×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Slow Chinese Podcast, #36: 新春快乐,虎年大吉!

#36: 新春快乐,虎年大吉!

再 过 几天 就是 中国 传统 的 新年 春节 了 , 这是 中国 人 最 重要 的 节日 。 无论 你 在 中国 的 什么 地方 , 你 不仅 能 看到 春节 , 也 可以 听到 春节 。

春节 , 顾名思义 , 就是 春天 的 节日 。 按照 中国 农历 , 春节 是 新 一年 的 开始 。 据说 , 春节 已经 有 四千 多年 的 历史 了 。 很多 亚洲 国家 也 过 春节 。 传统 上 , 春节 从小 年 开始 , 也 就是 农历 十二月 二十三 或 二十四 , 直到 农历 一月 十五 元宵节 才 算 真正 结束 ; 不过 现在 的 春节 已经 简单 了 很多 , 我们 一般 只 把 除夕 和 大年初一 当成 春节 。

过年 , 就是 为了 “ 除旧迎新 ”。 “ 除旧 ”, 就是 去除 过去 一年 不好 的 东西 , 防止 把 坏 运气 带到 新 的 一年 。 人们 首先 要 打扫卫生 , 把 屋里 屋外 全部 打扫 一遍 , 干干净净 地 过 新年 。 人们 还要 祭 祖宗 、 祭 财神 , 表达 对 他们 的 感谢 和 尊敬 。 春节 前 还要 做 一次 大 购物 , 叫做 “ 办 年货 ”。 还有 一件 事情 少不了 , 那 就是 放鞭炮 。 离 春节 越近 , 鞭炮声 越响 。

以前 中国 人 放鞭炮 是因为 相信 , 鞭炮 爆炸 的 巨大 声音 可以 把 一个 叫 “ 夕 ” 的 鬼 赶走 , 所以 把 除去 这个 鬼 叫做 “ 除夕 ”, 人们 在 一年 的 最后 一天 “ 除夕 ”, 希望 在 新年 得到 平安 。 很多 城市 是 禁止 放鞭炮 的 , 但是 人们 还是 忍不住 要 放 , 因为 不 放鞭炮 的 春节 就 根本 没有 节日 的 气氛 。 春节 是 红色 的 。 人们 在 门前 挂 起 红红的 灯笼 , 门上 贴 起 红红的 对联 和 一个 红红的 “ 福 ” 字 , 希望 新 的 一年 红红火火 。

“ 迎新 ”, 就是 迎接 新年 。 除夕夜 , 全家人 坐在 一起 吃饭 。 这 顿饭 叫做 “ 年夜饭 ” 或者 “ 团圆饭 ”。 辛辛苦苦 忙 了 一年 , 人们 回到 家里 和 父母 、 亲人 在 一起 全家 团圆 , 这 是 最 快乐 的 时光 。 中国 北方 的 人们 喜欢 在 一起 包 饺子 、 吃 饺子 ; 中国 南方 的 人们 喜欢 吃 年糕 、 粽子 或者 汤圆 。 孩子 们 最 快乐 的 事情 是 得到 大人 给 的 压岁钱 。 大人 送给 孩子 压岁钱 , 既 希望 他们 平安 , 也 希望 他们 慢 一点 长大 。 这顿 “ 团圆饭 ” 非常 重要 , 所以 每年 春节 前 , 成千上万 在外 工作 的 人们 都 要 回家 , 这 段 时间 是 中国 交通 最 繁忙 的 时候 , 被 人们 开玩笑 地 叫做 “ 世界 上 最大 的 动物 迁徙 ”。

其实 , 最有 节日 气氛 的 地方 不是 在 像 北京 、 上海 这样 的 大城市 , 而是 在 小 城市 、 小 县城 或者 农村 。 在 这些 小 地方 , 人们 对 农历 非常 依赖 , 这里 保留 着 更 多 的 传统 和 习俗 。

在 一些 地方 , 人们 会 组织 游行 活动 , 或者 举办 传统 的 庆祝 仪式 。 在 这些 活动 上 , 有 扭秧歌 、 舞狮子 、 耍 龙灯 、 跑旱船 等 民间 表演 , 有 民间 的 艺术家 演奏 民间 音乐 , 加上 鞭炮声 、 鼓声 和 人们 开心 的 笑声 , 整个 场面 就是 一个 欢乐 的 海洋 。

再 过 几天 就是 春节 了 , 鞭炮声 已经 干扰 到 我 录音 , 家里 也 开始 忙 着 准备 春节 , 所以 我 也 要 做点 事情 了 。 我 祝 大家 新春快乐 , 虎年 大吉 ! 咱们 虎年 再见 !

