泡汤
have all one's hopes dashed
Погрузитесь в суп
台音
Taiwan sound
听说 你 要 换个 大房子 。
I heard that you are going to change to a big house.
八成 要 泡汤 了 。
Eighty percent is going to bathe.
为什么 啊 ?
Why?
贷款 政策 收紧 了 , 我 没 那么 多钱付 首付 。
The loan policy is tightened, and I don’t have that much money to pay the down payment.
真是 计划 赶不上 变化 快 。
It's really a plan that can't keep up with the changes.
台音
第一个 单词 “ 泡汤 、 泡汤 、 泡汤 ”,
The first word, "bubblers, bubblers, bubblers".
它 的 意思 很 简单 ,
Its meaning is very simple,
就是指 事情 或 希望 落空 , 没有 实现 。
It means that things or hopes have failed and have not been realized.
例如 , 突如其来 的 疾病 让 他 的 出国 计划 泡汤 了 。
For example, a sudden illness ruined his plan to go abroad.
再 例如 , 估计 这笔 买卖 要 泡汤 了 。
For another example, it is estimated that this transaction will be ruined.
听 一下 我们 课文 中 的 句子 :
Listen to the sentences in our text:
八成 要 泡汤 了 。
Eighty percent is going to bathe.
第二个 单词 “ 八成 、 八成 、 八成 ”,
The second word, "80%, 80%, 80%,"
指 非常 有 可能 。
Means very likely.
可能性が非常に高いことを意味します。
其中 “ 十成 ” 就是 100%, 十足 的 意思 ,
Among them, "ten%" means 100%, which means absolutely.
那么 八成 就是 80%, 可能性 比较 高 的 意思 。
Then the eight achievements are 80%, which means that the probability is relatively high.
例如 , 都 八点半 了 , 他 还 不来 ,
For example, it's half past eight, and he's not coming yet,
八成 他 今天 不来 了 。
I don't think he's coming today.
再 例如 , 这件 事 八成 是 他 干 的 。
For another example, he did 80% of this matter.
听 一下 我们 课文 中 的 句子 :
八成 要 泡汤 了 。
Eighty percent is going to bathe.
第三个 单词 “ 收紧 、 收紧 、 收紧 ”,
指 严加 控制 , 通常 用于 金融 领域 。
Refers to strict control, usually used in the financial sector.
其中 “ 收 ” 指 约束 , 控制 ,
Among them, "receive" refers to restraint, control,
“ 紧 ” 指 密切 合拢 , 与 “ 松 ” 相对 。
"Tight" refers to a close fit, as opposed to "loose".
「タイト」とは、「ルーズ」ではなく、互いに接近することを指します。
“ 收紧 ” 还 可 用于 护肤 美容 领域 ,
"Tighten" can also be used in the field of skin care and beauty,
比如 , 很多 产品 都 宣传 能够 收缩 毛孔 ,
For example, many products advertise that they can shrink pores,
收紧 皮肤 的 作用 。
Tightens the skin.
我用 课文 中 “ 收紧 ” 的 意思 造句 :
I use the meaning of "tighten" in the text to make a sentence:
例如 , 我 老婆 收紧 了 我 的 零花钱 。
For example, my wife tightened my pocket money.
再 例如 , 失业 了 ,
For example, if you are unemployed.
现在 只能 收紧 裤腰带 , 节省开支 。
Now I can only tighten the waistband to save money.
今、私はお金を節約するためにウエストバンドを締めることしかできません。
听 一下 我们 课文 中 的 句子 :
Listen to the sentences in our text:
贷款 政策 收紧 了 , 我 没 那么 多钱付 首付 。
The lending policy has been tightened and I don't have enough money for the down payment.
第四个 单词 “ 首付 、 首付 、 首付 ”,
意思 是 买房子 时 的 第一期 付款 。
It means the first installment when buying a house.
因为 买房子 时 不能 全部 贷款 ,
Because when you buy a house, you can’t take out all loans,
要 先付 一部分 ,
A portion of the money will be paid up front.
最初に一部を支払う必要があります、
余下 的 由 银行 提供 贷款 进行 支付 。
The remainder is paid for by a loan from the bank.
那么 在 中国 首付 比例 曾经 为 房款 的 20%,
そのため、中国の頭金比率は住宅価格の20%でした。
现在 提高 到 30% 了 。
其中 “ 首 ” 指 第一次 ,“ 付 ” 指 支付 。
例如 : 以 我 现在 的 工资 ,
例:私の現在の給与に基づいて、
过 20 年 都 攒 不够 一套 房子 的 首付 。
In 20 years, you won't be able to save enough for a down payment on a house.
再 例如 : 提高 首付 的 比例
使 很多 工薪阶层 不得不 推迟 自己 的 购房 计划 。
Many wage earners have to postpone their home purchase plans.
听 一下 我们 课文 中 的 句子 :
贷款 政策 收紧 了 , 我 没 那么 多钱付 首付 。
这节 课 的 内容 是 ,
胡子 原来 打算 买 一套 大 一点 的 房子 。
但是 国家 政策 对于 首付 的 比例 提高 了 ,
胡子 凑 不齐 首付款 的 费用 , 买 不了 大房子 了 。
那么 同学们 ,
在 你们 国家 买房子 首付款 的 比例 是 多少 呢 ?
请 在 课文 的 下方 给 我们 留言 吧 ,
台音
听说 你 要 换个 大房子 。
八成 要 泡汤 了 。
为什么 啊 ?
贷款 政策 收紧 了 , 我 没 那么 多钱付 首付 。
真是 计划 赶不上 变化 快 。
台音
好 了 感谢您 收听 本期 的 播客 ,
欢迎您 登陆 我们 的 网站
www.cslpod.com
在 此 您 可以 留下 您 宝贵 的 意见
我们 下期 再见 , 再见 。