 , 爸爸 都 要 带上 我 和 弟弟 一起 去 。 其实 要 讲究 起来 , 女 的 不 能 在 这天 去 坟地 , 可 我 爸 好象 不在乎 这 一套 老 传统 , 总是 带上 我 。 不过 我 奶奶 从来 没有 和 我们 一起 去 过 , 她 只是 负责 准备 那些 上坟 的 东西 : 一 包点 心 , 一碗 用 青菜 和面 做 的 绿 面条 , 还有 一些 香 和 纸钱 , 装 在 一个 小 篮子 里 。

坟地 离 我家 不 太 远 。 大概 走 十五分钟 , 就 能 看到 一 大 片 山沟 里 的 田地 。 沟 边 有 一片 树林 , 林子 里 有 十多座 坟 。 说 实在 的 , 上坟 对 我 来说 并 不是 一件 好事 。 那个 地方 平常 没有 人 去 , 不见 太阳 , 长满 野草 , 很 安静 。 除了 踩 过 落叶 发出 的 声音 , 什么 也 听 不见 , 安静 得 可怕 。 鬼 , 好象 就 在 离 我们 不 远 的 地方 。 我 总是 在 心里 希望 快点 离开 , 可是 上坟 要 做 的 事 还 没有 做 完 。 后来 再 长大 些 , 小 树林 没 了 , 我 也 知道 了 世界 上 并 没有 鬼 , 坟地 就 没有 那么 可怕 了 。

现在 离开 家乡 几千里 , 我 只能 想象 那里 的 样子 : 春 回 大地 , 麦苗 青青 , 坟头 的 迎春花 开 了 , 一片 金黄 。 愿 春风 代 我 问候 永远 睡 在 那片 土地 上 的 亲人 。

Memories of Tomb Sweeping Day Erinnerungen an den Tag der Grabreinigung Memories of Tomb Sweeping Day Recuerdos del Día de la Limpieza de Tumbas Memories of Tomb Sweeping Day

清明节 的 回忆 Memories of Ching Ming Festival

我 一直 都 为 " 清明 " 这 两个 字 可惜 , 挺 好 的 两个 字 , 却 跟 死 和 坟地 联系 在 一起 。 I have always been a pity for the word “clear and clear.” These two words are quite good, but they are linked to death and tombs. 不 知道 为什么 把 上坟 定 在 清明 这 一天 , 为什么 要 在 清明 这 一 天 上坟 ? Do not know why the upper grave was set on the day of Ching Ming. Why should it be on the Qingming Day?

我 长大 有点 懂事 的 时候 , 每年 清明 给 我 爷爷 上坟 , 爸爸 都 要 带上 我 和 弟弟 一起 去 。 When I grew up a bit sensible, Qingming gave my grandfather tomb every year. Dad would bring me and my brother together. 其实 要 讲究 起来 , 女 的 不 能 在 这天 去 坟地 , 可 我 爸 好象 不在乎 这 一套 老 传统 , 总是 带上 我 。 In fact, we must stress that women cannot go to the graveyard on this day, but my dad doesn't seem to care about this old tradition and always bring me. 不过 我 奶奶 从来 没有 和 我们 一起 去 过 , 她 只是 负责 准备 那些 上坟 的 东西 : 一 包点 心 , 一碗 用 青菜 和面 做 的 绿 面条 , 还有 一些 香 和 纸钱 , 装 在 一个 小 篮子 里 。 But my grandma never went with us. She was only responsible for preparing things on the grave: a packet of dim sum, a bowl of green noodles with greens and noodles, some fragrant and paper money, packed in a small basket. Mais ma grand-mère n'a jamais été avec nous. Elle est uniquement chargée de préparer les choses qui vont à la tombe: un paquet de dim sum, un bol de nouilles vertes à base de légumes verts et de nouilles, et de l'encens et du papier-monnaie dans un petit panier.

坟地 离 我家 不 太 远 。 The cemetery is not too far away from my home. 大概 走 十五分钟 , 就 能 看到 一 大 片 山沟 里 的 田地 。 After about 15 minutes, you can see a large area of ​​land in the valley. 沟 边 有 一片 树林 , 林子 里 有 十多座 坟 。 There is a forest near the ditch. There are more than ten graves in the forest. 说 实在 的 , 上坟 对 我 来说 并 不是 一件 好事 。 To be honest, Shangfen was not a good thing for me. Pour être honnête, aller à la tombe n'est pas une bonne chose pour moi. 那个 地方 平常 没有 人 去 , 不见 太阳 , 长满 野草 , 很 安静 。 The place usually has no people to go. It does not see the sun. It is full of weeds. It is quiet. Il n'y a généralement personne pour aller à cet endroit, pas de soleil, plein de mauvaises herbes et très calme. 除了 踩 过 落叶 发出 的 声音 , 什么 也 听 不见 , 安静 得 可怕 。 In addition to the sound of stepping on the leaves, nothing can be heard. It is terribly quiet. À part le bruit de marcher sur des feuilles mortes, je n'entends rien et c'est terriblement silencieux. 鬼 , 好象 就 在 离 我们 不 远 的 地方 。 Ghosts, it seems as if they are not far from us. Le fantôme, semble être non loin de nous. 我 总是 在 心里 希望 快点 离开 , 可是 上坟 要 做 的 事 还 没有 做 完 。 I always hope that I will leave soon, but the work to be done on the grave has not yet been completed. J'espère toujours partir bientôt dans mon cœur, mais les choses à faire sur la tombe ne sont pas encore terminées. 后来 再 长大 些 , 小 树林 没 了 , 我 也 知道 了 世界 上 并 没有 鬼 , 坟地 就 没有 那么 可怕 了 。 Later, when I grew older, the grove was gone. I also knew that there was no ghost in the world. The graveyard was not so terrible.

现在 离开 家乡 几千里 , 我 只能 想象 那里 的 样子 : 春 回 大地 , 麦苗 青青 , 坟头 的 迎春花 开 了 , 一片 金黄 。 Now I have to leave my hometown for a few thousand miles. I can only imagine what it is like: Spring back to the earth, wheat is young, and the spring of the grave is blooming, golden. À des milliers de kilomètres de ma ville natale, je ne peux qu'imaginer à quoi ça ressemble là-bas: le printemps revient sur la terre, les semis de blé sont verts et les fleurs de jasmin d'hiver sur la tombe sont en pleine floraison. 愿 春风 代 我 问候 永远 睡 在 那片 土地 上 的 亲人 。 May the spring breeze greet my loved one who has been sleeping on that land forever. Que la brise printanière salue mes proches qui dormiront toujours sur cette terre en mon nom.