#36: 新春快乐,虎年大吉! Tết vui vẻ| Happy New Year|Good luck in the Year of the Tiger #36: Frohes chinesisches Neujahr, Jahr des Tigers! #36: Καλή κινεζική Πρωτοχρονιά, Έτος της Τίγρης! #36: Happy Chinese New Year and auspicious Year of the Tiger! #36: ¡Feliz Año Nuevo Chino y Feliz Año del Tigre! #36 : Bonne année chinoise et bonne année du tigre ! #36: Buon Capodanno cinese, anno della tigre! #第36回:旧正月、寅年おめでとうございます! #36: Feliz Ano Novo Chinês e Feliz Ano do Tigre! #36: С китайским Новым годом, годом Тигра! #36: Çin Yeni Yılınız Kutlu Olsun, Kaplan Yılı!

再 过 几天 就是 中国 传统 的 新年 春节 了 , 这是 中国 人 最 重要 的 节日 。 In wenigen Tagen findet das traditionelle chinesische Neujahrs- und Frühlingsfest statt, das wichtigste Fest der Chinesen. In a few days, it is the traditional Chinese New Year Spring Festival. This is the most important festival for the Chinese. Dentro de unos días será el tradicional Año Nuevo chino, la fiesta más importante para el pueblo chino. 数日後には、中国の人々にとって最も重要な祭りである伝統的な旧正月と春祭りになります。 无论 你 在 中国 的 什么 地方 , 你 不仅 能 看到 春节 , 也 可以 听到 春节 。 Egal wo Sie sich in China befinden, Sie können das Frühlingsfest nicht nur sehen, sondern auch das Frühlingsfest hören. No matter where you are in China, you can not only see the Spring Festival, but also the Spring Festival. Esté donde esté en China, no sólo verá la Fiesta de la Primavera, también la oirá. Où que vous soyez en Chine, vous pouvez non seulement voir la fête du printemps, mais aussi l'entendre. 中国のどこにいても、春節を見るだけでなく、春節を聞くことができます。

