×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Chinese fairy tales, 1 半座 桥

1半座桥

半座 桥 。

从前 有 一条 河 ,河上 没有 桥 。

河水 不深 ,不能 有 渡船 ,来往 的 人 必须 涉水 走 过去 。

有的 人 怕 水 ,不敢 走 过去 。

因为 河里 的 石头 高低 不平 ,有的 人 怕 滑倒 ,也 不敢 走 过去 。

还 有些 老人 ,小孩儿 ,有病 的人 ,都 无法 过河 。

下雨 的时候 ,河水 涨高 ,水 太深 ,交通 就 断绝 了 。

河 的 旁边 住 着 一个 人 ,很 忠厚 老实 ,勤苦 工作 。

他 看到 这种 情形 ,就 帮助 人 过河 。

如果 有人 不敢 过河 ,他 就 背着 他们 过去 。

无论 白天 ,黑夜 ,只要 叫 一声 ,他 就 来 背 你 过河 。

每次 过河 以后 ,客人 就 给 他 一点儿 钱 。

他 省吃俭用 ,把 钱 存 起来 ,希望 能 造 一座 桥 。

过 了 几年 ,他 有 了些 储蓄 。

他 想 ,他 年纪 渐渐 老 了 ,不能 老是 背着 人 过河 。

于是 他 把 钱 拿 出来 ,雇 工人 到 山上 去 砍树 ,凿 石头 。

桥 修建 了 一半 ,他 的 钱 花光 了 。

没有 钱 ,工人 不干 ,工作 就 停顿 了 。

半座 桥 就 这样 跨 在 河 上 ,成了 一个 特殊 风景 。

他 到 一个 有钱 的 地主 那儿 借钱 ,地主 说 :你 已经 老 了 ,又 没有 子女 ,死 了 谁 还 钱 ?

不肯 借给 他 。

他 又 向 过路 的 人 乞讨 ,希望 他们 能 捐助 ,可是 大家 都 很 穷 ,给 得 不多 。

半座 桥 还是 半座 桥 ,一直 悬 在 河 上 。

他 的 愿望 无法 达成 ,感到 很 伤心 ,整天 在 桥头 上 流泪 。

有一天 ,一个 年轻 姑娘 骑着 马 过桥 。

她 走上 桥 去 ,奇怪 ! 只有 一半 ! 没办法过 ,只好 退回来 。

她 看到 桥 边 有个 老人 在 流泪 ,就 问 他 :“这是 怎么回事 ?

从来 没 见过 半座 桥 的 !

老人 告诉 她 所有 的 经过 ,那个 年轻 姑娘 很 同情 他 ,说 :“让 我 来 帮 你 这个 忙 。 ”那个 年轻 姑娘 长得 很 漂亮 ,身体 又 很 结实 ,看起来 是 练过 武术 的 。 她 站 在 桥头 ,对 来往 的 人 说 :“诸位 客人 听 个 真 ,我 为 修 桥 来 卖身 ;谁 有 白银 打中 我 ,我 就 跟 他 结成 亲 。 ”这个 奇怪 的 消息 很快 就 传开 了 ,有钱 的 地主 ,老板 ,官员 都 来 扔 钱 。 大家 都 想 花 几个 钱 ,娶 一个 如花似玉 的 姑娘 作 小老婆 。

那个 姑娘 的确 武术 高强 。

白银 飞 上 飞 下 , 她 就 上下 跳跃 。

白银 扔 到 左右 ,她 就 左右 躲闪 。

扔 了 半天 ,一个 也 没 打中 她 。

有 一个 财主 扔 了 一块 又 一块 ,都 被 闪开 ,他 就 叫着 说 :“我 用 十块 白银 买下来 ! ”说完 ,就 过去 抢 白银 。 那个 年轻 姑娘 转身 ,一脚 就 把 他 踢 到 桥 下去 。

其余 的 人 看 她 武术 高强 ,再 没有 人 敢 过去 抢钱 。

那个 年轻 姑娘 把 白银 捡起来 ,全部 交给 老人 ,就 骑着马 飞奔而去 。

老人 得到 过路客 人 的 帮助 ,又 雇 了 工人 把 桥 修建 好 ,后来 过河 就 很 方便 了 。

一直 到 现在 ,大家 还 记得 修建 半座 桥 的 老人 ,也 记得 完成 另外 半座 桥 的 年轻 姑娘 。

虽然 现在 是 完整 的 一座 桥 ,可是 大家 还是 叫 它 ‘半座 桥 '。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1半座桥 половина моста demi pont half meia ponte half a 반좌 半分の橋 (はんぶんのはし) media 1 halbe Brücke 1 half bridge 1 medio puente 1 Mezzo ponte 1 Halve brug 1 Półmostek 1 Meia ponte 1 Полумост 1 Halv bro 1 Yarım köprü 1 Напівміст 1 nửa cầu 1 半座桥 1 반쪽 다리 1つの橋の半分 1 moitié de pont

半座 桥 。 demi|pont half|bridge meia ponte|ponte nửa cây cầu|cầu halbseitige| 반|다리 mezza struttura|ponte 半分の|橋 half a|puente Halbbrücke. Half bridge. Medio puente. Uma meia ponte. Половинный мост Половина мосту. 반쪽 다리. 半分の橋。 moitié de pont.

从前 有 一条 河 ,河上 没有 桥 。 Давным-давно||одна|река|река|над|нет autrefois|il y avait|une|rivière|sur la rivière|pas|pont Once|was|a river|river|river|on|didn't antigamente|havia|uma|rio|rio|na|não havia früher|gab es|Fluss|Fluss|Fluss|auf|keine 옛날에|있었다|한|강|강 위에|없었다|다리 c'era|||||| 昔|ある|一つの|川|川の上|ない|橋 había|||río||| Es war einmal ein Fluss ohne Brücken. There used to be a river, and there was no bridge on the river. Érase una vez un río sobre el que no había puente. Era uma vez um rio, que não tinha ponte. Cong2qian2 (раньше, прежде: «из прежде») you3 yi4 tiao2 he2 (была одна река; tiao2 – сч. слово для длинных предметов), he2 shang (на реке; shang – сверху) mei2 you3 (не имелось; mei2 – отрицание при you3) qiao2 (моста). 옛날에 한 강이 있었는데, 강 위에 다리가 없었다. 昔、川がありましたが、川には橋がありませんでした。 Il y avait autrefois une rivière, et il n'y avait pas de pont sur la rivière.

河水 不深 ,不能 有 渡船 ,来往 的 人 必须 涉水 走 过去 。 |не глубоко|||паром|передвижение||люди|должны|перейти через воду|перейти|перейти через rivière|pas profonde|ne peut pas|avoir|bac|aller-retour|particule possessive|personnes|doivent|traverser l'eau|marcher|passer the river|not deep|cannot|there|ferry|coming and going|who|people|must|wade through the water|walk|across água do rio|não é profundo|não pode|ter|balsa|trânsito||||atravessar a água||passar Flusswasser|not deep|kann nicht|geben|Fähre|cross|||muss|durch das Wasser gehen|gehen|vorbei 하천 물|깊지 않다|할 수 없다|있다|나룻배|왕래하는|의|사람|반드시|물을 건너다|걷다|지나가다 河の水|浅い|できない|ある|渡し船|行き来する|の|人|必要がある|水を渡る|歩いて|行く agua del río|not deep|no puede||ferry|cruzar|||debe|cruzar el agua|| Der Fluss ist nicht tief, daher gibt es keine Fähren, und Menschen, die kommen und gehen, müssen durchwaten. The river is not deep, there can be no ferry, and people who travel must walk through the water. El río no es lo bastante profundo para tener un transbordador, así que la gente tiene que vadearlo y cruzarlo a pie. As águas do rio não eram profundas, não havia balsa, as pessoas que passavam tinham que atravessar a pé. He2 shui3 (реки вода) bu4 shen1 (не глубокая), bu4 neng2 (нельзя) you3 du4chuan2 (иметь паром: «переправляться на другой берег + лодка»), lai2wang3 de ren2 (приходящие и уходящие люди; de – показатель определения) bi4xu1 (должны) she4 shui3 (переходить воду) zou3 (пешком = в брод) guo4qu (переходить: «миновать + уходить»; qu4 – уходить). Річка недостатньо глибока, щоб мати пором, тому людям доводиться переходити її вбрід і йти пішки. 강물은 깊지 않아서 배가 다닐 수 없었고, 오가는 사람들은 반드시 물을 건너야 했다. 川の水は深くなく、渡し船もなく、往来する人々は水を渡らなければなりませんでした。 L'eau de la rivière n'est pas profonde, il ne peut pas y avoir de ferry, les gens qui passent doivent traverser à pied.

有的 人 怕 水 ,不敢 走 过去 。 |||бояться||не сметь|перейти certains|personnes|ont peur de|eau|n'osent pas|marcher|aller some|some|people|are afraid|water|dare not|walk haben|||fürchten|Wasser|nicht trauen|go 어떤|사람|물|물|감히|걷다|지나가다 一部の|人|怖がる|水|敢えない|歩く|行く |||||no se atreven| Manche Menschen haben Angst vor dem Wasser und trauen sich nicht dorthin. Some people are afraid of water and dare not walk over. Algunas personas temen el agua y no se atreven a cruzarla. Algumas pessoas têm medo da água e não se atrevem a atravessar. You3de ren2 (некоторые люди) pa4 shui3 (боятся воды) bu4 gan3 (не осмеливаются) zou3 guo4qu. Деякі люди бояться води і не наважуються туди заходити. 어떤 사람들은 물이 무서워서 건너기를 두려워했다. 水を恐れる人もいて、渡ることができませんでした。 Certaines personnes ont peur de l'eau et n'osent pas traverser.

