×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Lifestyle, 临时抱佛脚

临时 抱佛脚

首先 让 我们 来 完整 的 听 一遍 对话

青青 : 小薇 , 快 开学 了 。 作业 写 完 了 吗 ?

小薇 : 早就 写 完 了 。

青青 : 我 原以为 你 要 临时 抱佛脚 了 。

小薇 : 我 是 那种 人 吗 ?

好 的 , 对话 听 完 了 。

再 过 几天 呀 , 我们 的 小 客人 —— 小薇 同学 就要 结束 暑假 生活 , 回 学校 去 上课 了 。

今天 , 我们 来看 一段 我 和 小薇 的 对话 —— 临时 抱佛脚 。

“ 临时 抱佛脚 ” 是 什么 意思 呢 ?

别急 , 我们 先 来 看看 对话 。

对话 中 , 我 和 小薇 说 :“ 小薇 , 快 开学 了 。 作业 写 完 了 吗 ?

这里 “ 快 怎样 ” 就是 马上 、 很 短 的 时间 里 就 发生 一件 事情 的 意思 。

比如 , 我们 可以 说 “ 快 下雨 了 。 也 可以 说 ,“ 胡子 快 过生日 了 , 送 他 什么 礼物 呢 ? 还 可以 说 ,“ 再 等 五分钟 , 他 快 来 了 。 对 , 这些 都 是 可以 的 。

对话 中 , 我 问小薇 :“ 作业 写 完 了 吗 ? ” 这里 , 我们 要 注意 “ 完 ” 的 用法 。

“ 完 ” 有 “ 完成 、 结束 ” 的 意思 。

所以 我们 可以 说 “ 吃 完 晚饭 ”,“ 洗完 澡 ”,“ 交完 报告 ”。

注意 , 这里 “ 完 ” 要 在 动词 和 名词 之间 。

我们 不能 说 “ 吃饭 完 ”“ 洗澡 完 ”“ 交 报告 完 ”。 这样 的 说法 是 不 正确 的 。

对 , 小薇 说 的 很 对 。 那 我们 回到 对话 。 继续 。

小薇 回答 说 :“ 早就 写 完 了 。 “ 早就 怎样 ” 意思 是 “ 一件 事情 到 现在 已经 很 长时间 了 ”。

比如 , 我们 可以 说 “ 青青 早就 去过 阳朔 了 。 意思 是 , 青青 去过 阳朔 这件 事到 现在 已经 很 长时间 了 。

再 比如 “ 我 早就 不 喜欢 吃 烤肉 了 。 意思 是 我 不 喜欢 吃 羊肉 到 现在 已经 很 长时间 了 。

这里 , 小薇 的 意思 是 “ 很早 之前 , 就 写 完 作业 了 。

写 完 作业 这件 事到 现在 已经 很 长时间 了 。 接着 , 青青 说 “ 我 原以为 你 要 临时 抱佛脚 了 。 这里 , 我们 要 注意 一个 句型 “ 原以为 怎样 ”。

它 的 意思 是 , 事实 和 猜想 的 不 一样 。

那小薇 造个 句子 吧 。

嗯 , 比如 , 我们 可以 说 “ 我 原以为 今天 不会 下雨 。 对 , 那么 说 这句 话 的 实际 情况 是 , 今天 下 了 雨 。

再 比如 “ 我 原以为 小薇 喜欢 红色 。 那 事实 是 小薇 不 喜欢 红色 。

对话 中 , 我 原来 猜想 什么 呢 ? 我 猜想 呀 , 小薇 要 临时 抱佛脚 了 。

那 你 能 猜出 “ 临时 抱佛脚 ” 的 意思 吗 ?

“ 临时 抱佛脚 ” 就是 在 最后 的 时间 里 努力 的 意思 。

比如 ,“ 明天 就要 考试 了 , 今晚 要 临时 抱佛脚 了 。 意思 是 今晚 要 努力 复习 了 。

短文 里 最后 一句 话 很 有意思 , 小薇 说 “ 我 是 那种 人 吗 ? “ 那种 人 ” 指 的 是 “ 临时 抱佛脚 的 人 ”。

“ 我 是 那种 人 吗 ? ” 这是 汉语 里 的 “ 反问句 ”。

反问句 就是 用 疑问 的 方式 表达 否定 的 意思 。 并且 往往 比 陈述句 语气 更 强烈 。

所以 ,“ 我 是 那种 人 吗 ? ” 就是 “ 阿姨 想错 了 , 我 不是 那种 人 。 这是 汉语 里 比较 难 的 反问句 , 大家 要 从 对话 来 猜想 它 的 意思 。

汉语 里 简单 的 反问句 一般 有 一些 很 明显 的 词 。

比如 “ 怎么 会 ”“ 谁 说 ”, 比如 “ 我 怎么 会 不 去 ? ” 意思 是 “ 我 一定 会 去 。 或者 “ 谁 说 我 不 去 。 ” 意思 也 是 “ 我会 去 。 好 吧 , 今天 的 短文 就 讲解 到 这里 。 我 又 要 回 学校 去 上课 了 。

那 我们 和 就要 回 学校 上课 的 小薇 说声 再见 吧 !

