×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

HSK3 textbook, HSK3 18-01

HSK3 18-01

朋友 : 老周 , 我 打算 买 房子 了 , 想 向 你 借 点儿 钱 。

周明 : 没 问题 , 只要 我 有 , 就 一定 会借 给 你 的 还 差 多少 ?

朋友 : 还 差 五万 快 钱 。

周明 : 好 , 钱 下午 打 给 你 。你 打算 在 哪儿 买房 ?

朋友 : 就 在 我们 医院 前面 。

周明 : 那 你 以后 去 医院 就 方便 了 。

向 , 万

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01 HSK3 18-01

朋友 : 老周 , 我 打算 买 房子 了 , 想 向 你 借 点儿 钱 。 |Лао Чж|||||||к тебе|тебя|одолжить|| ||||||||à||emprunter|| friend|Old Zhou|I|plan|buy a house|a house|past tense marker|want to borrow|from|you|borrow|a little|money ||||||||von|||| الصديق: لاو تشو، أخطط لشراء منزل وأريد أن أقترض منك بعض المال. Friend: Lao Zhou, I'm going to buy a house. I want to borrow some money from you. Ami : Lao Zhou, je prévois d'acheter une maison et je veux t'emprunter de l'argent. Amigo: Lao Zhou, vou comprar uma casa e gostaria que me emprestasses algum dinheiro. Bạn: Lão Chu, tôi định mua một căn nhà và muốn vay bạn một ít tiền.

周明 : 没 问题 , 只要 我 有 , 就 一定 会借 给 你 的 还 差 多少 ? ||||||||leihen|||||| ||question|as long as|||||will lend|||||difference|how much تشو مينغ: لا مشكلة طالما أنني أملكها، سأقرضك إياها بالتأكيد. ما هو الفرق؟ CHOW MING: Kein Problem, solange ich es habe, leihe ich es dir. Wie viel fehlt? Zhou Ming: No problem, as long as I have it, how much will I lent you? Zhou Ming : Pas de problème, tant que je l'ai, je te le prêterai certainement. CHOW MING: Não há problema, desde que o tenha, empresto-to. Quanto é que falta? Chu Minh: Không thành vấn đề, chỉ cần có tôi nhất định sẽ cho cậu mượn, chênh lệch bao nhiêu?

朋友 : 还 差 五万 快 钱 。 ||не хватает|пятьдесят тысяч|| ||manque|cinq mille yuan|| |still|short of|50,000|almost| الصديق: لا يزال هناك نقص في 50000 دولار سريع. Friend: There is still a short of fifty thousand quick money. Ami : Cinquante mille espèces rapides, c'est court.

周明 : 好 , 钱 下午 打 给 你 。你 打算 在 哪儿 买房 ? |||||||||||покупка квартиры |||après-midi||||||||acheter une maison ||money|afternoon|call|to|||plan|||buy a house تشو مينغ: حسنًا، سأتصل بك بعد ظهر اليوم. أين تخطط لشراء منزل؟ Zhou Ming: Well, Qian will call you in the afternoon. Where are you going to buy a house? CHOW MING : D'accord, je vous appellerai cet après-midi. Où allez-vous acheter un appartement ? Chu Minh: Được rồi, chiều nay tôi sẽ gọi cho bạn. Bạn dự định mua nhà ở đâu?

朋友 : 就 在 我们 医院 前面 。 ||||hôpital|devant ||||the hospital|in front الصديق: أمام المستشفى مباشرة. Friend: Right in front of our hospital. Ami : Juste en face de notre hôpital.

周明 : 那 你 以后 去 医院 就 方便 了 。 |||||||удобно| |||||||pratique| |||in the future||the hospital||convenient| تشو مينغ: إذًا سيكون من المناسب لك الذهاب إلى المستشفى في المستقبل. Zhou Ming: Dann wird es für Sie bequem sein, von jetzt an ins Krankenhaus zu gehen. Zhou Ming: Then it will be convenient for you to go to the hospital in the future. Zhou Ming : Alors ce sera pratique pour vous d'aller à l'hôpital plus tard. Zhou Ming: では、後で病院に行くと都合がいいでしょう。 Чжоу Мин: Тогда тебе будет удобнее ходить в больницу.

向 , 万 |десятки тысяч |dix mille towards|ten thousand To , Wan Zhou Ming: Then it will be convenient for you to go to the hospital in the future. Сян, Ван