×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Slow Chinese Podcast, #37: 永远的邓丽君

#37: 永远的邓丽君

如果 要 介绍 中国 的 流行音乐 , 有 一个 人 是 不得不 提 的 。 她 美丽 的 歌声 从 台湾 飘向 世界各地 , 哪里 有 说 中文 的 人 , 哪里 就 能 听到 邓丽君 。

邓丽君 出生 在 50 年代 的 台湾 , 读 小学 的 时候 , 她 就 表现 出 了 音乐 天赋 。 14 岁 那年 , 邓丽君 签约 了 唱片 公司 , 录制 了 第一 张唱片 , 并 在 东南亚 各地 开始 举办 演唱会 。 从此 , 邓丽君 开始 了 她 的 音乐 之 路 。 邓丽君 的 事业 从 台湾 发展 到 香港 、 日本 以及 东南亚 各国 。 她 不仅 会 用 粤语 , 还 会 用 日语 和 英语 唱歌 。

邓丽君 演唱 的 歌曲 优美 而 又 朗朗上口 , 她 的 嗓音 甜美 而 又 温柔 ; 她 的 每场 演唱会 都 是 座无虚席 , 她 的 每张 专辑 都 值得 珍藏 。

但是 , 邓丽君 完美 的 表面 下 却 有 一颗 悲伤 的 心 。

她 的 初恋情人 死 于 心脏病 ; 另 一个 恋人 又 死 于 飞机 事故 ; 她 和 功夫 明星 成龙 有 一段 短暂 的 爱情 , 但是 由于 他们 的 性格 不 合适 , 最后 也 没有 结果 …… 邓丽君 的 性格 非常 好强 , 对 事业 非常重视 , 所以 她 和 某些 人 能 成为 朋友 却 不能 成为 恋人 。

我 父亲 这 一代人 就是 听 着 邓丽君 的 歌 长大 的 。

当时 , 大陆 政府 禁止 人们 听 邓丽君 , 但是 却 禁止 不了 人们 对 邓丽君 的 喜爱 。 录音机 和 邓丽君 的 磁带 是 最 让 年轻人 羡慕 的 东西 。 改革开放 以后 , 邓丽君 的 歌曲 迅速 在 全国 各地 流行起来 。 人们 都 希望 邓丽君 能 来到 大陆 , 亲自 唱歌 给 大陆 的 同胞 听 。 可惜 , 邓丽君 还 没有 踏上 大陆 的 土地 , 就 永远 离开 了 我们 。

1995 年 5 月 8 日 , 一条 让 人 心痛 的 消息 震撼 了 全世界 的 华人 : 邓丽君 在 泰国 的 一家 酒店 由于 哮喘病 发作 离开 了 我们 。 那年 , 她 才 42 岁 。 如果 她 活到 今天 , 我 父亲 一定 能够 亲眼看到 她 唱歌 。

直到 今天 , 邓丽君 仍然 是 华人 最 喜爱 的 歌手 , 她 的 经典歌曲 , 如 《 甜蜜蜜 》、《 月亮代表 我 的 心 》、《 小城 故事 》…… 仍然 让 我们 感谢 她 带给 我们 的 美好 和 快乐 。

#37: 永远的邓丽君 Teresa Teng éternelle Eternal Teresa Teng #37: Teresa für immer #37: Teresa Forever #37: Teresa para siempre #37 : Forever Teresa #37: Per sempre Teresa #第37回:フォーエバー・テレサ #37: Voor altijd Teresa #37: Para sempre Teresa #37: Навсегда Тереза