因为 河里 的 石头 高低 不平 ,有的 人 怕 滑倒 ,也 不敢 走 过去 。 потому что|в реке|||высота|неровный|||человек||подскользнуться|тоже|не сметь|идти parce que|dans la rivière|particule possessive|pierres|hauteurs|irrégulières|certains|personnes|ont peur|de glisser|aussi|n'osent pas|marcher|aller because|the river|possessive particle|stones|height differences|uneven|there are||people|are afraid|slip|also|dare not|walk over |||||irregular|||||||| weil|im Fluss|partikel possessiv|Stein|Höhe|ungleich||||haben Angst|ausrutschen||nicht trauen|gehen 왜|강에|의|돌|높낮이|고르지 않아서|어떤|사람|두려워하다|미끄러질까|또한|감히|걷다|지나가다 なぜなら|川の中|の|石|高さ|不均一|一部の|人|怖がっている|滑ること|も|敢えてしない|歩く|過ぎる |||piedras|irregularidad|irregularidad|||||resbalarse||| Weil die Felsen im Fluss uneben sind, trauen sich manche Menschen nicht darüber zu gehen, weil sie ausrutschen könnten. Because the stones in the river are uneven, some people are afraid of slipping and also do not dare to walk over. Debido a la irregularidad de las rocas del río, algunas personas temen resbalar y no se atreven a cruzarlo. Como as pedras no rio são irregulares, algumas pessoas têm medo de escorregar e também não se atrevem a atravessar. Yin1wei4 (поскольку) he2 li de (находящиеся в реке; li3 – внутри) shi2tou (камни: shi2 – камень + tou2 – голова) gao1 di1 (высокие-низкие) bu4 ping2 (не ровные), you3de ren2 pa4 hua2dao3 (поскользнуться-упасть), ye3 (также /по этой причине/) bu2 yuan4yi4 (не хотели) zou3 guo4qu. Через нерівномірну висоту каміння в річці деякі люди бояться посковзнутися і не наважуються переходити через нього. 강에 있는 돌들이 높낮이가 불규칙해서, 어떤 사람들은 미끄러질까 두려워서 건너가지도 못한다. 川の石は高低が不均一で、滑って転ぶのが怖い人もいて、渡ることができません。 Parce que les pierres dans la rivière sont inégales, certaines personnes ont peur de glisser et n'osent pas traverser.

还 有些 老人 ,小孩儿 ,有病 的人 ,都 无法 过河 。 ||некоторые|пожилые люди|дети|||люди| encore|certains|personnes âgées|enfants|malades|personnes|tous|incapables|traverser la rivière still|there are|some|old people|children|sick|that|people|all noch|haben|einige|alte Leute|Kinder|krankheitliche Menschen|||alle 아직|어떤|노인|어린이|병든|사람들|모두|할 수 없다|강을 건너다 まだ|いくつかの|老人|子供|病気の|人々|みんな|できない|渡る |||ancianos|niños|enfermos||| Es gibt auch einige alte Leute, Kinder und Kranke, die den Fluss nicht überqueren können. There are also some elderly people, children, and sick individuals who cannot cross the river. También había ancianos, niños y enfermos que no podían cruzar el río. Além disso, alguns idosos, crianças e pessoas doentes não conseguem atravessar o rio. Hai2 you3 xie1 lao3ren2 (также имелись старые люди; xie1 – показатель множественности: «некоторое количество»), xiao3hai2 (детей: «малых детей»), you3 bing4 de ren2 (больных: «имеющих болезнь» людей), dou1 wu2 fa3 guo4 he2 (все без способа перейти реку = которые не могли перейти реку). Були також люди похилого віку, діти та хворі, які не могли переправитися через річку. 또한 노인, 어린이, 병든 사람들은 모두 강을 건널 수 없다. また、老人や子供、病気の人たちも川を渡ることができません。 Il y a aussi des personnes âgées, des enfants et des malades qui ne peuvent pas traverser la rivière.

下雨 的时候 ,河水 涨高 ,水 太深 ,交通 就 断绝 了 。 идёт дождь||||поднялась|вода||транспортное сообщение||прерывается pluie|quand|eau de la rivière|monte|eau|trop profonde|circulation|alors|interrompue|marqueur d'action complétée raining||when|the river water|rises high|river water|too deep|traffic|will|is cut off ||||aumenta||muito profundo|||interrompeu regnen||Zeit|Flusswasser|steigt an||zu tief|Verkehr|dann|unterbrochen 비가 오다|때|강물|불어나다|물|너무 깊다|교통|그러면|끊기다|상태 변화의 표시 雨が降る|時|川の水|増加する|水|深すぎる|交通|それで|絶たれる|状態の変化を示す助詞 ||||sube||demasiado profundo|tráfico||se interrumpe Wenn es regnet, steigt der Fluss an und das Wasser steht so hoch, dass der Verkehr unterbrochen wird. When it rains, the river rises high, the water is too deep, and the traffic is cut off. Cuando llueve, el río sube tanto y el agua es tan profunda que se corta el tráfico. Quando chove, o rio sobe e a água é tão profunda que o trânsito fica cortado. Xia4 yu3 de shi2hou (когда шел дождь: «дождя время»; xia4 yu3 – идет: «спускается, падает» дождь), he2 shui3 (реки вода) zhang4 gao1 (поднимается: «взбухает высоко»), shui3 tai4 shen1 (вода слишком глубока), jiao1tong1 (сообщение, транспорт; jiao1 – передавать, пересекать; tong1 – открывать, пробивать; вести к, связывать) jiu4 (тогда) duan4jue2 le (прерывается). Коли йде дощ, річка піднімається, і вода стає настільки глибокою, що рух транспорту перекривається. 비가 올 때 강물이 불어나서 물이 너무 깊어져 교통이 단절된다. 雨が降ると、川の水位が上がり、水が深くなり、交通が遮断されます。 Quand il pleut, le niveau de l'eau de la rivière monte, l'eau devient trop profonde et le transport est interrompu.

河 的 旁边 住 着 一个 人 ,很 忠厚 老实 ,勤苦 工作 。 река||рядом с|живет|живет||человек|очень||честный||работать rivière|particule possessive|à côté|vivre|particule d'action continue|un|personne|très|honnête|sincère|travailleur|travaille river||beside|lives|lives|a|person|very|loyal and honest|honest|hardworking|work ||||||||honesto||trabalha duro| Fluss||neben|lebt|verweilt|a||sehr|treu|honest|fleißig|arbeitet 강|의|옆|살다|현재 진행형 표시|한|사람|매우|성실한|정직한|열심히|일하다 河|の|そば|住んでいる|状態を示す助詞|一人の|人|とても|忠実で|正直な|勤勉に|働いている ||al lado|||||muy|honesto|honesto|trabaja duro| In der Nähe des Flusses lebte ein Mann, der sehr loyal und ehrlich war und hart arbeitete. There is a person living next to the river, very honest and honest, working hard. Junto al río vivía un hombre leal, honrado y trabajador. Ao lado do rio, mora uma pessoa, muito honesta e trabalhadora. He2 de pang2bian1 (возле реки; pang2bian1 – бок + сторона) zhu4 zhe (жил; zhe – показатель процесса, длительного действия) yi2 ge ren2 (один человек; ge – счетное слово), hen3 zhong1hou4 (очень искренний и щедрый: «преданный, верный, искренний + толстый, щедрый, милосердный») lao3shi2 (честный; shi2 – правда, реальный; честный), qin2ku3 (трудолюбиво, энергично: трудолюбивый + горький, трудность) gong1zuo4 (работающий: «работу делать») = (трудолюбивый). Поруч з річкою жив чоловік, який був дуже відданий, чесний і багато працював. 강 옆에는 한 사람이 살고 있는데, 매우 성실하고 정직하며 열심히 일한다. 川のそばに住んでいる人は、とても誠実で、勤勉に働いています。 À côté de la rivière vit un homme, très honnête et travailleur.

他 看到 这种 情形 ,就 帮助 人 过河 。 |||ситуация|тогда|помогать|человеку|перейти реку il|voir|ce type de|situation|alors|aider|personne|traverser la rivière he|saw|this kind|situation|then|help|people|across the river |||situação|||| |sieht|solche|情况|dann|helfen||überqueren 그|보다|이런|상황|즉시|도와주다|사람|강을 건너다 彼|見る|この|状況|すぐに|助ける|人|渡る ||esta tipo de|situación||ayudar|| Als er eine solche Situation sah, half er den Menschen, den Fluss zu überqueren. When he saw this situation, he helped people cross the river. Cuando vio tal situación, ayudó a la gente a cruzar el río. Ele viu essa situação e ajudou as pessoas a atravessar o rio. Ta1 kan4 dao (он увидел; dao4 – достигать, прибывать; здесь – показатель завершенности действия) zhei4 zhong3 qing2xing (такое положение, такую ситуацию; zhong3 – вид, сорт; зерно; qing2 – чувство; обстановка; xing2 – форма), jiu4 bang1zhu4 (/захотел/ помочь) ren2 guo4 he2. Побачивши таку ситуацію, він допоміг людям переправитися через річку. 그는 이런 상황을 보고 사람들을 강 건너편으로 도와준다. 彼はこのような状況を見て、人々が川を渡るのを助けます。 Il voit cette situation et aide les gens à traverser la rivière.

如果 有人 不敢 过河 ,他 就 背着 他们 过去 。 если|кто-то|не осмеливается||||несёт|их|переносил их si|quelqu'un|n'ose pas|traverser la rivière|il|alors|porte|eux|aller de l'autre côté If|someone|dare not|cross the river|||on his back|them|across ||||||carregar|| wenn||nicht wagen|überqueren|||trägt|| 만약|누군가|가지 않으면|강을 건너다|그는|그러면|짊어지고|그들|지나가다 もし|誰か|怖がって|渡る|彼|なら|背負って|彼ら|行く |||cruzar el río|||llevará|| Und wenn jemand sich nicht über den Fluss traute, trug er ihn auf seinem Rücken. If someone dares not cross the river, he will carry them over. Y si algún hombre no se atrevía a cruzar el río, lo llevaba a cuestas. Se alguém não tivesse coragem de atravessar o rio, ele os carregaria nas costas. Ru2guo3 (если) you3 ren2 (некоторые люди) bu4 gan3 guo4 he2, ta1 jiu4 bei1 zhe (перенося на спине; bei1 – спина, нести на спине) ta1men (их) guo4qu. А якщо хтось не наважувався переправитися через річку, то ніс їх на спині. 누군가 강을 건너는 것을 두려워한다면, 그는 그들을 업고 건넙니다. もし 誰かが 川を 渡るのを 恐れているなら、彼は 彼らを 背負って 渡ります。 Si quelqu'un n'ose pas traverser, il les porte sur son dos.

