×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Slow Chinese Podcast, #27: 吴语

#27: 吴语

来自 美国 的 孟乐岚 想 知道 吴语 和 普通话 的 区别 到底 在 哪里 , 上海 话 听 起来 究竟 是 什么 样子 。 今天 , 我 就 给 大家 介绍 吴语 。

( 上海 人 街头 问路 ) 吴语 又 叫 吴方言 , 是 北方方言 之后 , 中国 第二 大 方言 , 使用 人数 约 八千万 。 使用 吴语 的 地区 有 江苏省 南部 、 上海市 、 浙江省 的 大部分 地区 以及 附近 的 一些 省市 。 按照 语言学 的 分类 , 吴语 其实 是 一种 语言 , 而 不是 方言 , 因为 它 和 普通话 几乎 无法 通话 。 但是 由于 长期 受到 普通话 的 影响 , 吴语 在 书面 和 口头上 都 慢慢 失去 了 原来 的 特点 。

据说 春秋时期 , 来自 中原 的 周朝 太子 来到 南方 , 到达 今天 的 苏州 一带 , 建立 了 吴国 。 他们 的 语言 和 当地 土著人 的 语言 结合 , 成为 最早 的 吴语 。 后来 , 吴语 的 影响 范围 逐渐 扩大 , 包括 了 今天 的 长江三角洲 和 江南 大部分 地区 。 古代 的 时候 , 江南 地区 经济 比较 发达 , 人们 有 更 多 机会 学习 和 参加 文化 活动 。 以 苏州 话 为 代表 的 吴语 成为 中国 最 重要 的 方言 之一 。

到 了 近代 , 上海 开始 了 它 的 黄金 时期 。 于是 , 上海 话 就 成 了 吴语 的 代表 。

和 普通话 相比 , 吴语 听 起来 更 像 古代 中国 人 说 的话 。 吴语 的 声调 很难 , 不同 的 地方 声调 也 不 一样 。 作为 母语 者 , 我 也 不 知道 这些 声调 都 是 怎么 发音 的 。 吴语 的 声调 还有 一个 可怕 的 特点 , 叫做 连续 变调 。 就是 在 一个 句子 中 , 除了 第一个 字 的 声调 不变 , 后面 的 字 常常 会 改变 声调 。 这种 改变 几乎 没有 规律 , 只能靠 感觉 。

吴语 还有 很多 子 方言 。 特别 是 在 浙江 , 每个 地方 说 的 吴语 都 有点 不 一样 。 我 觉得 这 跟 地理环境 有 很大 的 关系 , 因为 浙江 有 很多 山 , 以前 交通 不 方便 , 人们 交流 的 范围 很小 , 所以 就 容易 发展 出 各自 的 方言 。 而 在 江苏 南部 、 上海 和 浙江 北部 是 一块 平原 , 就是 长江三角洲 , 这里 的 方言 差别 就 比较 小 。 还有 一个 原因 是 吴语区 没有 一个 主要 的 中心 , 或者说 , 它 的 中心 常常 转移 , 所以 几乎 没有 一种 方言 可以 作为 标准 统一 整个 吴语区 。

我 找 了 几位 江南 的 朋友 , 让 他们 用 自己 的 方言 来说 这句话 : 江南 是 个 好 地方 , 欢迎 各地 的 朋友 过来 玩 。 ( 上海 话 、 苏州 话 、 嘉兴 话 、 杭州话 、 台州 话 、 温州话 )

现在 , 吴语 面临 的 最大 的 问题 就是 使用 人数 越来越少 。 政府 大力推广 普通话 , 结果 忽略 了 保护 方言 。

现在 , 很多 年轻人 从小 就 说 普通话 , 在 学校 里 说 普通话 , 在 家里 也 说 普通话 , 却 不会 说 自己 的 母语 。 还有 人 觉得 方言 很 土 。 有些人 担忧 吴语 会 消失 。 为了 保护 吴语 , 有人 成立 了 吴语 协会 ; 有人 研究 吴语 。 我 觉得 很 重要 的 一点 , 就是 要 恢复 语言 环境 , 让 人们 在 这个 环境 中 自然 地 用 方言 交流 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#27: 吴语 Ngôn ngữ Ngô wu dialect Wu dialect #Nr. 27: Wu #27: Wu Language #27: Lengua Wu #27 : Wu #27: Wu #27位:ウー #27위: 우 #27: Wu #27: Wu #27: Wu