如果 要 介绍 中国 的 流行音乐 , 有 一个 人 是 不得不 提 的 。 ||introduction|||pop music|||||have to|mention| Wenn wir chinesische Popmusik vorstellen wollen, muss eine Person erwähnt werden. When introducing popular music in China, there is one person that cannot be ignored. 中国のポピュラー音楽を紹介するのであれば、必ず挙げるべき人物がいる。 Se quisermos apresentar a música popular chinesa, há uma pessoa que tem de ser mencionada. 她 美丽 的 歌声 从 台湾 飘向 世界各地 , 哪里 有 说 中文 的 人 , 哪里 就 能 听到 邓丽君 。 ||||||bay đến|||||||||||| |||chant|||s'envole vers||||||||||||Teresa Teng |||singing||Taiwan|drift towards|around the world|||||||||||Teresa Teng Ihr schöner Gesang schwebt von Taiwan in die ganze Welt, wo es Menschen gibt, die Chinesisch sprechen, kann man Teresa Teng hören. Her beautiful voice has traveled from Taiwan to all corners of the world, wherever there are Chinese speakers, they can hear Teresa Teng. Su hermosa voz se escuchaba desde Taiwán al resto del mundo, y allí donde había hablantes de chino, se oía a Teresa Teng. Ses magnifiques chansons ont voyagé de Taïwan au reste du monde, et partout où l'on parle chinois, on peut entendre Teresa Teng. その美しい歌声は、台湾から世界へ、中国語話者のいるところならどこでもテレサ・テンの歌声が聞こえてきた。 A sua bela voz foi ouvida de Taiwan para o resto do mundo, e onde quer que houvesse falantes de chinês, Teresa Teng podia ser ouvida.

邓丽君 出生 在 50 年代 的 台湾 , 读 小学 的 时候 , 她 就 表现 出 了 音乐 天赋 。 ||||||||||||||||năng khiếu âm nhạc Teresa Teng|||||||||||||||| Teresa Teng|||the 1950s|||attended school||||||showed talent|||music|talent Teresa Teng wurde in den 1950er Jahren in Taiwan geboren und zeigte bereits in der Grundschule ihr musikalisches Talent. Teresa Teng was born in Taiwan in the 1950s. When she was in elementary school, she showed musical talent. Nacida en Taiwán en la década de 1950, Teresa Teng demostró su talento musical cuando estaba en la escuela primaria. 1950年代に台湾で生まれたテレサ・テンは、小学生の頃から音楽の才能を発揮していました。 Nascida em Taiwan na década de 1950, Teresa Teng mostrou o seu talento musical quando estava na escola primária. 14 岁 那年 , 邓丽君 签约 了 唱片 公司 , 录制 了 第一 张唱片 , 并 在 东南亚 各地 开始 举办 演唱会 。 |||ký hợp đồng||đĩa nhạc||thu âm|||đĩa nhạc||||||| ||Teresa Teng|signed||record||recorded|||album|and||Southeast Asia|various places||held|concert Im Alter von 14 Jahren unterschrieb Teresa Teng bei einer Plattenfirma, nahm ihr erstes Album auf und begann, in ganz Südostasien Konzerte zu geben. At the age of 14, Teresa Teng signed with a record company, recorded her first album, and started holding concerts in various places in Southeast Asia. A los 14 años, Teresa firmó un contrato con una discográfica, hizo sus primeras grabaciones y empezó a actuar en conciertos por todo el sudeste asiático. 14歳のとき、テレサはレコード会社と契約し、最初のレコーディングを行い、東南アジア各地でコンサートを行うようになりました。 Aos 14 anos, Teresa assinou contrato com uma editora discográfica, fez as suas primeiras gravações e começou a actuar em concertos por todo o Sudeste Asiático. 从此 , 邓丽君 开始 了 她 的 音乐 之 路 。 from this|Teresa Teng||||||possessive particle| From then on, Teresa Teng embarked on her musical journey. A partir de entonces, Teresa comenzó su andadura musical. それ以来、テレサは音楽の旅を始めた。 A partir daí, Teresa iniciou o seu percurso musical. 邓丽君 的 事业 从 台湾 发展 到 香港 、 日本 以及 东南亚 各国 。 Teresa Teng||career|||developed||Hong Kong||and Southeast Asia|Southeast Asia|various countries Teresa Teng’s career has grown from Taiwan to Hong Kong, Japan and Southeast Asian countries. La carrera de Teresa Teng se ha extendido de Taiwán a Hong Kong, Japón y el Sudeste Asiático. テレサ・テンのキャリアは、台湾から香港、日本、東南アジアへと広がっています。 A carreira de Teresa Teng estendeu-se de Taiwan a Hong Kong, ao Japão e ao Sudeste Asiático. 她 不仅 会 用 粤语 , 还 会 用 日语 和 英语 唱歌 。 |not only|||Cantonese||||Japanese||English| She not only can sing in Cantonese, but also in Japanese and English. No sólo canta en cantonés, sino también en japonés e inglés. 広東語だけでなく、日本語や英語でも歌っている。 Ela canta não só em cantonês, mas também em japonês e inglês.