无论 白天 ,黑夜 ,只要 叫 一声 ,他 就 来 背 你 过河 。 |день||лишь стоит|позовёшь|один раз|он|сразу||нести на спине|| peu importe|jour|nuit|tant que|appeler|une fois|il|alors|viendra|porter|toi|traverser la rivière no matter|day|black night|as long as|call|one sound||then|comes|carry on one's back|you|across the river ||noite||||||||| Regardless|Tag|Nacht|solange||a call||dann|kommt|tragen||über den Fluss 상관없이|낮|밤|단지|부르면|한 번|그|즉시|올|업다|너를|강을 건너 無論|昼間|夜間|ただし|呼ぶ|一声|彼|すぐに|来る|背負う|あなた|渡る sin importar|día|noche|solo||una vez||||背|| Ob bei Tag oder bei Nacht, wenn du ihn rufst, wird er kommen und dich über den Fluss tragen. No matter the day or night, just call it, he will come back to cross the river. De día o de noche, si gritas, vendrá y te llevará al otro lado del río. Não importa se é de dia ou de noite, assim que você chamar, ele vem te carregar para atravessar o rio. Wu2lun4 (неважно) bai2tian1 (белым днем), hei1ye4 (черной ночью), zhi3yao4 (только, стоило лишь: «только нужно») jiao4 yi4 sheng (крикнуть один звук = крикнуть, позвать), ta1 jiu4 (тогда, сразу) lai2 (приходил) bei1 ni3 (тебя) guo4 he2. 낮이든 밤이든, 한 번 부르면 그는 당신을 업고 강을 건너러 옵니다. 昼夜を問わず、呼ばれれば、彼は あなたを 背負って 川を 渡ります。 Qu'il soit jour ou nuit, dès qu'on l'appelle, il vient te porter à travers la rivière.

每次 过河 以后 ,客人 就 给 他 一点儿 钱 。 ||после|||давать||немного|деньги chaque fois|traverser la rivière|après|invité|alors|donner|lui|un peu|argent every time|cross the river|after|the guest|then|to give|him|a little bit|money jede Mal|überqueren|nachher|Gast|dann|geben||ein bisschen|Geld 매번|강을 건너다|이후에|손님|그러면|주다|그에게|조금|돈 毎回|渡る|後|客|すぐに|与える|彼に|少しの|お金 ||después|cliente||||| Jedes Mal, wenn er den Fluss überquerte, gaben ihm die Gäste ein wenig Geld. Every time after crossing the river, the guest will give him a little money. Cada vez que cruzaba el río, los invitados le daban un poco de dinero. Toda vez que atravessa o rio, o convidado lhe dá um pouco de dinheiro. Mei3 ci4 (каждый раз) guo4 he2 yi3hou4 (перейдя реку после = после того, как переходил реку), ke4ren2 (путники, гости) jiu4 gei3 ta1 (давали ему) yi4dianr3 qian2 (немного: «одну точку, каплю» денег). 강을 건넌 후, 손님은 그에게 조금의 돈을 줍니다. 川を 渡った後、客は 彼に 少し お金を 渡します。 Chaque fois qu'il traverse la rivière, les clients lui donnent un peu d'argent.

他 省吃俭用 ,把 钱 存 起来 ,希望 能 造 一座 桥 。 ||чтобы|деньги||откладывать|надеется|||один мост| il|économiser|mettre|argent|économiser|jusqu'à maintenant|espérer|pouvoir|construire|un|pont |live frugally|(particle for the object)|money|save|up|hope|can|build|a bridge|bridge |economizar||||||||| |sparsam leben|partikel für die Handlung des Objekts|Geld|sparen|sparen|Hoffnung|kann|bauen|eine|Brücke 그|절약하다|~을|돈|저축하다|~을|희망하다|할 수 있다|만들다|하나의|다리 彼|節約|を|お金|貯める|て|希望|できる|建てる|一つの|橋 |ahorrar||dinero|ahorrar|ahorrar|espera|||| Er lebte sparsam, sparte sein Geld und hoffte, eine Brücke bauen zu können. He saves money and saves money, hoping to build a bridge. Ahorró su dinero con la esperanza de construir un puente. Ele economiza e junta dinheiro, esperando poder construir uma ponte. Ta1 sheng3 chi1 (экономил еду = на еде) jian3 yong4 (сберегал употребление = экономил: «скаредный + использовать») (sheng3 chi1 jian3 yong4 – экономить на всем), ba3 qian2 (деньги; ba3 – показатель объекта действия) cun2 qi3lai (собрал, скопил; qi3lai – показатель достижения результата, законченности действия), xi1wang4 (надеялся, в надежде) neng2 zao4 (сможет построить) yi2 zuo4 qiao2 (мост; zuo4 – садиться, сидение; сч. слово для зданий). Він відкладав гроші в надії побудувати міст. 그는 절약하며 돈을 모아, 다리를 만들기를 희망합니다. 彼は 節約して お金を 貯め、橋を 作ることを 希望しています。 Il économise et met de l'argent de côté, espérant pouvoir construire un pont.

过 了 几年 ,他 有 了些 储蓄 。 Прошло||несколько лет||||немного après|particule de temps passé|quelques années|il|avoir|quelques|économies (past tense marker)|past tense marker|a few years||has|past tense marker|some vergangen||Jahre||||einige 지나가다|완료를 나타내는 조사|몇 년|그|가지다|상태 변화의 표시|약간의 過ぎる|過去形のマーカー|数年|彼|持っている|状態変化のマーカー|いくつかの Nach ein paar Jahren hatte er einige Ersparnisse. After a few years, he had some savings. Al cabo de unos años, tenía algunos ahorros. Depois de alguns anos, ele teve algumas economias. Guo4 le ji3 nian2 (прошло несколько лет), ta1 you3 le xie1 chu3xu4 (сбережения). 몇 년이 지나자, 그는 약간의 저축이 생겼습니다. 数年後、彼は いくつかの 貯金を 持つように なりました。 Après quelques années, il a quelques économies.

他 想 ,他 年纪 渐渐 老 了 ,不能 老是 背着 人 过河 。 il|pense|il|âge|progressivement|vieux|marqueur d'état changé|ne peut pas|toujours|porter|personne|traverser la rivière Er dachte, dass er, da er alt wurde, nicht länger Menschen auf seinem Rücken über den Fluss tragen konnte. He thought that he was getting older and could not always carry people across the river. Pensó que, como se estaba haciendo viejo, no podía seguir transportando gente a través del río a sus espaldas. Ele pensou que estava envelhecendo e não poderia sempre carregar as pessoas através do rio. Ta1 xiang3 (подумал), ta1 nian2ji4 (его возраст: «год + запись») jian4jian4 (постепенно) lao3 le (стареет, становится старым), bu4 neng2 (не может) lao3shi4 (постоянно) bei1 zhe ren2 guo4 he2. 그는 생각했다, 그는 나이가 점점 많아지고 있으니, 더 이상 사람을 업고 강을 건널 수는 없다고. 彼は思った、彼は年を取ってきて、もう人を背負って川を渡ることはできない。 Il pense qu'il vieillit progressivement et ne peut plus toujours porter les gens à travers la rivière.

于是 他 把 钱 拿 出来 ,雇 工人 到 山上 去 砍树 ,凿 石头 。 alors|il|particule de disposition|argent|prendre|sortir|embaucher|ouvriers|à|montagne|aller|couper des arbres|tailler|pierres then||then he||took|out|hired|workers|to|the mountain||cut down trees|chisel|stone ||||||contratar||||||cavar| dann||nehmen|Geld|nehmen|raus|stellen|Arbeiter|auf|auf den Berg|gehen|Bäume fällen|meißeln|Stein 그래서|그는|~을|돈|가져|나오다|고용하다|노동자|에|산 위에|가다|나무를 베다|파다|돌 それで|彼は|を|お金|取る|出す|雇う|労働者|に|山の上|行く|木を切る|彫る|石 ||||||contratar||||||perforar| Also nahm er das Geld und heuerte Arbeiter an, die in die Berge gingen, um Bäume zu fällen und Steine zu meißeln. So he took out money to hire workers to go to the mountains to chop wood and carve stones. Así que cogió el dinero y contrató peones para que fueran a las montañas a talar árboles y cincelar piedras. Então ele pegou o dinheiro, contratou trabalhadores para ir à montanha cortar árvores e escavar pedras. Yu2shi4 (поэтому) ta1 ba3 qian2 na2 chu1lai (он достал, вынул деньги; na2 – взять; chu1 – выходить; chu1lai – показатель направленности действия вовне), gu4 (нанял) gong1ren2 (рабочих) dao4 shan1 shang (в горы) qu4 kan3 shu4 (пойти рубить деревья), zao2 shi2tou (вытесывать камни). 그래서 그는 돈을 꺼내어, 일꾼을 고용해 산에 가서 나무를 베고, 돌을 쪼개게 했다. そこで彼はお金を取り出し、山に行って木を切り、石を掘るために労働者を雇った。 Alors il sortit l'argent et engagea des ouvriers pour aller couper des arbres et tailler des pierres à la montagne.

