Names and Titles - Su, Tung-Fu
Namen und Titel - Su, Tung-Fu
Names and Titles - Su, Tung-Fu
Nombres y títulos - Su, Tung-Fu
名前と肩書き - スー,トンフー
Imiona i tytuły - Su, Tung-Fu
Namn och titlar - Su, Tung-Fu
啊 , 名字 对 我们 中国 人 来讲 的话 , 我们 比较 熟识 的 , 我们 直接 会称 称谓 他 的 名字 。
Ah, the name is for us Chinese, we are more familiar, we will directly call his name.
那 比较 不 熟识 的 部分 , 我们 会 会 带姓 。
The less familiar part, we will bring the last name.
带 他 的 姓 , 然后 会 管 先生 或者 是 小姐 。
Take his last name, then take care of Mr. or Miss.
譬如说 , 苏 先生 或苏 小姐 。
For example, Mr. Su or Miss Su.
那 比较 熟识 的 , 我们 就 直接 称 他 的 名字 , 而 不 而 不称 他 的 姓 。
If we are more familiar, we will directly call his name instead of calling his last name.
譬如说 , 啊 东福 或是 某某 , 就是 不 关 他 的 姓 , 直接 称呼 他 。
For example, ah Dongfu or XX, is not his last name, directly called him.
这是 我们 比较 熟识 的 部分 。
This is part of our familiarity.
那 头衔 的话 , 使用 头衔 部分 的话 , 都 是 一些 比较 象 我们 长者 的 部分 。
In the case of the title, the use of the title part is a part that is more like our elders.
譬如说 , 啊 啊 某某 老师 , 或是 某某 校长 , 或是 比较 属于 管 管理 阶层 的 部分 的 人 是 的话 , 我们 会会会 使用 他 的 头衔 做 称呼 。
For example, ah, ah, a teacher, or a certain principal, or someone who is part of the management of the management, we will use his title as a name.
这 这部分 是 我 对 这个 部分 的 看法 。
This part is my opinion on this part.