来自 美国 的 孟乐岚 想 知道 吴语 和 普通话 的 区别 到底 在 哪里 , 上海 话 听 起来 究竟 是 什么 样子 。 |||Mạnh Lạc Lam|||||||||||||||||| ||||||||||difference||||||||到底||| from|the United States||Meng Le Lan|||Wu dialect||Mandarin||difference|exactly|||Shanghai|dialect|listen||exactly|||what it sounds like Meng Lelan aus den USA möchte wissen, was der Unterschied zwischen Wu und Mandarin ist und wie der Shanghai-Dialekt klingt. Meng Lejun from the United States wants to know where the difference between Wu and Mandarin is, and what Shanghai dialect sounds like. Meng Lelan de los Estados Unidos quiere saber la diferencia entre el dialecto Wu y el mandarín, y cómo suena el dialecto de Shanghai. Meng Le Lan, des États-Unis, voulait savoir quelle était la différence entre le wu et le mandarin et à quoi ressemblait le dialecte de Shanghai. アメリカから来た孟楽蘭は、呉語と標準語の違いは何か、上海方言はどのように聞こえるのかを知りたがっていた。 Meng Le Lan, dos Estados Unidos, queria saber qual era a diferença entre o Wu e o Mandarim, e como era o som de Xangai. 今天 , 我 就 给 大家 介绍 吴语 。 |||||introduce| Heute werde ich Ihnen die Wu-Sprache vorstellen. Today, I will introduce Wu to you. Hoy me gustaría presentarle la lengua wu. 今日は呉語を紹介しよう。 Hoje, gostaria de vos apresentar a língua Wu.

