难吃
unpalatable
sgradevole
味気ない
胡子 : 啊 !
Beard: Ah!
真 难吃 。
It's so unpalatable.
青青 : 这 是 我 亲手做 的 鱼 。
Qingqing: This is the fish I made by myself.
胡子 : 难怪 。
Beard: No wonder.
你 放 了 多少 盐 ?
How much salt did you put in?
青青 : 我 不 小心 放多 了 。
Qingqing: I accidentally put too much.
今天 我们 的 对话 题目 是 " 难吃 "。
Today's topic of our conversation is "Delicious".
首先 , 第一个 很 简单 的 词 ," 难吃 "," 味道不好 , 不 好吃 " 的 意思 。
First of all, the first very simple word, "unpalatable", means "doesn't taste good, doesn't taste good".
这里 " 难 " 是 " 不好 " 的 意思 。
Here "difficult" means "bad".
我们 以前 学习 过 的 “ 难 ” 是 困难 , 不 容易 的 意思 。
The "difficulty" we have learned before means difficult, not easy.
所以 " 难 " 的 反义词 是 " 容易 "。
So the opposite of "difficult" is "easy".
今天 我们 学习 的 这个 难吃 , 是 指 没有 味道 , 或者 味道 怪异 的 吃 的 东西 。
The unpalatable food we are learning today refers to food that has no taste or tastes weird.
那 这个 难 的 反义词 是 " 好 "
The opposite of hard is "good"
比如 和 " 难看 " 意思 相反 的 是 " 好看 ", 和 " 难听 " 意思 相反 的 是 " 好听 ", 和 " 难 学 " 意思 相反 的 是 " 好学 "。
For example, the opposite of "ugly" is "good-looking", the opposite of "ugly" is "good-sounding", and the opposite of "difficult to learn" is "easy to learn".
好 , 下面 用 " 难吃 " 造 两个 句子 。
OK, let's make two sentences with "unpalatable".
" 她 把 好吃 的 东西 留给 孩子 , 难吃 的 东西 给 自己 。
"She left the good things to her children and the bad things to herself.
" 有 的 人 觉得 北京烤鸭 好吃 , 有 的 人 觉得 北京烤鸭 难吃 。
"Some people think Peking duck is delicious, and some people think Peking duck is unpalatable.
那 我们 课文 中 的 句子 是 :
Then the sentence in our text is:
胡子 : 啊 !
真 难吃 。
好 , 学习 第二个 单词 " 亲手 ", 意思 是 " 自己 , 不是 别人 "
Well, learn the second word "by hand" which means "myself, not others"
一般 我们 说 " 亲手做 某事 "。
Usually we say "do something with your own hands".
它 的 近义词 是 " 亲自 "。
Its synonym is "in person".
比如 " 这 是 我 亲手做 的 杯子 , 不是 买 的 。
For example, "This is a cup I made myself, not bought.
再 比如 ," 我 每天 都 亲手 给 老公 做饭 。
Another example is, "I cook for my husband by hand every day.
那 我们 课文 中 的 句子 是 :
Then the sentence in our text is:
青青 : 这 是 我 亲手做 的 鱼 。
Qingqing: This is the fish I made by myself.
第三个 单词 " 难怪 ", 这个 词 我们 以前 学过 , 这里 复习 一次 。
The third word, "no wonder," we've learned it before, so I'll review it here.
这个 词 一般 用来 表示 " 明白 了 , 不 觉得 奇怪 了 。
This word is generally used to mean "I understand, I don't think it's strange.
比如 ," 他 的 老婆 是 中国 人 , 难怪 他 的 汉语 说 得 这么 好 。
For example, "His wife is Chinese, no wonder he speaks Chinese so well.
再 比如 , 我们 说 ," 外面 下雪 了 , 难怪 屋子里 这么 冷 了 。
For another example, we say, "It's snowing outside, no wonder it's so cold in the house.
在 对话 里 , 胡子 只 说 了 " 难怪 ", 意思 是 ," 这是 青青 做 的 鱼 , 难怪 这么 难吃 了 。
In the dialogue, the beard only said "no wonder", which means, "this is a fish made by Qingqing, no wonder it is so bad to eat.
那 我们 课文 中 的 句子 是 :
Then the sentence in our text is:
胡子 : 难怪 。
你 放 了 多少 盐 ?
How much salt did you put in?
最后 我们 看 一个 句型 " 不 小心 怎样 ", 意思 是 " 做错 了 一件 事 。
Finally, we look at the sentence pattern "what if by accident", which means "doing something wrong.
比如 , 我们 可以 说 " 今天 我 不 小心 发错 了 邮件 。
For example, we could say "I accidentally sent the wrong email today.
再 比如 , 我们 可以 说 " 我 不 小心 打破 了 杯子 。
那 我们 课文 中 的 句子 是 :
Then the sentence in our text is:
青青 : 我 不 小心 放多 了 。
Qingqing: I accidentally put too much.
今天 对话 的 内容 是 : 胡子 吃 了 青青 做 的 鱼 , 说 非常 不 好吃 , 为什么 呢 ?
The content of today's conversation is: Beard ate the fish made by Qingqing and said it was very bad. Why?
因为 呀 , 青青 不 小心 放多 了 盐 , 所以 鱼 非常 咸 , 大概 成 了 咸鱼 当然 不 好吃 。
Because ah, Qingqing accidentally put too much salt, so the fish is very salty, probably salted fish is not delicious.
好 , 下面 我们 再 听 一遍 今天 的 课文 。
OK, let's listen to today's lesson again.
胡子 : 啊 !
真 难吃 。
青青 : 这 是 我 亲手做 的 鱼 。
胡子 : 难怪 。
你 放 了 多少 盐 ?
青青 : 我 不 小心 放多 了 。