春节 , 顾名思义 , 就是 春天 的 节日 。 |As the name suggests|||| Das Frühlingsfest ist, wie der Name schon sagt, das Fest des Frühlings. The Spring Festival, as the name suggests, is the spring festival. La Fiesta de la Primavera, como su nombre indica, es la fiesta de la primavera. La fête du printemps, comme son nom l'indique, est la fête du printemps. O Festival da Primavera, como o nome sugere, é o festival da Primavera. 按照 中国 农历 , 春节 是 新 一年 的 开始 。 According to the Chinese lunar calendar, the Spring Festival is the beginning of a new year. De acordo com o calendário lunar chinês, o Ano Novo Chinês é o início de um novo ano. 据说 , 春节 已经 有 四千 多年 的 历史 了 。 ||||four thousand|||| It is said that the Spring Festival has a history of more than 4,000 years. Se dice que el Año Nuevo Chino existe desde hace más de 4.000 años. 春節には4000年以上の歴史があると言われている。 Diz-se que o Ano Novo Chinês existe há mais de 4.000 anos. 很多 亚洲 国家 也 过 春节 。 Many Asian countries also celebrate the Spring Festival. 旧正月は多くのアジア諸国でも祝われる。 Muitos países asiáticos também celebram o Ano Novo Chinês. 传统 上 , 春节 从小 年 开始 , 也 就是 农历 十二月 二十三 或 二十四 , 直到 农历 一月 十五 元宵节 才 算 真正 结束 ; 不过 现在 的 春节 已经 简单 了 很多 , 我们 一般 只 把 除夕 和 大年初一 当成 春节 。 |||từ nhỏ||||||||||||||||tính là||||||||||||||||||| |||||||||||||until||||Lantern Festival||count as|||||||||||||||New Year's Eve||New Year's Day|| Traditionell beginnt das Frühlingsfest im kleinen Jahr, also am 23. oder 24. Tag des 12. Mondmonats, und endet erst am 15. Tag des Mondmonats.Der Neujahrstag gilt als Frühlingsfest . In the traditional sense, the Spring Festival begins with Little New Year, which is either the 23rd or 24th day of the 12th lunar month, and lasts until the Lantern Festival on the 15th day of the first lunar month before it truly ends; however, nowadays the Spring Festival has been simplified a lot, and we generally only consider New Year's Eve and the first day of the Lunar New Year as the Spring Festival. Tradicionalmente, el Año Nuevo Chino comienza el día 23 o 24 del duodécimo mes del calendario lunar y no termina hasta la Fiesta de los Faroles, el día 15 del primer mes del calendario lunar; sin embargo, hoy en día, el Año Nuevo Chino es mucho más sencillo y sólo consideramos Año Nuevo Chino la Nochevieja y el primer día del Año Nuevo Lunar. Traditionnellement, la fête du printemps commence avec le Nouvel An lunaire, c'est-à-dire le 23 ou le 24e jour du 12e mois du calendrier lunaire, et ne se termine qu'avec la fête des lanternes, le 15e jour du 1er mois du calendrier lunaire ; cependant, de nos jours, la fête du printemps est devenue beaucoup plus simple, et nous considérons généralement la veille du Nouvel An et le premier jour du Nouvel An lunaire comme étant la seule fête du printemps. Tradizionalmente, la Festa di Primavera inizia con il Capodanno Lunare, cioè il 23 o il 24 del 12° mese del Calendario Lunare, e termina solo con la Festa delle Lanterne, il 15° giorno del 1° mese del Calendario Lunare; tuttavia, al giorno d'oggi, la Festa di Primavera è diventata molto più semplice e generalmente si considerano come Festa di Primavera solo il Capodanno e il primo giorno del Capodanno Lunare. 伝統的に、春節は新年の初め、つまり旧暦の 12 月の 23 日または 24 日から始まり、実際には旧暦の最初の月の 15 日の元宵節まで終わりませんが、現在は春節ははるかに単純で、新年の最初の日が春節と見なされます。 Tradicionalmente, o Ano Novo Chinês começa no 23º ou 24º dia do 12º mês do calendário lunar e só termina com o Festival das Lanternas, no 15º dia do 1º mês do calendário lunar; no entanto, actualmente, o Ano Novo Chinês é muito mais simples e só consideramos como Ano Novo Chinês a véspera de Ano Novo e o primeiro dia do Ano Novo Lunar.

