北京时间
Chinesische Standardzeit
Beijing time
Hora de Pekín
Heure normale chinoise
Ora solare cinese
北京時間
중국 표준시
Китайское стандартное время
总经理 : 洋洋 , 请 通知 北京 、 东京 和 温哥华 市场部 经理 , 明天 上午 十点钟 开 视频会议 。
General Manager: Yangyang, please inform the marketing managers of Beijing, Tokyo and Vancouver that a video conference will be held at 10 am tomorrow.
GM:若手、明日の午前10時に北京、東京、バンクーバーのマーケティングマネージャーにビデオ会議を開くよう伝えてくれ。
洋洋 : 总经理 , 明天 上午 十点 指 的 是 北京 时间 吗 ?
Yangyang: General manager, does 10 o'clock tomorrow morning refer to Beijing time?
总经理 : 对 , 北京 时间 上午 十点 整 。
General Manager: Yes, ten o'clock in the morning Beijing time.
総支配人:はい、北京時間で午前10時ちょうどです。
洋洋 : 北京 和 温哥华 有 八个 小时 时差 , 和 东京 时间 有 一个 小时 时差 。
Yangyang: There is an eight-hour time difference between Beijing and Vancouver, and one hour time difference between Beijing and Tokyo.
北京 时间 上午 十点 正好 是 温哥华 时间 下午 六点 , 东京 时间 上午 十一点 。
10:00 a.m. Beijing time is exactly 6:00 p.m. Vancouver time and 11:00 a.m. Tokyo time.
总经理 : 你 这样 说 提醒 我 了 。
General Manager: You reminded me of this.
ゼネラルマネージャー:あなたは私にそれを思い出させました。
如果 温哥华 时间 是 下午 六点 的话 , 那 就 有点儿 晚 了 , 他们 都 下班 了 。
If it's six o'clock in the afternoon in Vancouver, it's a bit late, and they're all off work.
东京 时间 十一点 也 不 合适 , 接近 午饭时间 了 。
Eleven o'clock Tokyo time is not appropriate, it is almost lunch time.
这样 吧 , 把 视频会议 安排 到 北京 时间 九点 。
How about this, arrange the video conference at 9:00 Beijing time.
北京時間の9時にビデオ会議を予約しよう。
这样 大家 都 能 方便 一些 。
This will make it easier for everyone.
そうすることで、みんなが楽になる。
洋洋 : 好 的 。
Yangyang: OK.
Хорошо.
我 这 就 去 安排 。
I will arrange it now.
Я все устрою.
词语 :
Words:
Слова
第一个 单词 " 时差 ", 意思 是 " 不 同时 区 之间 的 时间 差别 "。
The first word "time difference" means "time difference between different time zones".
Первое слово, "разница во времени", означает "разницу во времени между разными часовыми поясами".
例如 : 你 能 告诉 我 北京 和 纽约 的 时差 吗 ?
For example: Can you tell me the time difference between Beijing and New York?
再 例如 : 北京 和 纽约 有 十四个 小时 的 时差 。
Another example: There is a fourteen-hour time difference between Beijing and New York.
別の例: 北京とニューヨークの時差は 14 時間です。
请 听课 文中 的 句子 : 北京 和 温哥华 有 八个 小时 时差 , 和 东京 时间 有 一个 小时 时差 。
Listen to the sentence in the text: There is an eight-hour time difference between Beijing and Vancouver and one hour from Tokyo time.
Прослушайте предложение из текста: Разница во времени между Пекином и Ванкувером составляет восемь часов, а между Пекином и Токио - один час.
第二个 单词 " 提醒 ", 意思 是 " 使得 某人 记得 某事 ", 近义词 是 " 提示 "。
The second word "reminder" means "to make someone remember something" and the synonyms are "reminder".
Второе слово, "напоминать", означает "заставлять кого-то вспомнить что-то", а близким синонимом является "подсказывать".
例如 : 谢谢 你 的 提醒 , 我 都 忘 得 一干二净 了 。
For example: Thank you for reminding me, I forgot everything.
Например, спасибо, что напомнили мне, что я забыл все детали.
再 例如 : 明天 一定 要 提醒 我 去 给 儿子 订 生日蛋糕 。
Another example: Tomorrow, I must remind me to order a birthday cake for my son.
Например, вы должны напомнить мне, чтобы я завтра заказал торт на день рождения моего сына.
请 听课 文中 的 句子 : 你 这样 说 提醒 我 了 。
Listen to the sentence in the text: What you said reminds me.
第三个 单词 " 接近 ", 意思 是 " 离得 近 , 相距 不远 ", 近义词 是 " 靠近 ", 反义词 " 远离 "。
The third word "close" means "close, not too far away". The synonyms are "close" and the antonym "away."
3番目の単語「close」は「近い、遠くない」という意味で、同義語は「近い」、反意語は「離れている」です。
Третье слово, "близкий", означает "близкий, не слишком далекий", синонимом которого является "близкий", а антонимом - "далекий".
例如 : 我们 接近 目的地 了 。
For example: We are close to our destination.
再 例如 : 他 进步 很快 , 这个 月 的 业绩 接近 前三名 了 。
Another example: He has made rapid progress, and this month's performance is close to the top three.
Еще один пример: он стремительно прогрессирует и в этом месяце близок к тройке лидеров по производительности.
请 听课 文中 的 句子 : 东京 时间 十一点 也 不 合适 , 接近 午饭时间 了 。
Listen to the sentence in the text: Eleven o'clock Tokyo time is not appropriate, it is close to lunch time.