桥 修建 了 一半 ,他 的 钱 花光 了 。 ||||||деньги закончились|| pont|construire|marqueur d'action complétée|moitié|il|particule possessive|argent|dépensé|marqueur d'action complétée bridge|was built|past tense marker|half|||money|was spent completely| |||||||acabou| Brücke|gebaut||half||possessives Partikel|Geld|ausgegeben| 다리|건설하다|완료를 나타내는 어기조사|절반|그|소유격 조사|돈|다 써버리다|완료를 나타내는 어기조사 橋|建設|完了形|半分|彼|の|お金|使い果たす|完了形 |||||||se gastó| Die Hälfte der Brücke war bereits gebaut und er hatte sein ganzes Geld ausgegeben. The bridge was half built, and he ran out of money. Se había construido la mitad del puente y había gastado todo su dinero. A ponte foi construída até a metade, ele ficou sem dinheiro. Qiao2 xiu1jian4 le (/когда/ мост был построен) yi2 ban4 (наполовину: «одна половина»), ta1 de qian2 hua1 guang1 le (его деньги были истрачены: «цветок, тратить + светлый, нагой, пустой»). 다리의 절반이 완공되었지만, 그의 돈은 다 떨어졌다. 橋は半分建設され、彼のお金は使い果たされた。 Le pont était à moitié construit, et il avait dépensé tout son argent.

没有 钱 ,工人 不干 ,工作 就 停顿 了 。 нет|деньги|||работа||| pas|argent|ouvriers|ne travaillent pas|travail|alors|s'arrête|marqueur d'action complétée |money|workers|won't do|work||stop| ||||||parou| |Geld|workers|won't work|Arbeit|dann|kommt zum Stillstand| 없다|돈|노동자|일하지 않는다|일|그러면|멈춘다|상태 변화의 표시 お金がない|お金|労働者|働かない|仕事|すぐに|停止する|状態の変化を示す助詞 Ohne Geld werden die Arbeitnehmer nicht arbeiten und die Arbeit wird eingestellt. Without money, the workers will not do it, and the work will stop. Sin dinero, los trabajadores dejan de trabajar y el trabajo se paraliza. Sem dinheiro, os trabalhadores não trabalham, o trabalho parou. Mei2 you3 qian2 (/поскольку/ денег нет; mei2 – отрицание при you3 /и при прошедшем времени/), gong1ren2 bu2 gan4 (не работают), gong1zuo4 (работа) jiu4 ting2dun4 le (остановилась, прервалась). 돈이 없으니, 일꾼들은 일을 하지 않았고, 작업은 중단되었다. お金がないと、労働者は働かず、作業は停滞した。 Sans argent, les ouvriers ne travaillaient pas, et le travail était à l'arrêt.

半座 桥 就 这样 跨 在 河 上 ,成了 一个 特殊 风景 。 половина моста|||так|||река|||||особенный demi|pont|alors|ainsi|traverse|sur|rivière|dessus|est devenu|un|spécial|paysage half|bridge|just|like this|span||river|above|became|||special ||||||||||um| halb座|Brücke|dann|so|cross|auf|Fluss|auf|wurde|||besonderer 반|다리|바로|이렇게|걸쳐져|에|강|위에|되었다|하나의|특별한|경치 半分の|橋|ちょうど|このように|またがって|に|川|上に|なった|一つの|特殊な|景色 ||||cruzar|||||||especial Die Hälfte der Brücke überspannt somit den Fluss und bietet einen besonderen Anblick. The half-seat bridge thus crossed the river and became a special scenery. La mitad del puente cruza el río, lo que le confiere un aspecto especial. Metade da ponte ficou assim sobre o rio, tornando-se uma paisagem especial. Ban4 zuo4 qiao2 jiu4 zhe4yang4 (таким образом) kua4 zai4 he2 shang (шагнул над рекой; kua4 – шагать, переступать; zai4 – /находиться/ в), cheng2 le (став) yi2 ge te4shu1 (необычным: «специальный, необычный + отличающийся, особенный») feng1jing3 (видом: «ветер, вид + вид, положение»). 반쪽 다리가 이렇게 강 위에 놓여져, 특별한 경치가 되었다. 半分の橋はこのように川の上に架かり、特別な風景となった。 Ainsi, la moitié du pont était suspendue au-dessus de la rivière, devenant un paysage particulier.

他 到 一个 有钱 的 地主 那儿 借钱 ,地主 说 :你 已经 老 了 ,又 没有 子女 ,死 了 谁 还 钱 ? il|à|un|riche|particule possessive|propriétaire|là|emprunter de l'argent|propriétaire|dit|tu|déjà|vieux|particule d'état|encore|pas|enfants|mourir|particule d'état|qui|encore|argent Er ging zu einem reichen Gutsbesitzer, um sich Geld zu leihen, und der Gutsbesitzer sagte: "Du bist alt und hast keine Kinder, wer wird das Geld zurückzahlen, wenn du stirbst? He went to a rich landowner to borrow money. The landowner said, "You are old and have no children, who will pay you back if you die? Acudió a un rico terrateniente para que le prestara dinero, y éste le dijo: "Eres viejo y no tienes hijos, ¿quién te pagará si mueres? Ele foi até um rico proprietário de terras para pedir dinheiro, e o proprietário respondeu: Você já está velho, não tem filhos, quem pagará suas dívidas quando você morrer? Ta1 dao4 (пришел к) yi2 ge you3qian2de (богатому: «имеющему деньги») di4zhu3 (землевладельцу: «земля + хозяин») nar4 (там = у него, у богача) jie4 qian2 (занять денег), di4zhu3 shuo1 (сказал): Ni3 yi3jing1 lao3 le (ты уже состарился; yi3jing1 – уже: «прекращаться + основа ткани, длиться, проходить»), you4 mei2 you3 zi3nü3 (сына-дочери), si3 le (/если/ умрешь) shei2 huan2 qian2 (кто вернет деньги)? Він пішов до багатого землевласника, щоб позичити гроші. Землевласник сказав: "Ти старий і не маєш дітей, хто поверне гроші, якщо ти помреш? 그는 부유한 지주에게 돈을 빌리러 갔습니다. 지주는 말했습니다: "당신은 이미 나이가 많고 자녀도 없으니, 죽으면 누가 돈을 갚겠습니까?" 彼は裕福な地主のところにお金を借りに行ったが、地主は言った:あなたはもう年を取っていて、子供もいない、死んだら誰が返すのか? Il est allé emprunter de l'argent chez un riche propriétaire terrien, et le propriétaire a dit : "Tu es déjà vieux, et tu n'as pas d'enfants, qui remboursera quand tu seras mort ?"

不肯 借给 他 。 не хочет|одолжить| ne veut pas|prêter|à lui won't|lend to|him não está disposto|| won't|leihen| 하지 않다|빌려주다|그 借りることを拒否する|借りる|彼 no quiere|| Er wollte es ihm nicht leihen. He wouldn't lend it to him. Se negó a prestárselo. Ele não estava disposto a lhe emprestar. Bu4 ken3 jie4 gei3 ta1 (не захотел одолжить ему; gei3 – давать; показатель получателя /соответствует дательному падежу/). 그는 빌려주지 않겠다고 했습니다. 彼はお金を貸してくれなかった。 Il refuse de lui prêter.

他 又 向 过路 的 人 乞讨 ,希望 他们 能 捐助 ,可是 大家 都 很 穷 ,给 得 不多 。 |снова||||прохожие||надеясь на|их|||но|||очень||дать|дал|не il|encore|vers|passant|particule possessive|personne|mendier|espérer|ils|pouvoir|donner|mais|tout le monde|tous|très|pauvre|donner|pouvoir|pas beaucoup |again|to|passersby|possessive particle|passersby|beg|hope||can|donate|but|everyone|all|very|poor|to give|can|not ele|||passando|||pedir esmola||||doar|||||||| |auch wieder|an|vorbeigehenden|||betteln|hoffen|sie|können|spenden|aber|alle|alle|sehr|arm|geben|konnte|nicht 그|다시|에게|지나가는|의|사람|구걸하다|희망하다|그들|할 수 있다|기부하다|그러나|모두|다|매우|가난하다|주다|할 수 있다|많지 않다 彼|また|に|通行中の|の|人|物乞い|希望|彼ら|能|寄付する|しかし|みんな|皆|とても|貧しい|与える|受け取る|あまり多くない |||de paso|||mendigar||||donar|||||||| Er bat die Passanten um Spenden, aber sie waren so arm, dass sie nicht viel gaben. He begged the passers-by for donations, but they were so poor that they did not give much. Pidió donativos a los transeúntes, pero eran tan pobres que no daban mucho. Ele então pediu esmolas às pessoas que passavam, esperando que eles pudessem doar, mas todos estavam muito pobres e não podiam dar muito. Ta1 you4 (он снова) xiang4 guo4 lu4 de ren2 (у проходящих по дороге людей; xiang4 – в направлении, у) qi3tao3 (попросил), xi1wang4 (надеясь) ta1men neng2 (/что/ они смогут) juan1zhu4 (пожертвовать-помочь; juan1 – делать взнос, давать на что-либо деньги), ke3shi4 (однако) da4jia1 dou1 (все они: «большая семья все») hen3 qiong2 (очень /были/ бедны), gei3 de bu4 duo1 (дали не много; de – показатель обстоятельства /после глагола, перед обстоятельством/). Він просив у перехожих пожертви, але вони були настільки бідні, що давали небагато. 그는 지나가는 사람들에게 구걸했지만, 그들 모두 가난해서 많이 줄 수 없었습니다. 彼は通りすがりの人々に乞食をし、彼らが寄付してくれることを望んだが、みんな貧しくて、あまり多くはくれなかった。 Il a ensuite mendier auprès des passants, espérant qu'ils pourraient faire des dons, mais tout le monde était très pauvre et ne donnait pas beaucoup.