过年 , 就是 为了 “ 除旧迎新 ”。 |||Tống cựu nghênh tân |||Get rid of the old and welcome the new Das chinesische Neujahr soll „das Alte entfernen und das Neue willkommen heißen“. During the Chinese New Year, the purpose is to "sweep away the old and usher in the new". El Año Nuevo chino consiste en "deshacerse de lo viejo y dar la bienvenida a lo nuevo". Le but de la nouvelle année est de "se débarrasser de l'ancien et d'accueillir le nouveau". 旧正月は「古いものを捨て、新しいものを迎える」ことが重要です。 O Ano Novo Chinês tem tudo a ver com "livrar-se do velho e dar as boas-vindas ao novo". “ 除旧 ”, 就是 去除 过去 一年 不好 的 东西 , 防止 把 坏 运气 带到 新 的 一年 。 Loại cũ||loại bỏ||||||||||||| get rid of the old||remove||||||||bad luck|bad luck|||| „Das Alte entfernen“ bedeutet, die schlechten Dinge aus dem vergangenen Jahr zu entfernen und zu verhindern, dass Unglück ins neue Jahr gebracht wird. "Sweeping away the old" means getting rid of the bad things from the past year to prevent bringing bad luck into the new year. Deshacerse de lo viejo" significa deshacerse de las cosas malas del año pasado para evitar que la mala suerte se traslade al nuevo año. "Liberarsi del vecchio" significa eliminare le cose negative dell'anno passato, per evitare che la sfortuna si trasmetta al nuovo anno. 古いものを取り除く」とは、新しい年に不運を持ち越さないように、その年の悪いものを取り除くことを意味します。 "Livrar-se do velho" significa livrar-se das coisas más do ano passado para evitar que a má sorte seja transportada para o novo ano. 人们 首先 要 打扫卫生 , 把 屋里 屋外 全部 打扫 一遍 , 干干净净 地 过 新年 。 ||||||||Dọn dẹp||||| |||cleaning up||inside the house|outside|everything|cleaning|once|||| Die Leute müssen zuerst aufräumen, das Haus innen und außen putzen und einen sauberen Silvesterabend haben. People first need to clean up, clean up the inside and outside of the house, and celebrate the New Year in a clean way. Lo primero que hace la gente es limpiar sus casas, tanto por dentro como por fuera, para el Año Nuevo. La première chose que les gens font est de nettoyer leur maison, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur, afin de pouvoir fêter la nouvelle année dans la propreté et l'ordre. まず、人々は家の内外を掃除し、まっさらな状態で新年を迎えます。 人们 还要 祭 祖宗 、 祭 财神 , 表达 对 他们 的 感谢 和 尊敬 。 ||thờ cúng|||Thần Tài||||||| ||worship||worship|God of Wealth|express gratitude||||||respect Die Menschen bringen ihren Vorfahren und dem Gott des Reichtums auch Opfer dar, um ihnen ihre Dankbarkeit und ihren Respekt auszudrücken. People also worship their ancestors and the God of Fortune to express their gratitude and respect towards them. La gente también rinde tributo a sus antepasados y a los dioses de la riqueza como muestra de gratitud y respeto hacia ellos. また、人々は先祖への感謝と尊敬の念を込めて、先祖や財産の神々に敬意を表します。 As pessoas prestam também homenagem aos seus antepassados e aos deuses da riqueza, em sinal de gratidão e respeito por eles. 春节 前 还要 做 一次 大 购物 , 叫做 “ 办 年货 ”。 |||||||||New Year goods Before the Spring Festival, people also do a big shopping called "preparing for the new year". Antes del Año Nuevo chino, hay que hacer un gran viaje de compras, llamado "compras de Año Nuevo". Avant le Nouvel An lunaire, nous devons faire de grandes emplettes, appelées "achats du Nouvel An". 旧正月を前にすると、「新年買い出し」と称して大きな買い物をしなければなりません。 还有 一件 事情 少不了 , 那 就是 放鞭炮 。 ||||||Đốt pháo. |||inevitable|||setting off firecrackers Es gibt noch etwas zu tun, und das ist, Feuerwerkskörper zu zünden. Another essential thing is setting off firecrackers. Hay una cosa más que tienes que hacer, y es encender petardos. Il reste encore une chose à faire, c'est d'allumer des pétards. もうひとつ、爆竹を鳴らす必要があるんだ。 Há mais uma coisa que tens de fazer, que é acender fogos de artifício. 离 春节 越近 , 鞭炮声 越响 。 |||tiếng pháo nổ|càng to hơn ||the closer|firecracker sounds|louder Je näher das Frühlingsfest rückt, desto lauter werden die Feuerwerkskörper. The closer to the Spring Festival, the louder the firecrackers. Cuanto más nos acercamos al Año Nuevo Chino, más ruidosos son los petardos. Plus nous approchons du Nouvel An chinois, plus les pétards retentissent. 旧正月が近づくにつれ、爆竹の音も大きくなってきます。 Quanto mais nos aproximamos do Ano Novo Chinês, mais ruidosos se tornam os fogos de artifício.