( 上海 人 街头 问路 ) 吴语 又 叫 吴方言 , 是 北方方言 之后 , 中国 第二 大 方言 , 使用 人数 约 八千万 。 |||Hỏi đường||||||||||||||| |||||||dialect吴||dialectes du nord|||||dialecte|||about| ||on the street|asking for directions|Wu dialect|||Wu dialect|is|Northern dialect|after||||dialect|used by|population||80 million (Shanghaier fragen auf der Straße nach dem Weg) Wu-Dialekt, auch bekannt als Wu-Dialekt, ist mit etwa 80 Millionen Sprechern nach dem nördlichen Dialekt der zweitgrößte Dialekt in China. (Shanghai people ask for directions on the street) Wu dialect is also called Wu Fangyan. After the northern dialect, China's second largest dialect, the number of people used is about 80 million. (La gente de Shanghai pregunta por direcciones en la calle) El dialecto Wu, también conocido como dialecto Wu, es el segundo dialecto más grande en China después de los dialectos del norte, con alrededor de 80 millones de hablantes. (Le wu, également connu sous le nom de dialecte wu, est le deuxième plus grand dialecte de Chine après les dialectes du nord, avec environ 80 millions de locuteurs. (道で道を尋ねる上海人)呉語は呉方言とも呼ばれ、中国では北方方言に次いで2番目に大きな方言で、約8000万人の話者がいる。 (A língua Wu, também conhecida como dialecto Wu, é o segundo dialecto mais falado na China, depois dos dialectos do norte, com cerca de 80 milhões de falantes. 使用 吴语 的 地区 有 江苏省 南部 、 上海市 、 浙江省 的 大部分 地区 以及 附近 的 一些 省市 。 |||||Tỉnh Giang Tô||||||||||| |||||province du Jiangsu||||||||||| use|Wu dialect||regions||Jiangsu Province|southern part|Shanghai|Zhejiang Province||majority|regions||the vicinity|||provinces and cities Die Wu-Sprache wird in der südlichen Provinz Jiangsu, in Shanghai, im größten Teil der Provinz Zhejiang und in einigen nahe gelegenen Provinzen und Städten gesprochen. The areas in which Wu is spoken include southern Jiangsu Province, Shanghai, most parts of Zhejiang Province, and some nearby provinces and cities. El dialecto Wu se habla en el sur de la provincia de Jiangsu, la ciudad de Shanghai, la mayor parte de la provincia de Zhejiang y algunas provincias y ciudades cercanas. La langue Wu est parlée dans le sud de la province de Jiangsu, à Shanghai, dans la majeure partie de la province de Zhejiang et dans certaines provinces voisines. 呉語は江蘇省南部、上海、浙江省の大部分、および近隣のいくつかの省で話されている。 A língua Wu é falada na parte sul da província de Jiangsu, em Xangai, na maior parte da província de Zhejiang e em algumas províncias e cidades vizinhas. 按照 语言学 的 分类 , 吴语 其实 是 一种 语言 , 而 不是 方言 , 因为 它 和 普通话 几乎 无法 通话 。 |||phân loại học||||||||||||||không thể|giao tiếp according to|linguistics||classification|Wu dialect|actually|||language|||dialect|because||||almost|cannot|communicate Nach der Klassifikation der Linguistik ist der Wu-Dialekt eigentlich eine Sprache, kein Dialekt, da es fast unmöglich ist, sich mit Mandarin zu verständigen. According to the linguistic classification, Wu is actually a language, not a dialect, because it can hardly talk to Mandarin. De acuerdo con la clasificación de la lingüística, el dialecto Wu es en realidad un idioma, no un dialecto, porque es casi imposible comunicarse con el mandarín. Selon la classification linguistique, le dialecte de Wu est en fait une langue plutôt qu'un dialecte, car il est presque incommunicable avec le putonghua. 言語学の分類では、呉方言は方言というより言語である。 De acordo com a classificação linguística, o Wu é uma língua e não um dialecto, uma vez que é quase impossível comunicar com o mandarim. 但是 由于 长期 受到 普通话 的 影响 , 吴语 在 书面 和 口头上 都 慢慢 失去 了 原来 的 特点 。 but|due to|long-term|received|||influence|Wu dialect||written||verbally||slowly|lost||originally||characteristics Aufgrund des langfristigen Einflusses von Mandarin verlor die Wu-Sprache jedoch allmählich ihre ursprünglichen Eigenschaften sowohl schriftlich als auch mündlich. However, due to the long-term influence of Mandarin, Wu language slowly lost its original features in writing and verbally. Sin embargo, debido a la influencia a largo plazo del mandarín, el dialecto Wu ha perdido gradualmente sus características originales tanto en la escritura como en el habla. Cependant, en raison de l'influence à long terme du putonghua, la langue wu a progressivement perdu ses caractéristiques originales, tant à l'écrit qu'à l'oral. しかし、普頓華語の影響が長期に及んだため、呉語は書き言葉としても話し言葉としても本来の特徴を徐々に失っていった。 No entanto, devido à influência prolongada do mandarim, a língua Wu perdeu lentamente o seu carácter original, tanto na escrita como na fala.