欢迎 可爱 的 小薇 有空 的 时候 再 来 我们 的 节目 做客 。

好 的 , 我 一定 会 再 回来 的 。

那 让 我们 再来 听 一遍 今天 的 对话 。

青青 : 小薇 , 快 开学 了 。 作业 写 完 了 吗 ?

小薇 : 早就 写 完 了 。

青青 : 我 原以为 你 要 临时 抱佛脚 了 。

小薇 : 我 是 那种 人 吗 ?

临时 抱佛脚 cramming 泥縄式

首先 让 我们 来 完整 的 听 一遍 对话 First let's listen to the conversation completely

青青 : 小薇 , 快 开学 了 。 Qingqing: Xiao Wei, school is about to start. 作业 写 完 了 吗 ? Have you finished your homework?

小薇 : 早就 写 完 了 。 Xiao Wei: I have already finished writing.

青青 : 我 原以为 你 要 临时 抱佛脚 了 。 Qing Qing: I thought you were going to hold a Buddhist leg. Qingqing:あなたは仏を抱きしめるつもりだったと思いました。

小薇 : 我 是 那种 人 吗 ? Xiaowei: Am I that kind of person?

好 的 , 对话 听 完 了 。

再 过 几天 呀 , 我们 的 小 客人 —— 小薇 同学 就要 结束 暑假 生活 , 回 学校 去 上课 了 。 In a few days, our little guest, Xiaowei, will end her summer vacation and go back to school.

今天 , 我们 来看 一段 我 和 小薇 的 对话 —— 临时 抱佛脚 。 Today, let's take a look at a conversation between me and Xiaowei - cramming.

“ 临时 抱佛脚 ” 是 什么 意思 呢 ? What does "temporarily holding a buddha foot" mean?

别急 , 我们 先 来 看看 对话 。 Don't worry, let's take a look at the dialogue first.

对话 中 , 我 和 小薇 说 :“ 小薇 , 快 开学 了 。 During the conversation, Xiaowei and I said: "Xiaowei, school is about to start. 作业 写 完 了 吗 ? Have you finished your homework?

这里 “ 快 怎样 ” 就是 马上 、 很 短 的 时间 里 就 发生 一件 事情 的 意思 。 "What's going on" here means that something will happen immediately and in a short time.

比如 , 我们 可以 说 “ 快 下雨 了 。 For example, we can say "It's going to rain. 也 可以 说 ,“ 胡子 快 过生日 了 , 送 他 什么 礼物 呢 ? It can also be said, "Beard is nearing his birthday. What gift is for him? 还 可以 说 ,“ 再 等 五分钟 , 他 快 来 了 。 You can also say, "Wait five more minutes, he's coming. 对 , 这些 都 是 可以 的 。 Yes, these are all possible.

对话 中 , 我 问小薇 :“ 作业 写 完 了 吗 ? During the conversation, I asked Xiaowei: "Have you finished your homework? ” 这里 , 我们 要 注意 “ 完 ” 的 用法 。 "Here, we should pay attention to the usage of "end".

“ 完 ” 有 “ 完成 、 结束 ” 的 意思 。 "End" means "finish, end".

所以 我们 可以 说 “ 吃 完 晚饭 ”,“ 洗完 澡 ”,“ 交完 报告 ”。 So we can say "Dinner finished", "Shower finished", "Report finished".

注意 , 这里 “ 完 ” 要 在 动词 和 名词 之间 。 Note that here "wan" is between the verb and the noun.

我们 不能 说 “ 吃饭 完 ”“ 洗澡 完 ”“ 交 报告 完 ”。 We can't say "After eating", "After taking a shower" or "After submitting a report." 这样 的 说法 是 不 正确 的 。 This statement is incorrect.

对 , 小薇 说 的 很 对 。 Yes, Xiao Wei is right. 那 我们 回到 对话 。 So let's get back to the conversation. 继续 。 continue.

小薇 回答 说 :“ 早就 写 完 了 。 “ 早就 怎样 ” 意思 是 “ 一件 事情 到 现在 已经 很 长时间 了 ”。 "How long ago" means "a thing has been a long time by now".

比如 , 我们 可以 说 “ 青青 早就 去过 阳朔 了 。 For example, we can say "Qingqing has been to Yangshuo a long time ago. たとえば、「清清は昔、陽州に行ったことがあります。 意思 是 , 青青 去过 阳朔 这件 事到 现在 已经 很 长时间 了 。 It means that Qingqing has been to Yangshuo for a long time.

再 比如 “ 我 早就 不 喜欢 吃 烤肉 了 。 Another example is "I have long since disliked barbecue. 意思 是 我 不 喜欢 吃 羊肉 到 现在 已经 很 长时间 了 。 Meaning I have not liked lamb for a long time now.

