炒鱿鱼
be fired
青青 : 惨 了 !
Qingqing: It's miserable!
惨 了 !
我 的 电脑 罢工 了 。
My computer went on strike.
私のコンピューターはストライキをしました。
胡子 : 你 也 罢工 吧 。
Beard: You also strike.
青青 : 我 可 不敢 罢工 。
Qingqing: I dare not strike.
Qingqing:私はあえて攻撃しません。
我 要是 也 罢工 , 老板 非 炒 我 鱿鱼 不可 。
If I also strike, the boss must fire me.
私がストライキをするなら、上司は私を解雇しなければなりません。
今天 我们 的 短文 对话 很 短 , 对话 的 题目 是 —— 炒鱿鱼 。
Today our short essay dialogue is very short, the topic of the dialogue is-fired.
今日の私たちの短い対話は非常に短いです。対話のトピックは-解雇されます。
我 非常 喜欢 吃 “ 鱿鱼 ”, 无论是 “ 炒鱿鱼 ”、 还是 “ 烤 鱿鱼 ”。
「イカ」でも「イカ焼き」でも、「イカ」が大好きです。
今天 我们 这里 谈论 的 不是 我 喜欢 吃 的 那些 东西 哦 , 而是 让 人 很 不 愉快 的 事情 “ 被 解雇 , 被 辞退 ”。
Today we are not talking about the things I like to eat, but the unpleasant things that are "dismissed, fired".
今日は私が食べたいものではなく、「解雇されて解雇される」という非常に不快なものについて話します。
首先 来说 一下 “ 炒鱿鱼 ” 就是 解雇 , 使 某人 没有 工作 的 意思 。
First of all, the word "squid" is to dismiss, so that someone has no job.
まず第一に、「解雇」は解雇を意味し、それは誰かが仕事を持っていないことを意味します。
如果 是 “ 老板 炒 员工 的 鱿鱼 ”, 那 这个 员工 就是 丢 了 饭碗 , 丢 了 工作 了 。
If it is "the boss fired the employee's squid", then the employee lost his job and lost his job.
如果 是 “ 员工 不想 为 老板 工作 , 主动 辞职 不干 ” 也 可以 叫做 “ 员工 炒 老板 的 鱿鱼 ”。
If it is "employees do not want to work for the boss, take the initiative to resign and not do it" can also be called "employees fire the boss's squid".
「従業員が上司のために働きたくない場合、自発的に仕事を辞める」ということは、「従業員が上司を解雇する」とも言えます。
那 我们 可以 说 “ 炒鱿鱼 ”, 也 可以 说 “A 炒 了 B 的 鱿鱼 ”, 或者 “B 被 炒鱿鱼 了 ” 都 可以 。
Then we can say "fried squid", or "A squid fired by B", or "B squid fired".
比如 , 我们 可以 说 “ 他 被 老板 炒鱿鱼 了 , 但是 不敢 告诉 他 老婆 。
For example, we can say, "He was fired by his boss, but he dared not tell his wife.
意思 是 他 丢 了 工作 , 丢 了 饭碗 , 不敢 告诉 老婆 。
It means that he lost his job, lost his job, and dared not tell his wife.
那 除了 “ 炒鱿鱼 ”, 另 一个 比较 口语化 的 说法 是 “ 卷铺盖 ”, 意思 是 收拾 行李 、 离去 、 离开 。
In addition to "fried squid", another more colloquial term is "rolling and covering", which means packing, leaving, and leaving.
比喻 被 解雇 或者 辞去 职务 , 离开 原来 的 工作 地点 。
The metaphor was dismissed or resigned, leaving the original place of work.
可以 说 小 李 被 解雇 了 , 卷铺盖走人 了 。
It can be said that Xiao Li was dismissed and the shop was gone.
シャオ・リーは解雇されて去ったと言えます。
那么 下面 让 我们 来 一起 看看 今天 的 单词 。
So let's take a look at today's words together.
那 第一个 单词 是 “ 惨 ”。
The first word is "tragic".
“ 惨 ” 有 很多 意思 , 今天 我们 这里 要 学习 的 是 “ 发生 了 不好 的 事情 , 发生 了 情况 很 严重 的 事情 。
"Miserable" has a lot of meanings. What we are going to learn here today is "A bad thing happened, something very serious happened.
造些 句子 帮助 理解 。
Make some sentences to help you understand.
比如 ,“ 惨 了 !
我 忘 了 带 飞机票 了 !
I forgot to bring the plane ticket!
再 比如 “ 惨 了 !
別の例は「それは惨めです!
我 的 钱包 不见 了 !
My wallet is gone!
记住 了 吗 ?
“ 惨 ”, 你 可以 说 : 惨 了 , 惨 了 , 表示 “ 发生 了 不好 的 事情 , 发生 了 情况 很 严重 的 事情 。
下面 学习 第二个 单词 “ 罢工 ”。
“ 罢工 ” 呀 , 原来 是 指 “ 工人 拒绝 工作 ”。
现在 “ 罢工 ” 也 可以 用来 指 “ 东西 坏 了 , 或者 不能 正常 工作 、 运行 了 ”。
Now "strike" can also be used to mean "something is broken, or can't work or run normally"
比如 ,“ 我 的 洗衣机 罢工 了 , 这 几天 我要 自己 亲手 洗衣服 。
再 比如 “ 老婆 罢工 了 , 不 给 我 做饭 , 现在 我 每天 只能 吃 面包 了 。
那么 来 复习 一下 我们 今天 学习 的 单词 。
それでは、今日学んだ言葉を復習しましょう。
“ 炒鱿鱼 ”,“ 惨 ”,“ 罢工 ”。
记住 了 吗 ?
今天 我们 学习 一个 语言 点 是 “ 非 …… 不可 ”。
Today we learn a language point is "must ... not".
今日、私たちは言語のポイントが「してはいけない...してはいけない」ことを学びます。
“ 非 …… 不可 ” 呀 就是 “ 一定 要 ” 的 意思 。
"Must ... not" means "must".
造个 句子 帮助 理解 。
比如 ,“ 我 非去不可 ”。
For example, "I must go".
意思 是 “ 我 一定 要 去 ”。
It means "I must go".
再 比如 “ 我 结婚 , 你 非来不可 。
” 意思 是 “ 我 结婚 的 时候 , 你 一定 要 来 ”。
「私が結婚するとき、あなたは来なければならない」という意味です。
今天 的 短文 很 简单 , 短文 的 意思 是 “ 我 的 电脑 坏 了 , 胡子 让 我 也 不要 工作 。
今日のエッセイはとてもシンプルです。エッセイは「コンピューターが壊れていて、髭が動かなくなってしまう」という意味です。
我 觉得 如果 我 不 工作 , 老板 一定 会 解雇 我 , 炒 我 的 鱿鱼 。
所以 没有 办法 , 还是 乖乖 工作 吧 。
So there is no way, just work obediently.
那么 让 我们 再来 听 一遍 今天 的 内容
So let's listen to today's content again
青青 : 惨 了 !
惨 了 !
我 的 电脑 罢工 了 。
胡子 : 你 也 罢工 吧 。
青青 : 我 可 不敢 罢工 。
我 要是 也 罢工 , 老板 非 炒 我 鱿鱼 不可 。