据说 春秋时期 , 来自 中原 的 周朝 太子 来到 南方 , 到达 今天 的 苏州 一带 , 建立 了 吴国 。 ||||||||||||||||État de Wu It is said|the Spring and Autumn Period|from|the Central Plains||the Zhou Dynasty|Crown Prince|||arrived|||Suzhou|area|establish||the State of Wu Es wird gesagt, dass während der Frühlings- und Herbstperiode der Prinz der Zhou-Dynastie aus der Zentralebene in den Süden kam, in das heutige Suzhou-Gebiet kam und den Staat Wu gründete. It is said that during the Spring and Autumn Period, the prince of the Zhou Dynasty from the Central Plains came to the south and arrived in the area of Suzhou today to establish Wu. Se dice que durante el Período de Primavera y Otoño, el príncipe de la Dinastía Zhou de las Llanuras Centrales vino al sur, llegó al área actual de Suzhou y estableció el Estado de Wu. On raconte qu'au cours de la période des Printemps et Automnes, le prince de la dynastie Zhou, originaire du centre de la Chine, s'est rendu dans le sud et a fondé l'État de Wu dans les environs de l'actuelle Suzhou. 春秋時代、中国中央部から周の太子が南下し、現在の蘇州付近に呉の国を建国したと言われている。 Diz-se que durante o período da Primavera e Outono, o príncipe da dinastia Zhou do Reino do Meio veio para o sul e fundou o estado de Wu na área de Suzhou. 他们 的 语言 和 当地 土著人 的 语言 结合 , 成为 最早 的 吴语 。 ||||||||kết hợp với|||| ||||the local|indigenous people|||combined|become|the earliest|| Ihre Sprache wurde mit der Sprache der lokalen Ureinwohner kombiniert und wurde zur frühesten Wu-Sprache. Their language is combined with the language of the local indigenous people to become the earliest Wu language. Su idioma se combinó con el idioma de los aborígenes locales y se convirtió en el idioma Wu más antiguo. Leur langue s'est combinée à celle des populations indigènes locales pour devenir la première langue wu. A sua língua foi combinada com a dos povos indígenas locais para formar a mais antiga língua Wu. 后来 , 吴语 的 影响 范围 逐渐 扩大 , 包括 了 今天 的 长江三角洲 和 江南 大部分 地区 。 ||||phạm vi||||||||||| |||||||||||delta du Yangtsé||Jiangnan|| later|||influence|scope|gradually|expanded|including||||the Yangtze River Delta||Jiangnan|| Später weitete sich der Einfluss der Wu-Sprache allmählich aus, einschließlich des heutigen Jangtse-Deltas und des größten Teils des Südens des Jangtse. Later, Wu's influence gradually expanded, including today's Yangtze River Delta and most parts of the Yangtze River. Más tarde, el alcance de la influencia del dialecto Wu se expandió gradualmente, incluido el actual delta del río Yangtze y la mayor parte de Jiangnan. Par la suite, l'influence de la langue Wu s'est progressivement étendue à l'actuel delta du fleuve Yangtze et à la majeure partie de la partie sud de la mer de Chine méridionale. その後、呉語の影響は徐々に拡大し、現在の長江デルタと南シナ海南部の大部分にまで及んだ。 古代 的 时候 , 江南 地区 经济 比较 发达 , 人们 有 更 多 机会 学习 和 参加 文化 活动 。 |||||economy||developed|||||opportunities||||cultural| In der Antike war das Jiangnan-Gebiet wirtschaftlich relativ entwickelt, und die Menschen hatten mehr Möglichkeiten, zu studieren und an kulturellen Aktivitäten teilzunehmen. In ancient times, the Jiangnan region was more developed and people had more opportunities to learn and participate in cultural activities. En la antigüedad, la economía en el área de Jiangnan estaba relativamente desarrollada y la gente tenía más oportunidades para estudiar y participar en actividades culturales. 古代、南部地域は経済的に発展しており、人々は文化活動を学び、参加する機会が多かった。 以 苏州 话 为 代表 的 吴语 成为 中国 最 重要 的 方言 之一 。 with|Suzhou|||represent|||||||||one of Der Wu-Dialekt, repräsentiert durch den Suzhou-Dialekt, ist zu einem der wichtigsten Dialekte in China geworden. Wu dialect, represented by Suzhou dialect, has become one of the most important dialects in China. El dialecto Wu representado por el dialecto de Suzhou se ha convertido en uno de los dialectos más importantes de China. La langue Wu, représentée par le dialecte de Suzhou, est devenue l'un des dialectes les plus importants de Chine. 蘇州方言に代表される呉語は、中国で最も重要な方言のひとつとなっている。 Диалект у, представленный диалектом Сучжоу, стал одним из самых важных диалектов в Китае.

到 了 近代 , 上海 开始 了 它 的 黄金 时期 。 |past tense marker|modern times||||||golden|period In der Neuzeit begann Shanghai sein goldenes Zeitalter. In modern times, Shanghai began its golden age. En los tiempos modernos, Shanghai comenzó su edad de oro. À l'époque moderne, Shanghai a entamé son âge d'or. 近代に入り、上海は黄金時代を迎えた。 Nos tempos modernos, Xangai iniciou a sua idade de ouro. 于是 , 上海 话 就 成 了 吴语 的 代表 。 ||||||||representative So wurde der Shanghai-Dialekt zum Vertreter des Wu-Dialekts. Thus, the Shanghai dialect became the representative of Wu dialect. Así, el dialecto de Shanghái se convirtió en representante de la lengua wu. En conséquence, le dialecte de Shanghai est devenu le représentant de la langue Wu.