邓丽君 演唱 的 歌曲 优美 而 又 朗朗上口 , 她 的 嗓音 甜美 而 又 温柔 ; 她 的 每场 演唱会 都 是 座无虚席 , 她 的 每张 专辑 都 值得 珍藏 。 ||||||||||giọng hát|ngọt ngào||||||||||kín chỗ||||||| Teresa Teng|singing||songs|beautiful|||catchy|||voice|sweet|||gentle|||every concert|concert|||with every seat taken|||each album|album||worth|treasure Teresa Tengs Songs sind wunderschön und eingängig, ihre Stimme ist süß und sanft, jedes ihrer Konzerte ist ausverkauft und jedes ihrer Alben ist es wert, in Ehren gehalten zu werden. Teresa Teng's songs are beautiful and catchy, her voice is sweet and gentle; every concert of hers is sold out, and every album of hers is worth collecting. Sus canciones son hermosas y pegadizas, su voz dulce y suave, sus conciertos abarrotados y sus álbumes un tesoro. 彼女の歌は美しくキャッチーで、その声は甘く優しく、コンサートは満員で、アルバムは宝物です。

但是 , 邓丽君 完美 的 表面 下 却 有 一颗 悲伤 的 心 。 |||||||||buồn bã|| |Teresa Teng|perfect||surface||but||a sad|sad|| Unter Teresa Tengs perfekter Oberfläche verbirgt sich jedoch ein trauriges Herz. However, beneath Teresa Teng's perfect facade lies a heart filled with sadness. Pero bajo su perfección, Teresa tenía un corazón triste. しかし、その完璧な姿の下に、テレサは悲しい心を持っていた。 Mas por detrás da sua perfeição, Teresa tinha um coração triste.

她 的 初恋情人 死 于 心脏病 ; 另 一个 恋人 又 死 于 飞机 事故 ; 她 和 功夫 明星 成龙 有 一段 短暂 的 爱情 , 但是 由于 他们 的 性格 不 合适 , 最后 也 没有 结果 …… 邓丽君 的 性格 非常 好强 , 对 事业 非常重视 , 所以 她 和 某些 人 能 成为 朋友 却 不能 成为 恋人 。 ||first love|died|at|heart disease|||lover|||due to||accident|||Kung Fu|kung fu star|Jackie Chan|has|a brief romance|brief||love||because of|||personality||suitable||||outcome|Teresa Teng||personality||strong||career|very important||||some|||become||but|||lover Ihre erste Liebe starb an einem Herzinfarkt, ein weiterer Liebhaber kam bei einem Flugzeugunglück ums Leben, sie hatte eine kurze Liebesaffäre mit dem Kung-Fu-Star Jackie Chan, die aber wegen ihrer Unverträglichkeit nicht geklappt hat ... Teresa Tengs Charakter ist sehr stark , ja, Karriere ist sehr wichtig, also kann sie mit manchen Leuten befreundet sein, aber nicht mit Liebhabern. Her first love died of a heart disease; another lover died in a plane crash; she had a brief romance with martial arts star Jackie Chan, but due to their incompatible personalities, it ultimately did not work out... Teresa Teng has a strong personality, values her career greatly, which is why she can be friends with some people but not lovers. Su primer amor murió de un ataque al corazón; otro amante murió en un accidente de avión; tuvo una relación amorosa de corta duración con la estrella de kung fu Jackie Chan, pero no funcionó porque sus personalidades no eran compatibles. ...... Teresa Teng era muy fuerte y orientada a su carrera, por lo que podía ser amiga de algunas personas, pero no amante. 初恋の人は心臓発作で亡くなり、別の恋人は飛行機事故で亡くなり、カンフースターのジャッキー・チェンと短期間の恋をしたが、性格が合わずうまくいかなかった。 ...テレサ・テンはとても強く、キャリア志向だったので、友達にはなれても恋人にはなれなかった。 O seu primeiro amor morreu de ataque cardíaco; outro amante morreu num acidente de avião; teve um caso amoroso de curta duração com a estrela de kung fu Jackie Chan, mas não resultou porque as suas personalidades não eram compatíveis. ...... Teresa Teng era muito forte e orientada para a carreira, pelo que podia ser amiga de algumas pessoas, mas não amante.

