×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Lifestyle, 婚纱

婚纱

胡子 : 青青 , 你们 结婚 的 时候 买 婚纱 了 吗 ?

青青 : 我 没 买 , 租 了 一件 。

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。

青青 : 女孩子 都 喜欢 婚纱 。 穿 上 婚纱 感觉 像 公主 一样 。

今天 , 我们 的 话题 还是 和 结婚 有关 的 东西 —— 婚纱 。

古代 中国 女人 结婚 的 时候 , 穿 的 是 凤冠霞帔 (chinese style wedding dress)

后来 , 慢慢 的 中国 的 婚礼 上 , 新娘 开始 穿 旗袍 (cheong-sam)。

但是 现在 的 年轻人 , 结婚 的 时候 一般 有 两套 服装

一套 是 西式 的 婚纱 (weddingdress) 一般 是 白色 的 。

一套 是 中式 的 旗袍 (cheong-sam), 一般 是 红色 的 。

好 , 我们 今天 学习 第一个 单词 “ 婚纱 ”(wedding dress)

“ 婚纱 ” 意思 是 “ 新娘 穿 的 白色 的 长 的 礼服 裙子 。

开始 这种 衣服 只 出现 在 西方 的 教堂 婚礼 中

现在 也 出现 在 亚洲 中国 、 日本 、 韩国 等 国家 的 结婚典礼 中 ”。

现在 中国 的 新郎 一般 穿 “ 西装 ”(suit), 在 西服 还 没有 传入 中国 的 时候 , 新郎 穿 的 都 是 中山装 或者 马褂 。

我们 说 “ 一件 婚纱 ”,“ 一套 西装 ”。

例如 ,“ 我 结婚 的 时候 租 了 两件 婚纱 , 老公 买 了 两套 西装 。 再 例如 ,“ 婚纱 只 穿 一次 , 但是 仍然 有 很多 新娘 愿意 花钱买 一件 自己 的 婚纱 。 那么 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

胡子 : 青青 , 你们 结婚 的 时候 买 婚纱 了 吗 ?

第二个 单词 是 “ 同意 ”(agree), 意思 是 “ 赞成 某种 意见 、 看法 、 提议 ”, 不是 “ 同义词 ” 的 “ 同义 ” 噢 。

“ 同意 ” 的 近义词 是 “ 准许 ”, 反义词 是 “ 反对 ”。

造 两个 句子

例如 , 我们 说 ,“ 老公 最后 同意 带我去 欧洲 旅游 了 。 再 例如 , 我们 说 ,“ 不管 你 同意 不 同意 , 我 都 要 和 他 结婚 。 那么 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。

今天 最后 一个 单词 ,“ 公主 ”(princess)。 这是 “ 皇帝 或者 国王 的 女儿 ”。

现在 大部分 国家 都 没有 “ 国王 ” 了 ,“ 公主 ” 指 的 是 “ 可以 很 舒服 地 生活 、 漂亮 可爱 的 女孩 ”。

那么 “ 王子 ” 现在 一般 用来 指 “ 很帅 的 男孩 ”。

例如 ,“ 她 是 家里 的 独生女 , 从小 就 过 着 公主 一样 的 生活 。 再 例如 ,“ 每个 女孩 都 想像 公主 一样 生活 , 找到 自己 的 白马王子 。 嗯 , 我 的 白马王子 在 哪里 呢 ?

回来 , 回来 , 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

青青 : 女孩子 都 喜欢 婚纱 。 穿 上 婚纱 感觉 像 公主 一样 。

最后 , 我们 来看 一个 短语 ,“ 好说歹说 ”

意思 是 “ 说 了 好 的话 也 说 了 不好 的话 , 用 各种 方法 来 劝 别人 ”。

“ 好说歹说 ” 例如 , 我们 说 ,“ 我 好说歹说 , 他 都 不肯 借钱 给 我 了 。 再 例如 , 我们 说 ,“ 好说歹说 , 他 终于 放弃 了 自己 去 西藏 的 计划 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。

今天 我们 短文 的 内容 是 : 婚纱 是 每个 女孩 都 会 喜欢 的 东西 , 你 结婚 的 时候 想租 一件 还是 想 买 一件 呢 ?

这种 一生 只 穿 一次 的 衣服 , 你 舍得 花 很多 的 钱 吗 ?

下面 再 听 一遍 我们 今天 的 短文 。

胡子 : 青青 , 你们 结婚 的 时候 买 婚纱 了 吗 ?

青青 : 我 没 买 , 租 了 一件 。

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。

青青 : 女孩子 都 喜欢 婚纱 。 穿 上 婚纱 感觉 像 公主 一样 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

婚纱 wedding dress Wedding Dresses recién casados Robes de mariée 新婚 Свадебные платья

胡子 : 青青 , 你们 结婚 的 时候 买 婚纱 了 吗 ? |||wedding|||||| Beard: Qingqing, did you buy a wedding dress when you got married?