和 普通话 相比 , 吴语 听 起来 更 像 古代 中国 人 说 的话 。 ||compared to|||||||||| Verglichen mit Mandarin klingt der Wu-Dialekt eher wie das, was die alten Chinesen sagten. Compared with Mandarin, Wu dialect sounds more like what the ancient Chinese said. Wu Dialect suena más a chino antiguo que a mandarín. Comparé au mandarin, le wu ressemble davantage à la langue parlée par les anciens Chinois. 北京語と比べると、呉語は古代中国人が話していた言葉に近い。 У-диалект больше похож на древнекитайский, чем на китайский. 吴语 的 声调 很难 , 不同 的 地方 声调 也 不 一样 。 Wu dialect||tones|very difficult||||tones||| Die Töne des Wu-Dialekts sind schwierig und die Töne variieren von Ort zu Ort. The tone of Wu is very difficult, and the tone is different in different places. Los tonos del dialecto Wu son difíciles y los tonos son diferentes en diferentes lugares. Le ton de la langue wu est très difficile à prononcer et varie d'un endroit à l'autre. 呉語の声調は発音が非常に難しく、場所によって異なる。 作为 母语 者 , 我 也 不 知道 这些 声调 都 是 怎么 发音 的 。 ||||||||tons||||| as|mother tongue|who||||||tones||||pronunciation| Als Muttersprachler weiß ich nicht, wie diese Töne ausgesprochen werden. As a native speaker, I don't know how these tones are pronounced. Como hablante nativo, tampoco sé cómo pronunciar estos tonos. En tant que locuteur natif, je ne sais pas comment ces tons sont prononcés. ネイティブ・スピーカーの私には、これらのトーンがどのように発音されるのかわからない。 Como falante nativo, não sei como se pronunciam todos estes tons. 吴语 的 声调 还有 一个 可怕 的 特点 , 叫做 连续 变调 。 |||||||||liên tục|biến điệu ||tonalité|||||||| ||tone|||scary||characteristic|called|continuous|tone sandhi Der Wu-Dialekt hat auch eine erschreckende Eigenschaft, die als kontinuierliche Intonation bezeichnet wird. The tone of the Wu language also has a terrible feature called continuous tone. El tono del dialecto Wu también tiene una característica terrible llamada modulación de tono continuo. Le ton de la langue wu présente une autre caractéristique remarquable, à savoir le changement continu de ton. 呉方言には、連続抑揚という恐ろしい特徴もあります。 就是 在 一个 句子 中 , 除了 第一个 字 的 声调 不变 , 后面 的 字 常常 会 改变 声调 。 |||sentence|||the first|word|||not change|the back|||||change| Das heißt, in einem Satz ändert sich oft der Ton der folgenden Wörter, außer dass sich der Ton des ersten Wortes nicht ändert. In a sentence, except that the tone of the first word is unchanged, the words that follow often change the tone. Es decir, en una oración, a excepción del tono de la primera palabra, el tono de las siguientes palabras cambia a menudo. C'est-à-dire que dans une phrase, à l'exception du premier mot, dont le ton reste le même, le ton des mots suivants change souvent. つまり、文の中で、語調が変わらない最初の単語を除けば、それに続く単語の語調はしばしば変化する。 Isto significa que, numa frase, à excepção da primeira palavra, que permanece entoada, o tom das palavras seguintes muda frequentemente. 这种 改变 几乎 没有 规律 , 只能靠 感觉 。 |||||se fier à| this|change||no|pattern|can only rely on|feeling Diese Änderung ist wenig regelmäßig und nur fühlbar. This change has almost no rules, and it depends only on feelings. Este cambio es casi irregular y solo se puede sentir. この変化は規則性が少なく、感じるだけです。