半座 桥 还是 半座 桥 ,一直 悬 在 河 上 。 ||всё ещё|||всегда|||река| demi|pont|encore|demi|pont|toujours|suspendu|à|rivière|dessus half|bridge|still|half||continuously|hang|at|the river| ||||||suspensa||| halbbrücke|Brücke|oder|halb座|Brücke|schwebt|hängt|hängt|Fluss|über 반|다리|여전히|반|다리|계속|걸려있다|에|강|위에 半分の|橋|まだ|半分の|橋|常に|吊る|で|川|上に ||||||suspendida||| Eine halbe Brücke ist immer noch eine halbe Brücke, die über dem Fluss hängt. The half-seat or half-seat bridge has been hanging over the river. Medio puente sigue siendo medio puente, colgando sobre el río. Metade da ponte ainda é metade da ponte, sempre suspensa sobre o rio. Ban4 zuo4 qiao2 hai2shi4 (все же, все еще) ban4 zuo4 qiao2, yi4zhi2 (все еще, по-прежнему; zhi2 – прямо) xuan2 (висел) zai4 he2 shang (над рекой). 반쪽 다리는 여전히 반쪽 다리로, 계속해서 강 위에 걸쳐 있었습니다. 橋は半分のままで、ずっと川の上にかかっている。 La moitié du pont reste toujours la moitié du pont, suspendue au-dessus de la rivière.

他 的 愿望 无法 达成 ,感到 很 伤心 ,整天 在 桥头 上 流泪 。 ||желание|не может||чувствовать себя|очень|||||| il|particule possessive|souhait|ne peut pas|réaliser|se sent|très|triste|toute la journée|à|tête du pont|sur|pleurer He||wish|cannot|achieve|felt||sad|all day|at|the bridgehead|on|shed tears ||||||||||ponte|| ||wish|unfähig|erfüllen|fühlt sich||traurig|den ganzen Tag||Brückenende||weinen 그|의|소원|할 수 없다|이루다|느끼다|매우|슬프다|하루 종일|에서|다리 끝|위에서|눈물 흘리다 彼|の|願い|できない|達成する|感じる|とても|悲しい|一日中|で|橋のたもと|上で|泣いている ||||cumplir|||triste|||puente||llorando Er war traurig darüber, dass sein Wunsch nicht in Erfüllung gehen konnte, und weinte den ganzen Tag auf der Brücke. His wish could not be fulfilled, he felt very sad, and he was crying all the time on the bridge. Se entristeció al ver que su deseo no podía cumplirse y lloró en el puente durante todo el día. Seu desejo não pode ser realizado, ele se sente muito triste, chorando o dia todo na cabeceira da ponte. Ta1 de yuan4wang4 (его желание: «желание + надежда») wu2 fa3 (нет способа) da2cheng2 (осуществить: «достигать + совершать, становиться), gan3dao4 (чувствовал) hen3 shang1xin1 (очень горестно: «ранить сердце»), zheng3 tian1 (целыми днями) zai4 qiao2 tou2 shang (на конце: «голове» моста) liu2 lei4 (лил слезы). 그의 소원은 이루어질 수 없었고, 그는 매우 슬퍼하며 하루 종일 다리 끝에서 눈물을 흘렸습니다. 彼の願いは叶わず、彼はとても悲しく、橋のたもとで一日中涙を流していた。 Son souhait ne peut pas être réalisé, il se sent très triste et pleure toute la journée au bord du pont.

有一天 ,一个 年轻 姑娘 骑着 马 过桥 。 |однажды||||| un jour|un|jeune|fille|montait|cheval|traversait le pont there|one day|a|young|young lady|riding a horse| gab es|ein Tag|ein|jung|Mädchen|auf dem Pferd| 어느 날|한|젊은|소녀|말을 타고|다리를 건넜다| ある日|一人の|若い|娘|馬に乗って|橋を渡った| ||||chica|| Eines Tages ritt ein junges Mädchen auf einem Pferd über eine Brücke. One day, a young girl rode her horse across the bridge. Un día, una joven cruzó un puente a caballo. Um dia, uma jovem montada a cavalo atravessou a ponte. You3 yi4 tian1 (однажды), yi2 ge nian2qing1 (одна молодая: годы + легкий, немногочисленный) gu1niang (девушка) qi2 zhe (ехала верхом) ma3 (на коне) guo4 qiao2 (через мост). 어느 날, 한 젊은 소녀가 말을 타고 다리를 건넜다. ある日、若い娘が馬に乗って橋を渡っていました。 Un jour, une jeune fille est passée à cheval sur le pont.

她 走上 桥 去 ,奇怪 ! Она|поднялась на||| elle|monter|pont|aller|étrange |walk onto|bridge|to|strange |subir||| sie|geht auf|Brücke|gehen|seltsam 그녀|올라가다|다리|가다|이상하네 彼女|走る|橋|行く|奇妙 Sie ging auf die Brücke, seltsamerweise! She went to the bridge, strange! ¡Subió al puente, extrañamente! Ela subiu na ponte, que estranho! Ta1 zou3 shang4 qiao2 qu4 (она заехала на мост), qi2guai4 (странно)! 그녀는 다리 위로 올라갔고, 이상하게도! 彼女は橋に上がって行くと、奇妙なことに! Elle est montée sur le pont, c'est étrange ! 只有 一半 ! seulement|la moitié only|half nur|halb 오직|반 だけ|半分 solo| Nur die Hälfte! Only half! ¡Sólo la mitad! Só metade! Zhi3 you3 (только есть) yi2 ban4! 반만 있었다! 半分しかありません! Il n'y a que la moitié ! 没办法过 ,只好 退回来 。 |способ| pas de moyen de passer|seulement|revenir en arrière no way|way|go nicht|Möglichkeit|gehen 방법이 없다|어쩔 수 없이|되돌아오다 方法がない|仕方なく|戻る Ich hatte keine andere Wahl, als es zurückzugeben. No way to go, I have to return. No hay forma de pasarlo, así que tenemos que devolverlo. Não tem como passar, só posso voltar. Mei2 ban4fa guo4 (нет возможности: «способа» перейти), zhi3hao3 (только /остается/: «только хорошо») tui4 (отступить, вернуться) hui2lai (вернуться /показатель движения назад, возвращения/). У мене не було іншого вибору, окрім як повернути його. 건널 수가 없어서, 어쩔 수 없이 되돌아왔다. 渡れないので、仕方なく戻ってきました。 Il n'y a pas d'autre choix, je dois faire demi-tour.

她 看到 桥 边 有个 老人 在 流泪 ,就 问 他 :“这是 怎么回事 ? |||край||||||||Это|Что случилось? elle|voir|pont|côté|il y a|vieux homme|en train de|pleurer|alors|demander|il|ceci est|que se passe-t-il |saw||side|there was|old man|at|shedding tears|then|ask||this is|what's going on |sehen|Brücke|neben|ein|Alter Mann||weint|dann|fragt||was|was ist los 그녀|보았다|다리|옆|한 명의|노인|~에서|눈물 흘리고 있다|그래서|물었다|그에게|이것은|무슨 일인가 彼女|見る|橋|辺|いる|老人|で|泣いている|そして|聞いた|彼に|これは|どうしたのか ||||||||||||qué pasa Sie sah einen alten Mann, der an der Brücke weinte, und fragte ihn: "Was ist hier los? She saw an old man crying at the bridge and asked him: "What is going on? Vio a un anciano llorando junto al puente y le preguntó: "¿Qué pasa? Ela viu um velho chorando na beira da ponte e perguntou a ele: "O que está acontecendo?" Ta1 kan4 dao4 (увидела) qiao2 bian1 (возле моста) you3 ge lao3ren2 (есть старик) zai4 liu2 lei4 (льющий слезы; zai4 – находиться в; здесь – показатель состояния, продолжающегося в определенное время процесса), jiu4 wen4 ta1 (тогда спросила его): Zhe4 shi4 (это есть) zen3me (какое) hui2 shi4 (дело; hui2 – счетное слово для дел) = (это что такое)? 그녀는 다리 옆에 있는 노인이 눈물을 흘리는 것을 보고 물었다: "이게 무슨 일이죠?" 彼女は橋の端にいる老人が泣いているのを見て、彼に尋ねました:「これはどういうことですか?」 Elle a vu un vieil homme en larmes au bord du pont et lui a demandé : « Que se passe-t-il ?

从来 没 见过 半座 桥 的 ! никогда|||никогда не|| jamais|pas|vu|demi|pont|particule possessive never|never|seen|ever seen||bridge von jeher|nicht|gesehen|gesehen|eine halbe|stück 지금까지|부정사|본 적이 있다|반|다리|의 今まで|ない|見たことがある|半分の|橋|の Ich habe noch nie eine halbe Brücke gesehen! Never seen a half bridge! ¡Nunca había visto medio puente! Nunca vi uma ponte pela metade! Cong2lai2 (никогда) mei2 jian4guo (не видела) ban4 zuo4 qiao2 de (de – усилительная частица)! Я ніколи раніше не бачив половину мосту! 한 번도 반쪽 다리를 본 적이 없다! 今まで 半分の橋を見たことがない! Je n'ai jamais vu un pont à moitié !