以前 中国 人 放鞭炮 是因为 相信 , 鞭炮 爆炸 的 巨大 声音 可以 把 一个 叫 “ 夕 ” 的 鬼 赶走 , 所以 把 除去 这个 鬼 叫做 “ 除夕 ”, 人们 在 一年 的 最后 一天 “ 除夕 ”, 希望 在 新年 得到 平安 。 ||||||Pháo nổ|nổ tung|||||||||||||||||||||||||||||| ||||||firecrackers|explosion||||||||the demon Xie||ghost|drive away|||drive away||||New Year's Eve||||||||||||peaceful safety In der Vergangenheit zündeten die Chinesen Feuerwerkskörper, weil sie glaubten, dass das laute Geräusch von Feuerwerkskörpern einen Geist namens "Xi" vertreiben könnte, daher wurde das Entfernen dieses Geistes "Silvester" genannt. Die Menschen benutzten "Silvester" weiter Der letzte Tag des Jahres. Bekomme Frieden. In the past, Chinese people set off firecrackers because they believed that the loud sound of the firecrackers could drive away a ghost named "Xi", so removing this ghost is called "New Year's Eve". People celebrate "New Year's Eve" on the last day of the year, hoping for peace in the new year. Antiguamente, los chinos solían encender petardos porque creían que el fuerte sonido de los petardos ahuyentaría a un fantasma llamado "xi", por lo que llamaban "xi" a la eliminación de este fantasma. Este es el último día del año, la "Nochevieja", cuando la gente espera tener paz en el Año Nuevo. その昔、中国では爆竹を鳴らすと、その大きな音で「奚」という幽霊が追い払われると信じられ、その幽霊を追い払うことを「奚」と呼んでいました。新年の平穏を願う一年の最後の日、「大晦日」。 Antigamente, os chineses costumavam acender fogos de artifício porque acreditavam que o som forte dos fogos de artifício afastava um fantasma chamado "xi", pelo que chamavam "xi" à eliminação desse fantasma. Este é o último dia do ano, a "véspera de Ano Novo", em que as pessoas esperam ter paz no Ano Novo. 很多 城市 是 禁止 放鞭炮 的 , 但是 人们 还是 忍不住 要 放 , 因为 不 放鞭炮 的 春节 就 根本 没有 节日 的 气氛 。 |||Cấm|||||||||||||||||||không khí lễ |||prohibited||||||||||||||||||| Feuerwerkskörper sind in vielen Städten verboten, aber die Menschen können nicht anders, als sie zu zünden, denn das Frühlingsfest ohne Feuerwerkskörper wird überhaupt keine festliche Atmosphäre haben. Many cities prohibit the setting off of firecrackers, but people still can't help but do it because the Chinese New Year without firecrackers simply lacks the festive atmosphere. En muchas ciudades, los petardos están prohibidos, pero la gente no puede evitar soltarlos, porque sin petardos, el Año Nuevo Chino no tendría el mismo ambiente festivo. Dans de nombreuses villes, les pétards sont interdits, mais les gens ne peuvent s'empêcher d'en allumer, car une fête de printemps sans pétards n'aurait pas du tout l'atmosphère d'une fête. 多くの都市では爆竹が禁止されていますが、人々は爆竹を鳴らさずにはいられないのです。爆竹がなければ、春節の華やかな雰囲気は味わえないからです。 Em muitas cidades, as bombinhas são proibidas, mas as pessoas não podem deixar de as soltar, porque sem elas, o Ano Novo Chinês não teria a mesma atmosfera festiva. 春节 是 红色 的 。 Frühlingsfest ist rot. The Chinese New Year is red. 中国のお正月は赤色です。 人们 在 门前 挂 起 红红的 灯笼 , 门上 贴 起 红红的 对联 和 一个 红红的 “ 福 ” 字 , 希望 新 的 一年 红红火火 。 ||||||lồng đèn||Dán lên|||Câu đối|||||||||| |||hang|||lantern|||||couplets||||good fortune||||||prosperous People hang red lanterns in front of the door, with red couplets and a red "Fu" word on the door, hoping that the new year will be booming. La gente cuelga farolillos rojos delante de sus puertas y coloca coplas rojas y un personaje "Fu" rojo en sus puertas, con la esperanza de un próspero año nuevo. Les gens accrochent des lanternes rouges devant leur porte, y placent des couplets rouges et le caractère rouge "福" (bonne fortune) dans l'espoir que la nouvelle année sera prospère. 人々は玄関先に赤い提灯を吊るし、赤い対句や赤い「ふ」の字を貼って、新年の繁栄を祈ります。 As pessoas penduram lanternas vermelhas em frente às suas portas e colocam dísticos vermelhos e uma personagem "Fu" vermelha nas suas portas, esperando um ano novo próspero.