吴语 还有 很多 子 方言 。 |còn có||| ||||dialecte |||子| Der Wu-Dialekt hat auch viele Unterdialekte. There are many dialects in Wu language. El dialecto Wu también tiene muchos subdialectos. Il existe également de nombreux sous-dialectes du wu. 特别 是 在 浙江 , 每个 地方 说 的 吴语 都 有点 不 一样 。 especially|||Zhejiang||||||||| Besonders in Zhejiang ist der an verschiedenen Orten gesprochene Wu-Dialekt etwas anders. Especially in Zhejiang, the Wu dialect spoken in every place is different. En Zhejiang, en concreto, la lengua wu se habla de forma algo diferente en cada lugar. Dans le Zhejiang, en particulier, le dialecte Wu parlé dans chaque localité est légèrement différent. 特に浙江省では、各地で話されている呉方言が少し違う。 我 觉得 这 跟 地理环境 有 很大 的 关系 , 因为 浙江 有 很多 山 , 以前 交通 不 方便 , 人们 交流 的 范围 很小 , 所以 就 容易 发展 出 各自 的 方言 。 |||||||||||||||||||||phạm vi||||||||| ||||environnement géographique||||||||||||||||||||||||chacune d'elles|| |||with|geographic environment||a big||||Zhejiang|||mountains||transport||convenient||communication||scope|very small|||easily|develop|develop|each (one's own)||dialect Ich denke, das hat viel mit der geografischen Umgebung zu tun: Da Zhejiang viele Berge hat, war der Transport in der Vergangenheit umständlich, und die Reichweite der Kommunikation zwischen den Menschen war sehr gering, sodass es einfach war, ihre eigenen Dialekte zu entwickeln. I think this has a lot to do with the geographical environment. Because there are many mountains in Zhejiang, the traffic is inconvenient and the range of people's communication is very small, so it is easy to develop their own dialects. Creo que esto tiene mucho que ver con el entorno geográfico, porque hay muchas montañas en Zhejiang, el transporte no era conveniente en el pasado y el alcance de la comunicación entre las personas era muy pequeño, por lo que fue fácil desarrollar sus propios dialectos. . Je pense que cela a beaucoup à voir avec l'environnement géographique, car le Zhejiang comporte beaucoup de montagnes et, dans le passé, les transports n'étaient pas pratiques et le champ de communication entre les gens était très restreint, de sorte qu'il était facile pour eux de développer leurs propres dialectes. 浙江省は山が多く、昔は交通が不便で、人と人とのコミュニケーションの範囲が狭かったので、方言が発達しやすかったのです。 Penso que isto tem muito a ver com o ambiente geográfico, porque Zhejiang tem muitas montanhas e, no passado, os transportes não eram convenientes e as pessoas não podiam comunicar umas com as outras numa área muito pequena, pelo que foi fácil desenvolver os seus próprios dialectos. 而 在 江苏 南部 、 上海 和 浙江 北部 是 一块 平原 , 就是 长江三角洲 , 这里 的 方言 差别 就 比较 小 。 ||||||||||đồng bằng||||||||| |||southern||||nord de Zhejiang|||plaine||Yangtze Delta||||||| ||Jiangsu|||||north part|||plain||Yangtze River Delta||||difference||| Im Süden von Jiangsu, Shanghai und im Norden von Zhejiang liegt eine Ebene, das Jangtse-Delta, wo die Dialektunterschiede relativ gering sind. In the southern part of Jiangsu, Shanghai and northern Zhejiang is a plain, the Yangtze River Delta, where the dialect difference is relatively small. En el sur de Jiangsu, Shanghai y el norte de Zhejiang hay una llanura, que es el delta del río Yangtze, y las diferencias de dialecto aquí son relativamente pequeñas. Au sud du Jiangsu, à Shanghai et au nord du Zhejiang, il y a une plaine, le delta du fleuve Yangtze, où les différences entre les dialectes sont moindres. 江蘇省の南部、上海、浙江省の北部には長江デルタという平野があり、方言の違いは少ない。 还有 一个 原因 是 吴语区 没有 一个 主要 的 中心 , 或者说 , 它 的 中心 常常 转移 , 所以 几乎 没有 一种 方言 可以 作为 标准 统一 整个 吴语区 。 |||||||||||||||chuyển đổi||||||||||| ||||Wu dialect area|||||||||||déplacement|||||dialecte||||||Wu dialect area ||reason||Wu-speaking region|||main||center|or|||||shift||||||||standard|unification|the whole| Ein weiterer Grund ist, dass der Wu-Sprachraum kein Hauptzentrum hat bzw. sich sein Zentrum oft verschiebt, sodass es fast keinen Dialekt gibt, der als Standard verwendet werden könnte, um den gesamten Wu-Sprachraum zu vereinheitlichen. Another reason is that the Wu dialect does not have a major center, or its center is often shifted, so almost no dialect can be used as a standard to unify the entire Wu dialect. Otra razón es que el área del dialecto Wu no tiene un centro principal, o en otras palabras, su centro a menudo cambia, por lo que casi ningún dialecto puede usarse como estándar para unificar toda el área del dialecto Wu. Une autre raison est que la région linguistique Wu n'a pas de centre majeur, ou plutôt, son centre est souvent déplacé, de sorte qu'il n'y a guère de dialecte qui puisse être utilisé comme norme pour unifier l'ensemble de la région linguistique Wu. また、呉語圏には主たる中心がなかったり、中心がずれたりすることが多いため、呉語圏全体を統一するための基準となる方言がほとんどないことも理由の一つです。