老人 告诉 她 所有 的 经过 ,那个 年轻 姑娘 很 同情 他 ,说 :“让 我 来 帮 你 这个 忙 。 |сказал|её|всё||происшедшее|тот|||очень||||позвольте|меня||помочь|||одолжение vieil homme|dire|elle|tous|particule possessive|événements|ce|jeune|fille|très|compatissante|lui|dit|laisser|je|venir|aider|tu|ce|tâche the old person|told|her|all||experiences|that|young|young lady|very|sympathize|him|said|let|me|let|help|you|this|favor |||||passado|||||||||||||| der alte Mann|sagen||alle||Geschehenes|das|junge|Mädchen||Mitleid|||lass||lass|helfen||bei|忙 노인|말하다|그녀|모든|의|경과|그|젊은|소녀|매우|동정하다|그|말했다|하게 하다|나|오다|돕다|너|이|일 老人|言う|彼女|すべての|の|経緯|あの|若い|女の子|とても|同情する|彼|言った|させる|私|来る|助ける|あなた|この|忙しい |||||pasado|||||simpatía||||||||| Der alte Mann erzählte ihr alles, und das junge Mädchen hatte Mitleid mit ihm und sagte: "Lass mich dir diesen Gefallen tun. The old man told her all the passing, the young girl sympathized with him and said, "Let me help you." El anciano se lo contó todo, y la joven se compadeció de él y le dijo: "Permíteme que te haga este favor. O velho contou a ela toda a história, e a jovem ficou muito solidária com ele, dizendo: "Deixe-me ajudar você com isso." Lao3ren2 gao4su ta1 (сообщил ей) suo3you3de (все; suo3 – место; здесь – средство субстантивации глагола; suo3you3 – собственность; все) jing1guo4 (события, /все/ происшедшее), nei4 ge nianqing1 gu1niang (та молодая девушка) hen3 tong2qing2 ta1 (очень посочувствовала ему: «одинаковое чувство»), shuo1: Rang4 wo3 (позволь мне) lai2 bang1 ni3 (прийти помочь тебе) zhei4 ge mang2 (в этом затруднении, деле; mang2 – занятый). 노인이 그녀에게 모든 경과를 이야기하자, 그 젊은 아가씨는 그를 매우 동정하며 말했다: "내가 너를 도와줄게." 老人は彼女にすべての経緯を話し、その若い娘は彼にとても同情し、「私があなたを助けます」と言った。 Le vieil homme lui a raconté toute l'histoire, et la jeune fille, très compatissante, a dit : « Laissez-moi vous aider avec ça. ”那个 年轻 姑娘 长得 很 漂亮 ,身体 又 很 结实 ,看起来 是 练过 武术 的 。 ce|jeune|fille|a|très|belle|corps|aussi|très|robuste|semble|être|entraînée|arts martiaux|particule possessive "Dieses junge Mädchen ist sehr hübsch und sehr stark, und sie sieht aus, als hätte sie Kampfsportarten geübt. The young girl is very beautiful, her body is very strong, and she seems to have practiced martial arts. "La joven era muy guapa y fuerte y parecía que se había entrenado en artes marciales. Essa jovem é muito bonita, tem um corpo forte e parece ter treinado artes marciais. Nei4 ge nian2qing1 gu1niang zhang3 de (выросла, была выросшей; de – показатель наречия /после глагола/) hen3 piao4liang (очень красивой), shen1ti3 (тело) you4 (также, при этом) hen3 jie1shi (очень крепкое, сильное; jie1 – связывать, сочленение; shi2 – крепкий, солидный; истинный, правдивый), kan4 qi3lai (глядела, словно) shi4 lian4guo wu3shu4 de (тренировавшая боевые искусства; lian4 – тренировать, практиковать). 그 젊은 아가씨는 매우 아름답고, 몸이 튼튼해 보이며, 무술을 배운 것 같았다. その若い娘はとても美しく、体もとても丈夫で、武道を練習しているように見えた。 Cette jeune fille est très belle, et son corps est très solide, elle a l'air d'avoir pratiqué les arts martiaux. 她 站 在 桥头 ,对 来往 的 人 说 :“诸位 客人 听 个 真 ,我 为 修 桥 来 卖身 ;谁 有 白银 打中 我 ,我 就 跟 他 结成 亲 。 elle|se tenir|à|tête de pont|à|aller et venir|particule possessive|personnes|dire|chers|invités|écouter|classificateur|vérité|je|pour|réparer|pont|venir|vendre ma vie|qui|a|argent|toucher|moi|je|alors|suivre|lui|former|lien Sie stand an der Brücke und sagte zu denen, die kamen und gingen: "Hört die Wahrheit, meine Gäste, ich bin gekommen, um mich für den Bau der Brücke zu verkaufen; und wer mich mit Silber schlägt, mit dem will ich verheiratet werden. She stood at the bridge and said to the people who came and went: "The guests listen to the truth, I am selling for the bridge; whoever has silver hit me, I will get married with him. Se puso a la cabeza del puente y dijo a los que iban y venían: "Oíd esto, huéspedes míos: he venido a venderme para la construcción del puente; y con quien tenga plata para golpearme, me casaré con él. Ela está de pé na beira da ponte e diz aos transeuntes: 'Senhores, ouçam a verdade, estou vendendo meu corpo para consertar a ponte; quem me oferecer prata, eu me casarei com ele.' Ta1 zhan4 zai4 qiao2 tou2 (она встала на конце: «голове» моста), dui4 (к /кому/) lai2wang3 de ren2 (приходящим-уходящим людям) shuo1: Zhu1 wei4 ke4ren2 (все путники; zhu1 – все; wei4 – персоны) ting1 ge zhen1 (послушайте внимательно; zhen1 – настоящий, подлинный), wo3 wei4 xiu1 qiao2 (я ради постройки моста) lai2 mai4 shen1 (продам себя: «тело»); shei2 (кто) yong4 (с, используя; yong4 – использовать; показатель орудия действия /чем/ = творительному падежу) bai2 yin2 (белое серебро = серебрянную монету) da3 zhong4 wo3 (попадет в меня; da3 – бить, ударить; zhong4 – попасть), wo3 jiu4 gen1 ta1 (с ним) jie2cheng2 qin1 (вступлю в супружество; jie2 – связывать; jie2cheng2 – составить; qin1 – супружество, родственная связь; (jie2)cheng2 qin1 – вступить в супружество). Вона стояла на мосту і говорила до тих, хто приходив і йшов: "Послухайте правду, гості мої, я прийшла продати себе, щоб збудувати міст; і хто вдарить мене сріблом, за того я вийду заміж. 그녀는 다리 끝에 서서 지나가는 사람들에게 말했다: "여러 손님들, 진실을 들어보세요, 나는 다리를 고치기 위해 몸을 팔고 있습니다; 누가 은을 주면, 나는 그와 결혼하겠습니다." 彼女は橋の端に立ち、往来する人々に言った。「皆さん、聞いてください。私は橋を修理するために身を売ります;誰かが私に銀を投げ入れたら、私はその人と結婚します。」 Elle se tenait au bord du pont et disait aux passants : « Mesdames et messieurs, écoutez bien, je vends mon corps pour réparer le pont ; celui qui a de l'argent en argent blanc et qui me touche, je l'épouserai. » ”这个 奇怪 的 消息 很快 就 传开 了 ,有钱 的 地主 ,老板 ,官员 都 来 扔 钱 。 ce|étrange|particule possessive|message|rapidement|alors|se répandre|particule d'action complétée|riche|particule possessive|propriétaire terrien|patron|fonctionnaires|tous|venir|jeter|argent "Diese seltsame Nachricht verbreitete sich bald, und reiche Grundbesitzer, Bosse und Beamte kamen, um ihr Geld wegzuwerfen. This strange news spread quickly, and rich landlords, bosses, and officials all threw money. "La extraña noticia no tardó en difundirse, y ricos terratenientes, jefes y funcionarios acudieron a tirar su dinero. Essa notícia estranha logo se espalhou, e proprietários de terras ricos, empresários e oficiais vieram jogar dinheiro. Zhei4 ge qi2guai4 de (эта странная) xiao1xi (новость; xiao1 – исчезать, проходить /о времени/; xi1 – дыхание, новость) hen3 kuai4 (очень быстро) jiu4 chuan2kai1 le (распространилась; chuan2kai1: «передавать, распространять + открывать, высвобождать»), you3qian2de di4zhu3 (богатые землевладельцы), lao3ban3 (владельцы лавок: «старый, постоянный + доска, вывеска»), guan1yuan2 (служащие: «официальные служащие») dou1 lai2 reng1 qian2 (все пришли бросать деньги). 이 이상한 소식은 곧 퍼졌고, 부유한 지주, 상인, 관료들이 모두 돈을 던지러 왔다. この奇妙なニュースはすぐに広まり、裕福な地主、商人、官僚たちが皆お金を投げに来た。 Cette étrange nouvelle s'est rapidement répandue, et les riches propriétaires terriens, les patrons et les fonctionnaires sont tous venus jeter de l'argent. 大家 都 想 花 几个 钱 ,娶 一个 如花似玉 的 姑娘 作 小老婆 。 |||потратить|несколько|||||||| tout le monde|tous|veut|dépenser|combien de|argent|épouser|une|aussi belle qu'une fleur et aussi précieuse que jade|particule possessive|jeune fille|devenir|concubine everyone|all|want|spend|a few|money|marry|a|as beautiful as a flower and as pure as jade|possessive particle|young woman|as|young mistress |||gastar|||||como flores e jade|||| alle||möchten|geben|einige|Geld|eine Frau heiraten||schöne Frau||Schönheit|als|Nebenfrau 모두|다|원하다|쓰다|몇 개의|돈|아내를 맞이하다|하나의|꽃과 같은|의|소녀|하다|첩 みんな|皆|想|花|いくらかの|お金|結婚する|一人の|美しい|の|娘|作る|妾 ||||||||hermosa como una flor y tan preciosa como jade||||esposa secundaria Jeder will ein paar Kröten ausgeben und ein hübsches Mädchen als Konkubine heiraten. Everyone wants to spend a few dollars, and a girl like a flower is a little wife. Todo el mundo quiere gastarse unos dólares y casarse con una chica guapa como concubina. Todo mundo quer gastar algum dinheiro para se casar com uma moça linda como uma flor como amante. Da4jia1 dou1 xiang3 (все /они/ хотели) hua1 ji3 ge qian2 (потратив немколько монет), qu3 (взять в жены, наложницы) yi2 ge ru2 hua1 (подобную цветку) si4 yu4 de (похожую на яшму) gu1niang zuo4 (делать = чтобы /она/ стала, т.е. в качестве) xiao3lao3po (наложницы, /взять/ наложницей; xiao3 – маленький; lao3po – жена /разг./; po2 – старуха). 모두가 몇 푼을 쓰고, 꽃처럼 아름다운 아가씨를 아내로 맞이하고 싶어 한다. みんなはお金を少し使って、美しい娘を小妻に娶りたいと思っています。 Tout le monde voulait dépenser un peu d'argent pour épouser une belle jeune fille comme seconde épouse.