“ 迎新 ”, 就是 迎接 新年 。 Đón năm mới||Đón chào| Welcoming New Year||| „Willkommen im neuen Jahr“ bedeutet, das neue Jahr willkommen zu heißen. "Welcoming the New Year" means welcoming the new year. Dar la bienvenida al Año Nuevo" significa dar la bienvenida al Año Nuevo. "Accueillir la nouvelle année" signifie accueillir la nouvelle année. 新年を迎える」というのは、新年を迎えるという意味です。 除夕夜 , 全家人 坐在 一起 吃饭 。 An Silvester sitzt und isst die ganze Familie zusammen. On New Year's Eve, the whole family sits together to have dinner. 大晦日、家族全員で夕食をとる。 Na véspera de Ano Novo, a família senta-se à mesa para jantar. 这 顿饭 叫做 “ 年夜饭 ” 或者 “ 团圆饭 ”。 |bữa ăn|||| |||New Year's Eve dinner||reunion dinner Dieses Essen wird "Silvesterdinner" oder "Reunion Dinner" genannt. This meal is called the "New Year's Eve dinner" or "Reunion dinner". Esta comida se denomina "Cena de Nochevieja" o "Cena de Reunión". この食事は「年越しディナー」または「同窓会ディナー」と呼ばれる。 辛辛苦苦 忙 了 一年 , 人们 回到 家里 和 父母 、 亲人 在 一起 全家 团圆 , 这 是 最 快乐 的 时光 。 Nach einem Jahr harter Arbeit kehren die Menschen nach Hause zurück, um sich wieder mit ihren Eltern und Verwandten zu treffen – das ist die glücklichste Zeit. After working hard all year, people return home to reunite with their parents and relatives, which is the happiest time. Es la época más feliz del año, cuando la gente vuelve a casa de sus padres y parientes para una reunión familiar tras un duro año de trabajo. Après une année de dur labeur, c'est le moment le plus heureux pour les gens de rentrer chez eux et de se réunir avec leurs parents et leurs proches. 1年間の激務を終えて実家に帰り、両親や親戚と一家団欒をするのは、人々にとって最も幸せな時間である。 É a altura mais feliz do ano em que as pessoas regressam a casa dos seus pais e familiares para uma reunião familiar após um ano de trabalho árduo. 中国 北方 的 人们 喜欢 在 一起 包 饺子 、 吃 饺子 ; 中国 南方 的 人们 喜欢 吃 年糕 、 粽子 或者 汤圆 。 |||||||||||||||||rice cake|||glutinous rice balls Menschen in Nordchina machen und essen gerne Knödel zusammen, Menschen in Südchina essen gerne Reiskuchen, Zongzi oder Klebreisbällchen. People in northern China like to gather together to make and eat dumplings; people in southern China like to eat rice cakes, zongzi, or tangyuan. 中国北部の人々は一緒に餃子を作って食べるのが好きで、中国南部の人々は餅や餃子、スープ餃子を食べるのが好きだ。 As pessoas do norte da China gostam de fazer e comer bolinhos de massa juntos, enquanto as pessoas do sul da China gostam de comer bolinhos de arroz, bolinhos de massa ou bolinhos de sopa. 孩子 们 最 快乐 的 事情 是 得到 大人 给 的 压岁钱 。 |||||||||||lucky money Das Glücklichste für Kinder ist es, Glücksgeld von Erwachsenen zu bekommen. Children's happiest moment is receiving red envelopes from adults. Lo más feliz para los niños es el dinero que reciben de los adultos. 子どもにとって一番うれしいのは、大人からもらうお金です。 A coisa mais feliz para as crianças é o dinheiro que recebem dos adultos. 大人 送给 孩子 压岁钱 , 既 希望 他们 平安 , 也 希望 他们 慢 一点 长大 。 ||||bothand|||safe and sound|||||| Erwachsene geben ihren Kindern Glücksgeld, nicht nur um zu hoffen, dass sie in Sicherheit sind, sondern auch hoffen, dass sie langsam erwachsen werden. Adults give children lucky money, hoping for their safety and wishing them to grow up slowly. Los adultos dan dinero a sus hijos con la esperanza de que estén seguros y crezcan lentamente. Les adultes donnent à leurs enfants de l'argent pour le Nouvel An dans l'espoir qu'ils soient en sécurité et qu'ils grandissent lentement. 大人が子どもにお金を渡すのは、「安全であってほしい」「ゆっくり育ってほしい」という願いからです。 Os adultos dão dinheiro aos seus filhos na esperança de que estes estejam seguros e que cresçam lentamente. 这顿 “ 团圆饭 ” 非常 重要 , 所以 每年 春节 前 , 成千上万 在外 工作 的 人们 都 要 回家 , 这 段 时间 是 中国 交通 最 繁忙 的 时候 , 被 人们 开玩笑 地 叫做 “ 世界 上 最大 的 动物 迁徙 ”。 |||||||||||||||||||||||đông đúc|||||||||||||di cư this meal||||||||thousands of people|working away||||||||||||||busiest|||||||||||||migration The 'reunion dinner' is very important, so every year before the Spring Festival, thousands of people working outside have to return home. This period is the busiest time for transportation in China, jokingly called 'the world's largest animal migration'. Ce "repas de retrouvailles" est très important. Chaque année, avant la fête du printemps, des milliers de personnes travaillant à l'étranger doivent rentrer chez elles, et cette période est la plus chargée pour la circulation en Chine, ce que l'on appelle en plaisantant "la plus grande migration animale du monde". この「再会食」はとても重要で、毎年旧正月前には、国外で働く数千人の人々が帰国し、この時期は中国国内の交通が最も混雑し、冗談で「世界最大の動物の移動」と呼ばれています。 Esta "refeição de reencontro" é tão importante que, todos os anos, antes do Ano Novo Chinês, milhares de pessoas que trabalham fora do país regressam a casa, sendo esta a altura do ano mais movimentada para o trânsito na China, a que se chama, em tom de brincadeira, "a maior migração de animais do mundo".