我 找 了 几位 江南 的 朋友 , 让 他们 用 自己 的 方言 来说 这句话 : 江南 是 个 好 地方 , 欢迎 各地 的 朋友 过来 玩 。 ||||||||||||||这句话|Jiangnan|||||||||| |||a few|Jiangnan||||||||dialect|to say|this sentence|Jiangnan|||||welcome||||| Ich habe ein paar Freunde in Jiangnan gefunden und sie gebeten, diesen Satz in ihrem eigenen Dialekt zu sagen: Jiangnan ist ein guter Ort, und Freunde aus der ganzen Welt sind willkommen, zu kommen und zu spielen. I have found a few friends from Jiangnan and asked them to use their own dialect to say this: Jiangnan is a good place to welcome friends from all over the world to come and play. Encontré algunos amigos en Jiangnan y les pedí que dijeran esta oración en su propio dialecto: Jiangnan es un buen lugar, y amigos de todo el mundo son bienvenidos a venir a jugar. J'ai trouvé quelques amis de Gangnam et je leur ai demandé de dire ceci dans leur propre dialecte : Gangnam est un bon endroit, et les amis du monde entier sont les bienvenus pour venir jouer. 江南出身の友人を数人見つけ、彼らに方言でこう言ってもらった。 Pedi a alguns amigos de Jiangnan que dissessem o seguinte no seu próprio dialecto: "Jiangnan é um lugar agradável e damos as boas-vindas a amigos de todo o mundo para virem brincar. ( 上海 话 、 苏州 话 、 嘉兴 话 、 杭州话 、 台州 话 、 温州话 ) ||||ville de Jiaxing||dialect of Hangzhou|||dialect de Wenzhou ||||Jiaxing dialect||Hangzhou dialect|Taizhou||Wenzhou dialect (Shanghai-Dialekt, Suzhou-Dialekt, Jiaxing-Dialekt, Hangzhou-Dialekt, Taizhou-Dialekt, Wenzhou-Dialekt) (Shanghai dialect, Suzhou dialect, Jiaxing dialect, Hangzhou dialect, Taizhou dialect, Wenzhou dialect) (Shanghái, Suzhou, Jiaxing, Hangzhou, Taizhou, Wenzhou) (dialecte de Shanghai, dialecte de Suzhou, dialecte de Jiaxing, dialecte de Hangzhou, dialecte de Taizhou, dialecte de Wenzhou)