那个 姑娘 的确 武术 高强 。 Та девушка||действительно|| ce|jeune fille|en effet|arts martiaux|très forte that|girl|indeed|martial arts|is highly skilled ||||é excelente das|Mädchen|in der Tat|Martial Arts|hohe Fähigkeiten 그|소녀|정말|무술|실력이 뛰어난 あの|娘|確かに|武道|高い技術 ||||es fuerte en artes marciales Das Mädchen ist wirklich gut im Kampfsport. The girl is indeed a strong martial artist. Esa chica es muy buena en artes marciales. Aquela moça realmente tem habilidades marciais excepcionais. Nei4 ge gu1niang di2qie4 (действительно: «подлинный + действительный») wu3shu4 gao1qiang2 (выдающиеся: «высоко-сильный»). Ця дівчина дуже добре володіє бойовими мистецтвами. 그 아가씨는 정말로 무술이 뛰어나다. その娘は確かに武術が非常に優れています。 Cette jeune fille est en effet très douée en arts martiaux.

白银 飞 上 飞 下 , 她 就 上下 跳跃 。 Silver fliegt auf und ab, und sie springt auf und ab. When the silver flies up, she jumps up and down. Silver vuela arriba y abajo, y ella salta arriba y abajo. A prata voa para cima e para baixo, e ela salta de cima para baixo. Bai2 yin2 fei1 shang4 (летели вверх, поверху) fei1 xia4 (вниз, понизу), ta1 jiu4 shang4 xia4 (вверх-вниз) tiao4yue4 (прыгала). Срібло літає вгору-вниз, а вона стрибає вгору-вниз. 은화가 위아래로 날아오르면, 그녀는 위아래로 뛰어오른다. 銀貨が飛び上がったり飛び降りたりすると、彼女は上下に跳ねます。 L'argent volait en haut et en bas, elle sautait de haut en bas.

白银 扔 到 左右 ,她 就 左右 躲闪 。 |||влево и вправо|она||по сторонам| argent|jeter|à|gauche et droite|elle|alors|gauche et droite|esquiver silver|threw|to|left and right|||left and right|dodge ||||||aproximadamente|esquivou Silber|werfen||umher|||ungefähr|ausweichen 은화|던지다|에|좌우|그녀|즉시|좌우|피하다 銀|投げる|に|左右|彼女|すぐに|左右|避ける |||||||esquivando Silver wurde nach links und rechts geworfen, und sie wich nach links und rechts aus. When silver is thrown around, she will dodge. La plata se lanza a izquierda y derecha, y ella esquiva de lado a lado. Prata jogada para os lados, ela então desvia para os lados. Bai2 yin2 reng1 dao4 zuo3 you4 (влево-вправо), ta1 jiu4 zuo3 you4 duo3shan3 (уклонялась). 은화가 좌우로 던져지면, 그녀는 좌우로 피한다. 銀貨が左右に投げられると、彼女は左右に避けます。 L'argent était lancé à gauche et à droite, elle esquivait à gauche et à droite.

扔 了 半天 ,一个 也 没 打中 她 。 ||||ни один||| jeter|particule d'action complétée|longtemps|un|non plus|pas|touché|elle threw||half a day|one|also|not|hit|her ||halben Tag||||treffen| 던지다|과거 시제 표시|반나절|하나도|역시|하지 않았다|맞추다|그녀 投げる|過去形のマーカー|半日|一つ|も|〜しなかった|当たる|彼女 Nachdem sie einen halben Tag lang geworfen hatte, wurde sie nicht getroffen. Throwing for a long time, one did not hit her. Después de lanzar durante medio día, ninguno le dio. Depois de jogar por um bom tempo, nenhum a acertou. Reng1 le ban4 tian1 (долго: «полдня»), yi2 ge ye3 mei2 da3 zhong4 ta1 (даже одна /монетка/ не попала в нее = ни одной не попало). 반나절 던졌지만, 그녀를 맞춘 것은 하나도 없다. 半日投げ続けても、彼女には一つも当たりませんでした。 Après avoir lancé pendant un bon moment, elle n'a été touchée par aucun.

有 一个 财主 扔 了 一块 又 一块 ,都 被 闪开 ,他 就 叫着 说 :“我 用 十块 白银 买下来 ! |||||один кусок|снова||||||||||||| il y a|un|riche|jeter|particule d'action complétée|un morceau|encore|un morceau|tous|par|écarté|il|alors|criait|dit|je|utiliser|dix morceaux|d'argent|acheter had|a|rich man|threw||a piece|again|a piece|all|passive marker|pushed away|he|then|called|yelling|said||with|ten|coin ||senhor da riqueza||||||||afastadas||||||||| ||der Reiche|werfen||ein Stück|noch|ein Stück||passiv|ausweichen|||||||mit|| 있다|하나의|부자|던지다|과거형 표시|한 조각|또|한 조각|모두|~에 의해|피하다|그|바로|외치며|말했다|나|사용하여|10 조각|은|사겠다 有|一つの|財主|投げる|過去形のマーカー|一つの|また|一つの|すべて|によって|避けられた|彼|すぐに|叫んで|言った|私|を使って|十枚の|銀|買い取る ||||||||||esquivadas||||||||| Und ein reicher Mann warf ein Stück nach dem anderen, und sie flohen alle, und er schrie und sagte: "Ich will es für zehn Silberstücke kaufen! A rich man threw a piece and a piece, and they were all flashed away. He called and said, "I bought it with ten pieces of silver! Un hombre rico lanzó una pieza tras otra, pero todas fueron esquivadas, así que gritó: "¡Las compro por diez monedas de plata! Havia um rico que jogou uma pedra após a outra, mas todas foram desviadas, e ele gritou: 'Eu comprarei por dez peças de prata!' You3 yi2 ge cai2zhu3 (один богач: «богатство + хозяин») reng1 le yi2 kuai4 (одну монету; kuai4 – кусок; сч. слово для основных денежных единиц) you4 (еще) yi2 kuai4, dou1 bei4 shan3kai1 (ото всех уклонилась, отстранилась: «уклонено»; bei4 – показатель пассива), ta1 jiu4 jiao4 zhe (выкрикнув) shuo1: Wo3 yong4 shi2 kuai4 bai2 yin2 (я за десять монет; «десятью монетами») mai3 xia4lai (куплю, купил; xia4lai – показатель законченности действия)! А один багатий чоловік кидав один шматок за одним, і всі вони розбіглися, а він закричав, кажучи: "Куплю за десять срібняків! 한 재벌이 한 덩어리, 또 한 덩어리를 던졌지만 모두 피했다. 그는 외치며 말했다: "나는 열 개의 은화를 사겠다!" ある金持ちが一枚また一枚と投げたが、すべて避けられた。彼は叫んだ。「私は十枚の銀貨で買い取る!」 Un riche propriétaire a jeté une pièce après l'autre, mais toutes ont été évitées, alors il a crié : "Je l'achète pour dix pièces d'argent ! ”说完 ,就 过去 抢 白银 。 après avoir fini de parler|alors|aller|voler|argent finish speaking|then|went over|grab|the silver |||roubar| fertig gesagt|||stehlen| 말이 끝나자|곧|가서|빼앗다|은 言い終わった|すぐに|行って|奪う|銀 |||robar| "Danach ging er hinüber, um das Silber zu holen. After that, I used to grab silver. "Después de eso, se acercó a coger la plata. ” Depois de dizer isso, ela foi e roubou a prata. Shuo1 wan2 (сказав: «говорить закончив»), jiu4 guo4qu qiang3 (пошел схватить) bai2 yin2. 말을 마치고 은화를 빼앗으러 갔다. そう言って、銀貨を奪いに行った。 " Après avoir dit cela, il est allé pour voler l'argent. 那个 年轻 姑娘 转身 ,一脚 就 把 他 踢 到 桥 下去 。 ce|jeune|fille|se retourner|d'un coup de pied|alors|marqueur d'action|il|frapper|à|pont|en bas that|young|girl|turned around|one kick|then|past tense marker|him|kicked|to|bridge|down 그|젊은|소녀|돌아서다|한 발로|바로|~을|그를|차다|~에|다리|아래로 あの|若い|娘|振り返る|一足で|すぐに|を|彼を|蹴る|に|橋|下に |||turns around|with one kick||||kick||Brücke|runter Das junge Mädchen drehte sich um und stieß ihn von der Brücke. The young girl turned and kicked him to the bridge with one foot. La joven se dio la vuelta y le dio una patada bajo el puente. A jovem virou-se e deu um chute que o jogou para baixo da ponte. Nei4 ge nian2qing1 gu1niang zhuan3 shen1 (повернула тело = повернулась), yi4 jiao3 (одной ногой = одним ударом ноги) jiu4 ba3 ta1 ti1 dao4 (столкнула; ti1 – бить ногой, лягать) qiao2 xia4 qu (с моста). 그 젊은 소녀는 돌아서서 한 발로 그를 다리 아래로 차버렸다. その若い娘は振り返り、一足で彼を橋の下に蹴り落とした。 La jeune fille s'est retournée et d'un coup de pied, elle l'a fait tomber sous le pont.

其余 的 人 看 她 武术 高强 ,再 没有 人 敢 过去 抢钱 。 les autres|particule possessive|personnes|voient|elle|arts martiaux|très compétente|plus|ne|personne|oser|aller|voler de l'argent the rest|||saw||martial arts|high martial arts skills|again|no||dare|approach|rob money ||||||||||||roubar dinheiro die übrigen|||||Martial Arts|stark|noch|||sich trauen|vorbeigehen|Geld rauben 나머지|의|사람들|보다|그녀|무술|실력이 뛰어난|다시|없다|사람|감히|가다|돈을 훔치다 残りの|の|人|見る|彼女|武道|高い|もう|いない|人|敢えて|行く|金を奪う ||||||||||||robar dinero Die anderen sahen, dass sie in den Kampfkünsten so stark war, dass sich niemand traute, zu ihr zu gehen und das Geld zu stehlen. The rest of the people saw her martial arts high, and no one dared to steal money. Los demás vieron que era tan fuerte en artes marciales que nadie se atrevió a acercarse a ella para quitarle el dinero. Os outros, vendo que ela tinha habilidades marciais excepcionais, não ousaram mais ir roubar o dinheiro. Qi2yu2 de ren2 (остальные, оставшиеся; qi2 – он; элемент для образования местоимений; yu2 – остаток) kan4 ta1 wu3shu4 gao1qiang2, mei2 you3 ren2 gan3 (осмелиться = кто посмел бы) guo4qu qiang3 qian2. 나머지 사람들은 그녀의 무술 실력을 보고 더 이상 돈을 빼앗으러 갈 용기가 없었다. 他の人々は彼女の武道の腕前を見て、もう誰もお金を奪いに行くことができなかった。 Les autres, voyant ses compétences en arts martiaux, n'ont plus osé s'approcher pour voler de l'argent.