Прослушайте предложение из текста: Одиннадцать часов в Токио - не самое лучшее время, это ближе к обеду.
第四个 单词 " 方便 ", 意思 是 " 使用 简单 , 不 麻烦 ", 反义词 " 麻烦 "。
The fourth word "convenience" means "easy to use without trouble", and the antonym is "trouble".
例如 : 我家 离 地铁站 很近 , 交通 非常 方便 。
For example: My house is very close to the subway station and the transportation is very convenient.
Например, мой дом находится совсем рядом со станцией MTR, и это очень удобно с точки зрения транспорта.
再 例如 : 这儿 离 超市 很近 , 购物 很 方便 。
Another example: It's close to the supermarket and it's convenient to shop.
请 听课 文中 的 句子 : 这样 大家 都 能 方便 一些 。
Please listen to the sentences in the text: This will make it easier for everyone.
Прослушайте предложение в тексте: Это облегчит жизнь всем.
第五个 单词 " 安排 ", 意思 是 " 安置 处理 , 把 事情 处理 好 ", 近义词 " 安置 、 安顿 "。
The fifth word, "Arrangement", means "placement, handle things well", and the synonyms "placement, settlement".
5番目の "arrange "は「秩序を整える、世話をする、物事を整える」を意味し、類義語として「所定の位置に置く、落ち着かせる」がある。
Пятое слово, "arrange", означает "приводить в порядок, заботиться, наводить порядок", с близким синонимом "ставить на место, устраивать".
例如 : 会议 的 事情 , 我 都 已经 安排 好 了 。
For example: I have already scheduled the meeting.
Например, я сделал все приготовления к встрече.
再 例如 : 你 的 衣食住行 , 秘书 都 会 为 你 安排 的 。
Another example: your basic necessities of life, the secretary will arrange for you.
例えば、食事、衣類、宿泊施設、交通手段など、秘書がすべて手配してくれる。
请 听课 文中 的 句子 : 这样 吧 , 把 视频会议 安排 到 北京 时间 九点 。
Please listen to the sentences in the text: How about this, arrange the video conference to nine o'clock Beijing time.
语法 点
grammar points
语言 点 一 : 如果 …… 就 …… 表示 假设 。
Language point one: If ... then ... means hypothesis.
Языковой момент 1: Если ...... - это ......, то ...... - это предположение.
例子 : 如果 没有 春天 的 播种 , 就 没有 秋天 的 收获 。
Example: Without spring sowing, there would be no autumn harvest.
Пример: без посева семян весной не было бы урожая осенью.
再 例如 : 如果 你 有 不 懂 的 问题 , 就 上 百度 。
Another example: If you have a question that you don't understand, go to Baidu.
別の例: わからない質問がある場合は、Baidu にアクセスしてください。
Một ví dụ khác: Nếu bạn có một câu hỏi mà bạn không hiểu, hãy truy cập Baidu.
请 听课 文中 的 例子 : 如果 温哥华 时间 是 下午 六点 的话 , 那 就 有点儿 晚 了 , 他们 都 下班 了 。
Listen to the example in the text: If it's 6:00 p.m. in Vancouver, it's a bit late, and they're all off work.
Послушайте пример из текста: Если время в Ванкувере шесть часов вечера, то это немного поздно, и все уже ушли с работы.
下面 让 我们 再 听 一遍 课文 :
Let's listen to the text again:
Давайте прослушаем текст еще раз:
总经理 : 洋洋 , 请 通知 北京 、 东京 和 温哥华 市场部 经理 , 明天 上午 十点钟 开 视频会议 。
General Manager: Yangyang, please inform the marketing managers of Beijing, Tokyo and Vancouver that a video conference will be held at 10 am tomorrow.
洋洋 : 总经理 , 明天 上午 十点 指 的 是 北京 时间 吗 ?
Yangyang: General manager, does ten o'clock tomorrow morning refer to Beijing time?
总经理 : 对 , 北京 时间 上午 十点 整 。
General Manager: Yes, at 10 am Beijing time.
洋洋 : 北京 和 温哥华 有 八个 小时 时差 , 和 东京 时间 有 一个 小时 时差 。
Yangyang: There is an eight-hour time difference between Beijing and Vancouver, and one hour from Tokyo time.
北京 时间 上午 十点 正好 是 温哥华 时间 下午 六点 , 东京 时间 上午 十一点 。
10 am Beijing time is exactly 6 pm Vancouver time and 11 am Tokyo time.
总经理 : 你 这样 说 提醒 我 了 。
You remind me of that.
ГМ: Вы напомнили мне об этом.
如果 温哥华 时间 是 下午 六点 的话 , 那 就 有点儿 晚 了 , 他们 都 下班 了 。
If it's 6:00 p.m. in Vancouver, it's a little late, and they're all off work.
东京 时间 十一点 也 不 合适 , 接近 午饭时间 了 。
Eleven o'clock in Tokyo is not a good time, it's close to lunchtime.
Одиннадцать часов в Токио - не самое лучшее время, это ближе к обеду.
这样 吧 , 把 视频会议 安排 到 北京 时间 九点 。
How about this, arrange the video conference at 9:00 Beijing time.
这样 大家 都 能 方便 一些 。
This will make it easier for everyone.
Это облегчит жизнь всем.
洋洋 : 好 的 。
Хорошо.
我 这 就 去 安排 。