其实 , 最有 节日 气氛 的 地方 不是 在 像 北京 、 上海 这样 的 大城市 , 而是 在 小 城市 、 小 县城 或者 农村 。 |||||||||||||||||||Thị trấn nhỏ|| |||||||||||||||||||county town||countryside Tatsächlich befinden sich die festlichsten Orte nicht in Großstädten wie Peking und Shanghai, sondern in kleinen Städten, kleinen Landkreisen oder ländlichen Gebieten. In fact, the most festive atmosphere is not in big cities like Beijing or Shanghai, but in small towns, small county towns, or rural areas. De hecho, los lugares más festivos no están en grandes ciudades como Pekín o Shanghai, sino en ciudades pequeñas, condados o zonas rurales. En fait, les endroits où l'ambiance est la plus festive ne se trouvent pas dans les grandes villes comme Pékin et Shanghai, mais dans les petites villes, les petits comtés ou les zones rurales. 実は、最も華やかな場所は、北京や上海のような大都市ではなく、小都市や郡部、地方にある。 De facto, os locais mais festivos não se situam em grandes cidades como Pequim ou Xangai, mas sim em pequenas cidades, condados ou zonas rurais. 在 这些 小 地方 , 人们 对 农历 非常 依赖 , 这里 保留 着 更 多 的 传统 和 习俗 。 ||||||||phụ thuộc vào||||||||| ||||||||rely on||retains|||||||customs In diesen kleinen Orten sind die Menschen sehr abhängig vom Mondkalender, und hier werden mehr Traditionen und Bräuche bewahrt. In these small places, people are very dependent on the lunar calendar, and more traditions and customs are retained here. このような小さな場所では、人々は旧暦に大きく依存し、より多くの伝統と習慣が守られている。