我 父亲 这 一代人 就是 听 着 邓丽君 的 歌 长大 的 。 |father||my father's generation||||Teresa Teng||songs|grew up| Die Generation meines Vaters wuchs mit den Liedern von Teresa Teng auf. My father's generation grew up listening to Teresa Teng's songs. La generación de mi padre creció escuchando las canciones de Teresa Teng. 父の世代は、テレサ・テンの歌を聴いて育ちました。 A geração do meu pai cresceu a ouvir as canções de Teresa Teng.

当时 , 大陆 政府 禁止 人们 听 邓丽君 , 但是 却 禁止 不了 人们 对 邓丽君 的 喜爱 。 At that time|the mainland|government|forbade|||Teresa Teng||but|forbade||||Teresa Teng||love Damals verbot die Regierung des Festlandes den Menschen, Teresa Teng zuzuhören, aber sie konnte den Menschen nicht verbieten, Teresa Teng zu lieben. At that time, the mainland government banned people from listening to Teresa Teng, but they could not ban people's love for Teresa Teng. En aquella época, el gobierno continental prohibía a la gente escuchar a Teresa Teng, pero no amarla. À l'époque, le gouvernement continental interdisait aux gens d'écouter Teresa Teng, mais il ne pouvait pas interdire aux gens d'aimer Teresa Teng. 当時、本土政府はテレサ・テンの話を聞くことは禁止しても、彼女を愛することは禁止していなかった。 录音机 和 邓丽君 的 磁带 是 最 让 年轻人 羡慕 的 东西 。 máy ghi âm||||băng cassette|||||ngưỡng mộ|| tape recorder||Teresa Teng||cassette|||||envy|| Das Tonbandgerät und die Kassetten von Teresa Teng sind die beneidenswertesten Dinge für junge Leute. The tape recorder and Teresa Teng's tapes are the most envied things by young people. El reproductor de casetes y las cintas de Teresa Teng son la envidia de los jóvenes. Les magnétophones et les cassettes de Teresa Teng étaient les objets les plus enviés par les jeunes. カセットプレーヤーとテレサ・テンのテープは、若い人たちの羨望の的です。 改革开放 以后 , 邓丽君 的 歌曲 迅速 在 全国 各地 流行起来 。 reform and opening up||Teresa Teng||songs|quickly|||various places|became popular After the reform and opening up, Teresa Teng's songs quickly became popular all over the country. Tras la reforma y la apertura, las canciones de Teresa Teng se hicieron rápidamente populares en todo el país. 改革開放後、テレサ・テンの歌は瞬く間に全国に広まりました。 人们 都 希望 邓丽君 能 来到 大陆 , 亲自 唱歌 给 大陆 的 同胞 听 。 |||Teresa Teng||||in person|||||compatriots| Alle hoffen, dass Teresa Teng auf das Festland kommen und persönlich für die Landsleute auf dem Festland singen kann. People hope that Teresa Teng can come to the mainland and sing to their compatriots in person. Se esperaba que Teresa Teng viniera a China continental y cantara en persona a sus compatriotas. テレサ・テンが大陸にやってきて、同胞に直接歌ってくれることが期待された。 Esperava-se que Teresa Teng se deslocasse ao continente e cantasse pessoalmente para os seus compatriotas. 可惜 , 邓丽君 还 没有 踏上 大陆 的 土地 , 就 永远 离开 了 我们 。 ||||đặt chân lên|||||||| it's a pity|Teresa Teng|||set foot on||||then|forever||| Schade, dass Teresa Teng uns für immer verlassen hat, bevor sie das Festland betrat. Unfortunately, Teresa Teng had not set foot on the mainland before leaving us forever. Por desgracia, Teresa Teng nos dejó para siempre antes de pisar tierra firme. Il est dommage que Teresa TANG nous ait quittés à jamais avant d'avoir posé le pied sur le continent. 残念ながら、テレサ・テンは本土に足を踏み入れる前に、私たちの元を去ってしまいました。 Infelizmente, Teresa Teng deixou-nos para sempre antes de ter posto os pés no continente.