现在 , 吴语 面临 的 最大 的 问题 就是 使用 人数 越来越少 。 ||is facing||biggest||||||more and more fewer Das größte Problem der Wu-Sprache besteht nun darin, dass die Anzahl der Benutzer immer kleiner wird. Now, the biggest problem facing Wu is that the number of users is getting smaller and smaller. Ahora, el mayor problema que enfrenta el idioma Wu es que la cantidad de usuarios está disminuyendo. Aujourd'hui, le plus grand problème auquel est confrontée la langue wu est la diminution du nombre de ses locuteurs. Actualmente, o maior problema que a língua Wu enfrenta é a diminuição do número de falantes. 政府 大力推广 普通话 , 结果 忽略 了 保护 方言 。 |tích cực thúc đẩy|||Bỏ qua||| |promouvoir fortement|||ignore|||dialect government|vigorously promote||result|ignored||protect| Die Regierung fördert Mandarin energisch, vernachlässigt jedoch den Schutz von Dialekten. The government vigorously promoted Putonghua, but ignored the protection of dialects. El gobierno promueve enérgicamente el mandarín, pero se niega a proteger los dialectos. Le gouvernement a déployé de grands efforts pour promouvoir le putonghua, ce qui l'a amené à négliger la protection des dialectes. Os esforços do governo para promover o mandarim resultaram numa negligência da preservação do dialecto.

现在 , 很多 年轻人 从小 就 说 普通话 , 在 学校 里 说 普通话 , 在 家里 也 说 普通话 , 却 不会 说 自己 的 母语 。 now||young people|from a young age||||||||||||||but||||| Nun sprechen viele junge Leute Mandarin von Kindheit an, Mandarin in der Schule, Mandarin zu Hause, aber nicht in ihrer Muttersprache. Nowadays, many young people speak Mandarin from an early age, speak Mandarin at school, speak Mandarin at home, but don't speak their native language. Hoy en día, muchos jóvenes hablan mandarín desde pequeños, en la escuela y en casa, pero no hablan su lengua materna. 还有 人 觉得 方言 很 土 。 |||||unfashionable يعتقد بعض الناس أن اللهجة مبتذلة للغاية. Andere finden den Dialekt unhöflich. Others think that the dialect is very earthy. Algunas personas piensan que el dialecto es muy rústico. D'autres trouvent le dialecte vulgaire. 方言を下品だと感じる人もいる。 Também há pessoas que acham que o dialecto é piroso. Некоторые люди думают, что диалект очень деревенский. 有些人 担忧 吴语 会 消失 。 ||le wu|| some people|worry|||disappear Einige Leute befürchten, dass die Wu-Sprache verschwinden wird. Some people worry that Wu Yu will disappear. A algunas personas les preocupa que el idioma Wu desaparezca. Certains s'inquiètent de la disparition de la langue wu. 呉語が消えてしまうのではないかと心配する人もいる。 为了 保护 吴语 , 有人 成立 了 吴语 协会 ; 有人 研究 吴语 。 |||||||Hiệp hội||| |||certain people||||association||| ||||established||Wu dialect|association||research| Um die Wu-Sprache zu schützen, haben einige Leute eine Wu-Sprachvereinigung gegründet; einige Leute lernen die Wu-Sprache. To protect the Wu language, some people established the Wu language association; others studied the Wu language. Con el fin de proteger el idioma Wu, algunas personas establecieron la asociación de idioma Wu, algunas personas estudian el idioma Wu. Afin de protéger la langue wu, certains créent des associations de langue wu, d'autres étudient la langue wu. 呉語を守るために、呉語協会を設立する人もいれば、呉語を研究する人もいる。 Para proteger a língua, foi criada uma associação e alguns estudaram a língua. 我 觉得 很 重要 的 一点 , 就是 要 恢复 语言 环境 , 让 人们 在 这个 环境 中 自然 地 用 方言 交流 。 ||||||||phục hồi||||||||||||| ||||||c'est que||restaurer||||||||||||| |||||one point|||restore||environment|||||||naturally||||communication Ich denke, es ist sehr wichtig, die Sprachumgebung wiederherzustellen und die Menschen in dieser Umgebung auf natürliche Weise im Dialekt kommunizieren zu lassen. I think it is very important to restore the language environment so that people can naturally communicate in dialects in this environment. Creo que es muy importante restaurar el entorno lingüístico para que las personas puedan comunicarse en dialectos de forma natural en este entorno. Je pense qu'il est très important de restaurer l'environnement linguistique afin que les gens puissent communiquer naturellement en dialectes dans cet environnement. このような環境の中で、人々が自然に方言でコミュニケーションを取れるように言語環境を回復させることは、とても重要なことだと思う。 Penso que é muito importante restaurar o ambiente linguístico para que as pessoas possam comunicar naturalmente no dialecto neste ambiente.