这里 , 小薇 的 意思 是 “ 很早 之前 , 就 写 完 作业 了 。 Here, Xiaowei means "I finished my homework a long time ago.

写 完 作业 这件 事到 现在 已经 很 长时间 了 。 It has been a long time since I finished my homework. 接着 , 青青 说 “ 我 原以为 你 要 临时 抱佛脚 了 。 Then, Qingqing said, "I thought you were going to cram for a while. 这里 , 我们 要 注意 一个 句型 “ 原以为 怎样 ”。 Here, we have to pay attention to a sentence pattern "what I thought".

它 的 意思 是 , 事实 和 猜想 的 不 一样 。

那小薇 造个 句子 吧 。 Let Xiaowei make a sentence.

嗯 , 比如 , 我们 可以 说 “ 我 原以为 今天 不会 下雨 。 Well, for example, we can say "I thought it wouldn't rain today. 对 , 那么 说 这句 话 的 实际 情况 是 , 今天 下 了 雨 。 Yes, then the actual situation of saying this sentence is that it rained today.

再 比如 “ 我 原以为 小薇 喜欢 红色 。 Another example is "I thought Xiao Wei liked red. 那 事实 是 小薇 不 喜欢 红色 。 The fact is that Xiaowei doesn't like red.

对话 中 , 我 原来 猜想 什么 呢 ? During the conversation, what did I guess? 我 猜想 呀 , 小薇 要 临时 抱佛脚 了 。 I guess, Xiaowei is going to cram for the time being.

那 你 能 猜出 “ 临时 抱佛脚 ” 的 意思 吗 ? Can you guess the meaning of "temporarily holding a buddha foot"?

“ 临时 抱佛脚 ” 就是 在 最后 的 时间 里 努力 的 意思 。 "Temporarily holding the Buddha's foot" means to work hard in the last time.

比如 ,“ 明天 就要 考试 了 , 今晚 要 临时 抱佛脚 了 。 For example, "There is an exam tomorrow, and I have to cram tonight. 意思 是 今晚 要 努力 复习 了 。 It means that I will study hard tonight.

短文 里 最后 一句 话 很 有意思 , 小薇 说 “ 我 是 那种 人 吗 ? The last sentence in the essay is very interesting, Xiao Wei said, "Am I that kind of person? “ 那种 人 ” 指 的 是 “ 临时 抱佛脚 的 人 ”。

“ 我 是 那种 人 吗 ? ” 这是 汉语 里 的 “ 反问句 ”。 " This is the Chinese word for "rhetorical question." 「これは中国語での「修辞的な質問」です。

反问句 就是 用 疑问 的 方式 表达 否定 的 意思 。 A rhetorical question is a question that expresses a negative meaning. 并且 往往 比 陈述句 语气 更 强烈 。 And tend to be stronger than declarative sentences.

所以 ,“ 我 是 那种 人 吗 ? So, "Am I that kind of guy? ” 就是 “ 阿姨 想错 了 , 我 不是 那种 人 。 "It's "Auntie is wrong, I'm not that kind of person." 这是 汉语 里 比较 难 的 反问句 , 大家 要 从 对话 来 猜想 它 的 意思 。 This is a difficult rhetorical question in Chinese, and everyone has to guess its meaning from the dialogue.

汉语 里 简单 的 反问句 一般 有 一些 很 明显 的 词 。 Simple rhetorical questions in Chinese generally have some obvious words.

比如 “ 怎么 会 ”“ 谁 说 ”, 比如 “ 我 怎么 会 不 去 ? Such as "how come", "who said", such as "how could I not go? たとえば、「どうして?」「誰が言ったの?」たとえば、「どうして行けなかったの?」などです。 ” 意思 是 “ 我 一定 会 去 。 ” means “I will definitely go. 或者 “ 谁 说 我 不 去 。 Or "Who said I won't go. ” 意思 也 是 “ 我会 去 。 好 吧 , 今天 的 短文 就 讲解 到 这里 。 我 又 要 回 学校 去 上课 了 。 I'm going back to school to go to class again.

那 我们 和 就要 回 学校 上课 的 小薇 说声 再见 吧 ! Then let's say goodbye to Xiaowei who is going back to school!

欢迎 可爱 的 小薇 有空 的 时候 再 来 我们 的 节目 做客 。 Welcome the lovely Xiaowei to come to our show again when she is free.

好 的 , 我 一定 会 再 回来 的 。 Ok, I will definitely be back.

那 让 我们 再来 听 一遍 今天 的 对话 。 So let's listen to today's conversation again.

青青 : 小薇 , 快 开学 了 。 作业 写 完 了 吗 ?

小薇 : 早就 写 完 了 。

青青 : 我 原以为 你 要 临时 抱佛脚 了 。

小薇 : 我 是 那种 人 吗 ? Xiaowei:私はそのような人ですか?