1995 年 5 月 8 日 , 一条 让 人 心痛 的 消息 震撼 了 全世界 的 华人 : 邓丽君 在 泰国 的 一家 酒店 由于 哮喘病 发作 离开 了 我们 。 ||||||đau lòng|||chấn động||||||||||||bệnh hen suyễn|phát tác||| ||||||heartache||news|shocked||the whole world||Chinese people|Teresa Teng||Thailand||||due to|asthma|had an asthma attack||| Am 8. Mai 1995 erschütterte eine herzzerreißende Nachricht die Chinesen auf der ganzen Welt: Teresa Teng ließ uns wegen eines Asthmaanfalls in einem Hotel in Thailand zurück. On May 8, 1995, a heartbreaking news shocked the Chinese community worldwide: Teresa Teng left us in a hotel in Thailand due to an asthma attack. El 8 de mayo de 1995, los chinos de todo el mundo se conmocionaron con la desgarradora noticia de que Teresa Teng nos había abandonado en un hotel de Tailandia tras sufrir un ataque de asma. 1995年5月8日、テレサ・テンが喘息の発作でタイのホテルに置き去りにされたという悲痛な知らせに、世界の中国人が衝撃を受けた。 Em 8 de Maio de 1995, os chineses do mundo inteiro ficaram chocados com a notícia desoladora de que Teresa Teng nos tinha deixado num hotel na Tailândia devido a um ataque de asma. 那年 , 她 才 42 岁 。 She was only 42 years old that year. 如果 她 活到 今天 , 我 父亲 一定 能够 亲眼看到 她 唱歌 。 if||lived to|||father||could have|see in person||singing Wenn sie bis heute gelebt hätte, hätte mein Vater sie mit eigenen Augen singen sehen können. If she lives today, my father will be able to see her singing. Si hubiera vivido hoy, mi padre habría podido verla cantar con sus propios ojos. もし彼女が今生きていたら、父は自分の目で彼女の歌声を見ることができただろう。 Se ela tivesse vivido hoje, o meu pai teria podido vê-la cantar com os seus próprios olhos.

直到 今天 , 邓丽君 仍然 是 华人 最 喜爱 的 歌手 , 她 的 经典歌曲 , 如 《 甜蜜蜜 》、《 月亮代表 我 的 心 》、《 小城 故事 》…… 仍然 让 我们 感谢 她 带给 我们 的 美好 和 快乐 。 ||||||||||||||Ngọt ngào|||||Thị trấn nhỏ|||||||||||| until||Teresa Teng|still||||favorite|||||classic songs|such as|Sweetness|represents my heart||||small town|||||||brought us||||| Bis heute ist Teresa Teng die Lieblingssängerin der Chinesen, ihre Klassiker wie „Sweet Honey“, „The Moon Represents My Heart“, „Small Town Story“ … lassen uns ihr noch immer für die Schönheit danken und Glück bringt sie uns. To this day, Teresa Teng is still the favorite singer of Chinese. Her classic songs such as "Sweet Honey", "The Moon Represents My Heart", "The Story of a Small Town"... still let us thank her for the beauty and happiness that she brought us. A día de hoy, Teresa Teng sigue siendo una de las cantantes favoritas de China, y sus canciones clásicas como "Sweet Honey Honey", "The Moon Represents My Heart" y "Small Town Story" ...... aún nos hacen estar agradecidos por la belleza y la alegría que nos aportó. 今日まで、鄧麗君は華人の間でも依然として最も愛される歌手であり、彼女の名曲である「甜蜜蜜」、「月亮代表我的心」、「小城故事」などは、私たちに幸せと喜びをもたらし続けています。 Até hoje, Teresa Teng continua a ser uma das cantoras favoritas da China, e as suas canções clássicas como "Sweet Honey Honey", "The Moon Represents My Heart" e "Small Town Story" ...... continuam a deixar-nos gratos pela beleza e alegria que nos trouxe.