那个 年轻 姑娘 把 白银 捡起来 ,全部 交给 老人 ,就 骑着马 飞奔而去 。 ce|jeune|fille|particule|argent|ramasser|tout|donner à|vieil homme|alors|monté sur un cheval|s'est précipité that|young|young girl|past tense marker|silver|picked up|all|handed over|||riding a horse|galloped away |||||pegou||||||saiu correndo |jung||||picked it up|alles|übergeben an|||auf dem Pferd|raste davon 그|젊은|소녀|~을|은|주워서|모두|주었다|노인|그리고|말을 타고|급히 달려갔다 あの|若い|女の子|を|銀|拾い上げて|全部|渡した|老人|そして|馬に乗って|駆け去った |||||recogió||||||se fue volando Und das junge Mädchen nahm das Silber und gab es dem alten Mann und ritt auf ihrem Pferd davon. The young girl picked up the silver and handed it over to the old man, and ran on the horse. Aquela jovem pegou a prata, entregou tudo ao velho e logo montou a cavalo e partiu a toda velocidade. Nei4 ge nian2qing1 gu1niang ba3 bai2 yin2 jian3 qi3lai (подняла; jian3 – поднять, подобрать; qi3lai – показатель законченного действия /направленного вверх/; qi3 – подниматься), quan2bu4 (все, полностью: «полную часть») jiao1 (передала) gei3 lao3ren2, jiu4 qi2 zhe ma3 (затем, вскочив на коня, верхом на коне) fei1ben1 er2 (летя, словно ветер; fei1 – лететь; ben1 – убегать, спешить; er2 – показатель образа действия /перед сказуемым/) qu4 (удалилась). 그 젊은 소녀는 은화를 주워서 모두 노인에게 건네주고, 말을 타고 급히 떠났다. その若い娘は銀貨を拾い上げ、すべて老人に渡して、馬に乗って駆け去った。 La jeune fille a ramassé l'argent et l'a remis au vieil homme, puis elle est partie à cheval en galopant.

老人 得到 过路客 人 的 帮助 ,又 雇 了 工人 把 桥 修建 好 ,后来 过河 就 很 方便 了 。 vieil homme|obtenir|passant|personne|particule possessive|aide|encore|embaucher|particule d'action complétée|ouvriers|particule de disposition|pont|construire|bien|plus tard|traverser la rivière|alors|très|pratique|particule d'état changé the old man|received|passersby|||help|also|hired||workers|the|bridge|built||later|cross the river|then|very|convenient| ||passante||||||||||||||||| |bekam|Durchreisende|||Hilfe||engagierte||Arbeiter|das||bauen|gut|später|überqueren|||bequem| 노인|얻다|지나가는 사람|사람|의|도움|다시|고용하다|완료를 나타내는 조사|노동자|~을|다리|건설하다|잘|나중에|강을 건너다|그러면|매우|편리하다|상태 변화 老人|得到|通行人|人|の|助け|また|雇った|過去形の助詞|労働者|を|橋|修理|完成|後に|渡る|すぐに|とても|便利|状態の変化を示す助詞 ||viajero|||||contrató|||||||||||| Mit Hilfe von Passanten heuerte der alte Mann Arbeiter an, um die Brücke zu bauen, und es wurde sehr bequem, den Fluss zu überqueren. The old man got help from the passing passengers and hired workers to build the bridge. It was very convenient to cross the river. Con la ayuda de los transeúntes, el anciano contrató a obreros para que construyeran el puente y así fue más fácil cruzar el río. O velho recebeu a ajuda de um passageiro e contratou trabalhadores para consertar a ponte, tornando a travessia muito mais fácil depois. Lao3ren2 de2dao4 (получил, добился) guo4 lu4 ke4ren2 de bang1zhu4 (проходящих по дороге путников помощь), you4 gu4 le (а также нанял) gong1ren2 (работников) ba3 qiao2 xiu1jian4 hao3 (мост достроил; hao3 – показатель успешно доведенного до конца действия), hou4lai2 (затем, в дальнейшем) guo4 he2 (переходить реку) jiu4 hen3 fang1bian4 le (очень удобным стало). За допомогою перехожих старий найняв робітників, які побудували міст, і переходити річку стало дуже зручно. 노인은 지나가는 사람의 도움을 받아서, 또 일꾼을 고용해 다리를 잘 수리했다. 그 후로는 강을 건너는 것이 매우 편리해졌다. 老人は通りすがりの人の助けを得て、また労働者を雇って橋を修理しました。その後、川を渡るのがとても便利になりました。 Le vieil homme a reçu de l'aide de passants, puis a engagé des ouvriers pour réparer le pont, ce qui a rendu le passage de la rivière beaucoup plus facile.

一直 到 现在 ,大家 还 记得 修建 半座 桥 的 老人 ,也 记得 完成 另外 半座 桥 的 年轻 姑娘 。 jusqu'à|maintenant|maintenant|tout le monde|encore|se souvenir de|construire|moitié|pont|particule possessive|vieil homme|aussi|se souvenir de|terminer|autre|moitié|pont|particule possessive|jeune|fille all along|until|now|everyone|still|remember|building|half a bridge|bridge|possessive particle|the old man|also|remember|completed|the other|half a bridge|||young| 계속|까지|지금|모두|아직|기억하다|건설하다|반|다리|의|노인|또한|기억하다|완성하다|다른|반|다리|의|젊은|소녀 ずっと|まで|今|みんな|まだ|覚えている|建設|半分の|橋|の|老人|も|覚えている|完成|別の|半分の|橋|の|若い|娘 |||||erinnert sich|den Bau||Brücke||||erinnert sich|die andere Hälfte|die andere||||| Bis heute erinnert sich jeder an den alten Mann, der die Hälfte der Brücke gebaut hat, und an das junge Mädchen, das die andere Hälfte fertiggestellt hat. Until now, everyone remembers the old man who built the half bridge and remembers the young girl who completed the other half of the bridge. A día de hoy, todo el mundo recuerda al anciano que construyó la mitad del puente y a la joven que completó la otra mitad. Até hoje, todos ainda se lembram do velho que construiu metade da ponte e também da jovem que completou a outra metade. Yi4zhi2 (с тех пор; zhi2 – прямо) dao4 xian4zai4 (до настоящего времени; xian4 – появляться; настоящий момент; zai4 – находиться в), da4jia1 (все) hai2 ji4de (еще помнят) xiu1jian4 ban4 zuo4 qiao2 de lao3ren2 (старика, построившего половинный мост), ye3 (а также) ji4de wan2cheng2 (закончившую: «закончить + достичь, совершить») ling4wai4 (другую: «другой + внешний») ban4 zuo4 qiao2 de nian2qing1 gu1niang. 지금까지도 모두가 반쪽 다리를 수리한 노인을 기억하고, 또 나머지 반쪽 다리를 완성한 젊은 소녀를 기억한다. 今でも、皆は半分の橋を建設した老人を覚えており、もう半分の橋を完成させた若い娘も覚えています。 Jusqu'à présent, tout le monde se souvient du vieil homme qui a construit la première moitié du pont, ainsi que de la jeune fille qui a terminé l'autre moitié.

虽然 现在 是 完整 的 一座 桥 ,可是 大家 还是 叫 它 ‘半座 桥 '。 bien que|maintenant|est|complète|particule possessive|une|pont|mais|tout le monde|encore|appelle|il|demi|pont although|now|is|complete||a bridge|bridge|but|everyone|still|call|it|half|half bridge |||completa|||||||||| obwohl|||vollständig|||||||||| 비록|지금|이다|완전한|의|한|다리|그러나|모두|여전히|부르다|그것을|반|다리 しかし|今|は|完全|の|一つの|橋|しかし|みんな|まだ|呼んでいる|それ|半分の|橋 Obwohl sie jetzt eine vollständige Brücke ist, wird sie immer noch als "halbe Brücke" bezeichnet. Although it is now a complete bridge, everyone still calls it a 'half bridge'. Aunque ahora es un puente completo, la gente sigue llamándolo "medio puente". Embora agora seja uma ponte completa, todo mundo ainda a chama de 'meia ponte'. Sui1ran2 (хотя) xian4zai4 shi4 wan2zheng3 de (законченный полностью, целиком; zheng3 – целый) yi2 zuo4 qiao2, ke3shi4 (однако) da4jia1 hai2shi4 (все же) jiao4 ta1 (называют его; ta1 – местоимение для неодушевленных предметов) ‘Ban4 Zuo4 Qiao2. Хоча зараз це повноцінний міст, люди все ще називають його "напівмостом". 비록 지금은 완전한 다리지만, 모두가 여전히 그것을 '반쪽 다리'라고 부른다. 今は完全な橋ですが、皆はそれを「半座橋」と呼んでいます。 Bien qu'il s'agisse maintenant d'un pont complet, tout le monde l'appelle encore 'le pont à moitié'.

SENT_CWT:9r5R65gX=3.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.52 SENT_CWT:9r5R65gX=4.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.17 SENT_CWT:9r5R65gX=6.03 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.47 ko:9r5R65gX ja:9r5R65gX fr:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=60 err=0.00%) translation(all=48 err=0.00%) cwt(all=530 err=1.70%)