在 一些 地方 , 人们 会 组织 游行 活动 , 或者 举办 传统 的 庆祝 仪式 。 ||||||diễu hành|||||||nghi lễ ||||||parade|event|||||celebration|ceremony An manchen Orten organisieren die Menschen Umzüge oder halten traditionelle Feiern ab. In some places, people organize parades or hold traditional celebrations. 場所によっては、パレードが催されたり、伝統的な儀式が行われたりして、お祝いをします。 在 这些 活动 上 , 有 扭秧歌 、 舞狮子 、 耍 龙灯 、 跑旱船 等 民间 表演 , 有 民间 的 艺术家 演奏 民间 音乐 , 加上 鞭炮声 、 鼓声 和 人们 开心 的 笑声 , 整个 场面 就是 一个 欢乐 的 海洋 。 |||||Múa dân gian|Múa lân|||Chạy thuyền cạn|||||||||||||||||||||||||đại dương hạnh phúc ||||||||||||||||||||||||||||||||joie|| |||||twisting the yangge|lion dance|perform|dragon lantern|dry boat racing||folk|folk performances|||||performing|||plus|firecracker sounds|drum sound||||||||||||ocean of joy Bei diesen Aktivitäten gibt es Volksaufführungen wie Yangko-Drehen, Löwentanz, Drachenlaternenspiel und Trockenbootlaufen. Volkskünstler spielen Volksmusik. Mit dem Klang von Feuerwerkskörpern, Trommeln und dem fröhlichen Lachen der Menschen ist die ganze Szene a Meer der Freude. During these activities, there are folk performances such as twisting yangko, lion dance, dragon lantern show, and dry boat racing. Folk artists play folk music, accompanied by firecrackers, drumbeats, and people's laughter, creating a joyful atmosphere. En estos actos hay espectáculos folclóricos como el Yangge, danzas de leones, farolillos de dragón y barcas de sequía, música folclórica interpretada por artistas populares, el sonido de petardos, tambores y las risas de la gente. Lors de ces manifestations, des spectacles folkloriques ont été organisés, tels que des chants de plantation du riz, des danses du lion, des jongleries avec des lanternes de dragon et des courses de bateaux à sec, ainsi que de la musique folklorique jouée par des artistes folkloriques. これらのイベントでは、ヤンゲ、獅子舞、龍灯、旱魃船などの民俗芸能、民俗芸術家による民俗音楽、爆竹や太鼓の音、民衆の笑い声などが楽しめます。 Nestes eventos, há espectáculos folclóricos como o Yangge, danças de leões, lanternas de dragão e barcos secos, e música folclórica interpretada por artistas folclóricos.

再 过 几天 就是 春节 了 , 鞭炮声 已经 干扰 到 我 录音 , 家里 也 开始 忙 着 准备 春节 , 所以 我 也 要 做点 事情 了 。 ||||||||interference|||recording||||||||||||do something|| In ein paar Tagen ist Frühlingsfest, Böllergeräusche haben meine Aufnahme gestört, meine Familie ist auch mit den Vorbereitungen für das Frühlingsfest beschäftigt, also muss ich etwas unternehmen. In a few days, it will be Chinese New Year. The sound of firecrackers has already disturbed my recording. My family has also started busily preparing for the Spring Festival, so I need to do something as well. 旧正月まであと数日ですが、すでに爆竹の音で録音が妨害され、家族も祭りの準備に追われているので、私も仕事をしなければなりません。 Faltam poucos dias para o Ano Novo Chinês e o som das bombinhas já está a interferir com as minhas gravações e a família está ocupada a preparar-se para o festival, por isso tenho algum trabalho a fazer. 我 祝 大家 新春快乐 , 虎年 大吉 ! |souhaite||Bonne année|| |||Happy New Year|Year of the Tiger|good luck Ich wünsche allen ein frohes chinesisches Neujahr und ein erfolgreiches Jahr des Tigers! I wish everyone a happy Chinese New Year and good luck in the Year of the Tiger! 皆様が楽しい旧正月を迎え、寅年が繁栄することを祈っています! Desejo-vos a todos um feliz Ano Novo Chinês e um próspero Ano do Tigre! 咱们 虎年 再见 ! |Année du Tigre| Let's see you in the Year of the Tiger! ¡Nos vemos en el Año del Tigre! Vemo-nos no Ano do Tigre!