青青 : 我 没 买 , 租 了 一件 。 ||||rented|| Qingqing: I didn't buy one, I rented one.

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。 |||||||||talked into|||||insisted on|||lifetime dress||||| Beard: When my wife and I got married, she didn't agree to rent anyway. She insisted on buying this kind of clothes that we only wear once in a lifetime. あごひげ:妻と私が結婚したとき、彼女はとにかく借りることに同意しませんでした。彼女は一生に一度しか着られないこの種の服を買うことを主張しました。

青青 : 女孩子 都 喜欢 婚纱 。 |girls||| Qingqing: Girls love wedding dresses. 穿 上 婚纱 感觉 像 公主 一样 。 |||||princess| I feel like a princess in my wedding dress.

今天 , 我们 的 话题 还是 和 结婚 有关 的 东西 —— 婚纱 。 |||wedding dress||||||| Today, our topic is still related to marriage - wedding dresses.

古代 中国 女人 结婚 的 时候 , 穿 的 是 凤冠霞帔 (chinese style wedding dress) ||woman|||||||Phoenix crown|phoenix crown dress|phoenix crown|phoenix crown dress|Chinese wedding dress In ancient China, women wore phoenix crowns and xia pao (traditional Chinese wedding dress) when they got married.

后来 , 慢慢 的 中国 的 婚礼 上 , 新娘 开始 穿 旗袍 (cheong-sam)。 |||||wedding||bride|began||cheongsam|cheongsam|cheongsam Later on, gradually in Chinese weddings, brides began to wear qipaos (cheong-sams).

但是 现在 的 年轻人 , 结婚 的 时候 一般 有 两套 服装 |||||||usually||two sets|outfits But nowadays, young people usually have two sets of clothes when they get married.

一套 是 西式 的 婚纱 (weddingdress) 一般 是 白色 的 。 a set||Western style|||a wedding dress|||white| A western-style wedding dress (weddingdress) is generally white.

一套 是 中式 的 旗袍 (cheong-sam), 一般 是 红色 的 。 ||Chinese style|||||||red| One set is a Chinese style cheong-sam, usually red.

好 , 我们 今天 学习 第一个 单词 “ 婚纱 ”(wedding dress) Okay, we're going to learn our first word today, "wedding dress."

“ 婚纱 ” 意思 是 “ 新娘 穿 的 白色 的 长 的 礼服 裙子 。 ||||||||||wedding dress|dress "Wedding dress" means "a long white dress worn by the bride."

开始 这种 衣服 只 出现 在 西方 的 教堂 婚礼 中 ||||||the West||church|| At first, this kind of dress was only seen in Western church weddings.

现在 也 出现 在 亚洲 中国 、 日本 、 韩国 等 国家 的 结婚典礼 中 ”。 ||||Asia||Japan|South Korea||||wedding ceremony| It now also appears in marriage ceremonies in Asian countries such as China, Japan and South Korea".

现在 中国 的 新郎 一般 穿 “ 西装 ”(suit), 在 西服 还 没有 传入 中国 的 时候 , 新郎 穿 的 都 是 中山装 或者 马褂 。 |||groom|||suit|suit||suit|||introduced|||||||||Zhongshan suit||long gown Nowadays, Chinese grooms generally wear "suits," whereas in the days before the suit was introduced into China, the groom wore a yat-sen suit or a waistcoat.

我们 说 “ 一件 婚纱 ”,“ 一套 西装 ”。 We say "a wedding dress", "a suit".

例如 ,“ 我 结婚 的 时候 租 了 两件 婚纱 , 老公 买 了 两套 西装 。 |||||||two wedding dresses|||||| For example, "When I got married, I rented two wedding dresses and my husband bought two suits. 再 例如 ,“ 婚纱 只 穿 一次 , 但是 仍然 有 很多 新娘 愿意 花钱买 一件 自己 的 婚纱 。 ||||||||||||spend money on|||| For another example, "The wedding dress is only worn once, but there are still many brides who are willing to pay for a wedding dress of their own. 那么 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 :

胡子 : 青青 , 你们 结婚 的 时候 买 婚纱 了 吗 ? Huzi: Qingqing, did you buy a wedding dress when you got married?

第二个 单词 是 “ 同意 ”(agree), 意思 是 “ 赞成 某种 意见 、 看法 、 提议 ”, 不是 “ 同义词 ” 的 “ 同义 ” 噢 。 ||||agree with|||agree with|certain opinion|opinion|opinion|proposal||||same meaning| The second word is 'agree', which means 'to approve of a certain opinion, view, or proposal', not the 'same' in 'synonym'.

“ 同意 ” 的 近义词 是 “ 准许 ”, 反义词 是 “ 反对 ”。 ||synonym||permit|||oppose 'Agree' has the synonym 'permit' and the antonym 'oppose'.

造 两个 句子 Make two sentences.

例如 , 我们 说 ,“ 老公 最后 同意 带我去 欧洲 旅游 了 。 For example, we say, "My husband has finally agreed to take me to Europe. 再 例如 , 我们 说 ,“ 不管 你 同意 不 同意 , 我 都 要 和 他 结婚 。 Then, for example, we say, "I'm going to marry him, with or without your consent. 那么 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 : So, let's listen to the sentences in our text:

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。 Horror: When I got married to my wife, she insisted on buying this kind of clothes that you only wear once in a lifetime, no matter how much I tried to persuade her not to rent.

今天 最后 一个 单词 ,“ 公主 ”(princess)。 |||||princess The last word of the day is 'princess'. 这是 “ 皇帝 或者 国王 的 女儿 ”。 This is the 'daughter of the emperor or king'.

现在 大部分 国家 都 没有 “ 国王 ” 了 ,“ 公主 ” 指 的 是 “ 可以 很 舒服 地 生活 、 漂亮 可爱 的 女孩 ”。 Now most countries no longer have 'kings', 'princess' refers to 'girls who can live comfortably and are pretty and cute'.

那么 “ 王子 ” 现在 一般 用来 指 “ 很帅 的 男孩 ”。 So 'prince' is generally used to refer to 'handsome boys' now.

例如 ,“ 她 是 家里 的 独生女 , 从小 就 过 着 公主 一样 的 生活 。 |||||only daughter|||||||| For example, 'She is the only child in the family and has lived a life like a princess since she was young.' 再 例如 ,“ 每个 女孩 都 想像 公主 一样 生活 , 找到 自己 的 白马王子 。 |||||imagine|||||||Prince Charming Another example, 'Every girl wants to live like a princess and find her own Prince Charming.' 別の例として、「すべての女の子は王女のように暮らし、自分の王子を魅力的にしたいと思っています。」 嗯 , 我 的 白马王子 在 哪里 呢 ? |||Prince Charming||| Hmm, where is my Prince Charming?

回来 , 回来 , 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 : Come back, come back, listen to the sentence in our text:

青青 : 女孩子 都 喜欢 婚纱 。 Qingqing: Girls all like wedding dresses. 穿 上 婚纱 感觉 像 公主 一样 。 Wearing a wedding dress feels like being a princess.

最后 , 我们 来看 一个 短语 ,“ 好说歹说 ” Finally, let's look at a phrase, 'good or bad talk'.

意思 是 “ 说 了 好 的话 也 说 了 不好 的话 , 用 各种 方法 来 劝 别人 ”。 |||||||||||||||persuade| It means "Say good things and bad things, use various methods to persuade others". 「いいことも悪いことも言って、いろいろな方法で人を説得する」という意味です。

“ 好说歹说 ” 例如 , 我们 说 ,“ 我 好说歹说 , 他 都 不肯 借钱 给 我 了 。 "No matter how I tried to persuade him," for example, we say, "I tried every means to persuade him, but he still refused to lend me money." 「例えば、私たちは言います。「私は何も言わなければなりませんが、彼は私にお金を貸すことを拒否します。 再 例如 , 我们 说 ,“ 好说歹说 , 他 终于 放弃 了 自己 去 西藏 的 计划 。 Another example, we say, "After much persuasion, he finally gave up his plan to go to Tibet." 听 一下 我们 课文 中 的 句子 是 : Let's listen to the sentences from our text:

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。 Beard: When my wife and I got married, she didn't agree to rent anyway. She insisted on buying this kind of clothes that we only wear once in a lifetime.

今天 我们 短文 的 内容 是 : 婚纱 是 每个 女孩 都 会 喜欢 的 东西 , 你 结婚 的 时候 想租 一件 还是 想 买 一件 呢 ? |||||||||||||||||||want to rent|||||| Today, the content of our short article is: A wedding dress is something that every girl will love. When you get married, do you want to rent one or buy one?

这种 一生 只 穿 一次 的 衣服 , 你 舍得 花 很多 的 钱 吗 ? ||||||||are willing to||||| This is a dress that you only wear once in a lifetime. Are you willing to spend a lot of money on it?

下面 再 听 一遍 我们 今天 的 短文 。 Now let's listen to our short article again.

胡子 : 青青 , 你们 结婚 的 时候 买 婚纱 了 吗 ?

青青 : 我 没 买 , 租 了 一件 。 Qingqing: I didn't buy it, I rented one.

胡子 : 我 和 我 老婆 结婚 的 时候 , 她 好说歹说 都 不 同意 租 , 非要 买 这种 一辈子 只 穿 一次 的 衣服 。 Huzi: When I got married to my wife, she insisted on buying clothes that she would only wear once in her life, no matter how much I tried to convince her to rent.

青青 : 女孩子 都 喜欢 婚纱 。 Qingqing: Girls love wedding dresses. 穿 上 婚纱 感觉 像 公主 一样 。 Wearing a wedding dress feels like being a princess.