×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

钱锺书 - 围城 (Fortress Besieged), 第二章 (3)

第二章 (3)

明早 在 茶馆 吃 过 第四道 照例 点心 的 汤面 , 吕 校长 付帐 , 催鸿渐 起身 , 匆匆 各 从 跑堂 手里 接过 长衫 穿 上 走 了 , 凤仪 陪 着 方 老先生 喝茶 。 学校 礼堂 里 早 坐满 学生 , 男男女女 有 二百多 人 , 方鸿渐 由 吕 校长 陪 了 上 讲台 , 只 觉得 许多 眼睛 注视 得 浑 身 又 麻 又 痒 , 脚 走路 都 不 方便 。 到 上台 坐定 , 眼前 的 湿雾 消散 , 才 见 第一排 坐 的 都 像 本校 教师 , 紧靠 讲台 的 记录 席上 是 一个 女 学生 , 新 烫头发 的 浪 纹板 得 像 漆出 来 的 。 全 礼堂 的 人 都 在 交头接耳 , 好奇 地赏 着 自己 。 他 默默 分付 两颊 道 :“ 不要 烧盘 ! 脸红 不得 ! ” 懊悔 进门 时 不该 脱 太阳眼镜 , 眼前 两片 黑 玻璃 , 心理 上 也好 隐蔽 在 浓荫 里面 , 不 怕羞 些 。 吕 校长 已 在 致辞 介绍 , 鸿渐 忙 伸手 到 大褂 口袋 里 去 摸 演讲 稿子 , 只摸个 空 , 慌得 一身 冷汗 。 想 糟 了 ! 糟 了 ! 怎会 把 要紧 东西 遗失 ? 家里 出来 时 , 明明 搁 在 大褂 袋里 的 。 除掉 开头 几句话 , 其余 全吓 忘 了 。 拚命 追忆 , 只 像 把 筛子 去 盛水 。 一 着急 , 注意力 集中 不 起来 , 思想 的 线索 要 打成 结 又 松散 了 。 隐约 还 有些 事实 的 影子 , 但 好比 在 热闹 地方 等 人 , 瞥 眼人 堆里 像是 他 , 走上 去 找 , 又 不见 了 。 心里 正在 捉 着 迷藏 , 吕 校长 鞠躬 请 他 演讲 , 下面 一阵 鼓掌 。 他 刚站 起来 , 瞧凤仪 气急败坏 赶进 礼堂 , 看见 演讲 己 开始 , 便 绝望 地 找个 空位 坐下 。 鸿渐 恍然大悟 , 出 茶馆 时 , 不 小心 穿错 了 凤仪 的 衣服 , 这 两件 大褂 原全 是 凤仪 的 , 颜色 材料 都 一样 。 事到 如此 , 只有 大胆 老脸 胡扯 一阵 。 掌声 住 了 , 方鸿渐 强 作 笑容 说 :“ 吕 校长 , 诸位先生 , 诸位 同学 : 诸位 的 鼓掌 虽然 出于 好意 , 其实 是 最 不合理 的 。 因为 鼓掌 表示 演讲 听得 满意 , 现在 鄙人 还 没 开口 , 诸位 已经 满意 得 鼓掌 , 鄙人 何必 再 讲 什么 呢 ? 诸位 应该 先 听 演讲 , 然 后 随意 鼓 几下 掌 , 让 鄙人 有 面子 下台 。 现在 鼓掌 在 先 , 鄙人 的 演讲 当不起 那样 热 烈 的 掌声 , 反觉 到 一种 收到 款子 交不出 货色 的 惶恐 。 ” 听众 大笑 , 那 记录 的 女孩 也 含 着 笑 , 走笔 如飞 。 方鸿渐 踌躇 , 下面 讲些 什么 呢 ? 线装书 上 的 议论 和 事实 还 记得 一二 , 晚饭 后 翻看 的 历史 教科书 , 影踪 都 没有 了 。 该死 的 教科书 , 当 学生 的 时候 , 真亏 自己 会 读熟 了 应考 的 ! 有 了 , 有 了 ! 总 比 无话可说 好:“ 西洋 文化 在 中国 历史 上 的 影响 , 各位 在 任何 历史 教科书 里 都 找 得到 , 不用 我来 重述 。 各位 都 知道 欧洲 思想 正式 跟 中国 接触 , 是 在 明朝 中叶 。 所以 天主教徒 常说 那 时候 是 中国 的 文艺复兴 。 不过 明朝 天主教 士 带来 的 科学 现在 早 过时 了 , 他们 带来 的 宗教 从来没 有合时 过 。 海通 几百年 来 , 只有 两件 西洋 东西 在 整个 中国 社会 里 长存 不 灭 。 一件 是 鸦片 , 一件 是 梅毒 , 都 是 明朝 所收 的 西洋 文明 。 ” 听众 大多数 笑 , 少数 都 张 了 嘴 惊骇 ; 有 几个 教师 皱着眉头 , 那 记录 的 女生 涨 红脸 停笔 不写 , 仿佛 听 了鸿渐 最后 的 一句 , 处女 的 耳朵 已经 当众 丧失 贞操 ; 吕 校长 在鸿渐 背后 含有 警告 意 的 咳嗽 。 方鸿渐 那 时候 宛如 隆冬 早晨 起床 的 人 , 好容易 用 最大 努力 跳出 被窝 , 只有 熬 着 冷 穿衣 下 床 , 断 无 缩回去 道理 。 “ 鸦片 本来 又 叫 洋烟 --” 鸿渐 看见 教师 里 一个 像 教 国文 的 老头子 一面 扇扇子 , 一面 摇头 , 忙 说 :“ 这个 ‘ 洋 ' 当然 指 ‘ 三保 太监 下 西洋 ' 的 ‘ 西洋 ' 而 说 , 因为 据 《 大 明会典 》, 鸦片 是 暹罗 和 爪 哇 的 进 贡品 。 可是 在 欧洲 最早 的 文学作品 荷马史诗 《 十年 归 》Odyssey 里 --” 那 老头子 的 秃顶 给 这个 外国 字 镇住 不敢 摇动 --“ 据说 就 有 这 东西 。 至于 梅毒 -- ” 吕 校长 连 咳嗽 --“ 更 无疑 是舶 来口 洋货 。 叔本华 早说 近代 欧洲 文明 的 特点 , 第一 是 杨梅疮 。 诸位 假如 没 机会 见到 外国 原本 书 , 那 很 容易 , 只要 看 徐志摩 先生 译 的 法国 小说 《 戆 第德 》, 就 可 略知 梅毒 的 渊源 。 明朝 正德 以后 , 这病 由 洋人 带 来 。 这 两件 东西 当然 流毒 无穷 , 可是 也 不能 一概 抹煞 。 鸦片 引发 了 许多 文学作品 , 古代 诗人 向 酒里 找 灵感 , 近代 欧美 诗人 都 从 鸦片 里 得 灵感 。 梅毒 在 遗传 上 产生 白痴 、 疯狂 和 残疾 , 但 据说 也 能剌激 天才 。 例如 --” 吕 校长 这时候 嗓子 都 咳破 了 , 到鸿渐 讲完 , 台下 拍手 倒 还有 劲 , 吕 校长 板脸 哑声 致谢 词道 :“ 今天 承方博 士讲 给 我们 听 许多 新奇 的 议论 , 我们 感觉 浓厚 的 兴趣 。 方 博士 是 我 世侄 , 我 自小 看 他 长大 , 知道 他 爱 说笑话 , 今天天气 很 热 , 所以 他 有意 讲些 幽默 的话 。 我 希望 将来 有 机会 听到 他 的 正经 严肃 的 弘论 。 但 我 愿意 告诉 方 博士 : 我们 学校 图书馆 充 满新 生活 的 精神 , 绝对 没有 法国 小说 --” 说 时手 打着 空气 , 鸿渐 羞得 不敢 看台 下 。 不到 明天 , 好多 人 知道 方家 留洋 回来 的 儿子 公开 提倡 抽烟 狎妓 。 这话 传进方 老先生 耳朵 , 他 不 知道 这 说 是 自己 教 儿子 翻 线装书 的 结果 , 大 不以为然 , 只 不好 发 作 。 紧跟着 八月 十三日 淞沪 战事 的 消息 , 方鸿渐 闹 的 笑话 没人 再 提起 。 但 那些 有 女儿 要 嫁 他 的 人 , 忘不了 他 的 演讲 ; 猜想 他 在 外国 花天酒地 , 若 为 女儿 嫁 他 的 事 , 到 西湖 月下老人 祠去 求签 , 难保 不是 第四 签 :“ 斯人也 而 有斯疾 也 ! ” 这种 青 年 做 不得 女婿 。 便 陆续 借口 时局 不靖 , 婚事 缓议 , 向 方家 把 女儿 的 照相 、 庚帖 要 了 回去 。 方 老太太 非常 懊丧 , 念念不忘 许家 二 小姐 , 鸿渐 倒 若无其事 。 战事 已起 , 方 老先生 是 大 乡绅 , 忙 着 办 地方 公安 事务 。 县里 的 居民 记得 “ 一 . 二八 ” 那一 次 没受 敌机 轰炸 , 这次 想 也 无事 , 还 不 甚 惊恐 。 方鸿渐 住家 一个 星期 , 感觉 出国 这 四年 光阴 , 对 家乡 好像 荷叶 上泻 过 的 水 , 留 不下 一点 痕迹 。 回来 所 碰见 的 还是 四年 前 那些 人 , 那些 人 还是 做 四年 前所 做 的 事 , 说 四年 前 所说 的话 。 甚至 认识 的 人里 一个 也 没 死掉 ; 只有 自己 的 乳母 , 从前 常说 等 自己 婚 养 了 儿子 来 抱 小孩子 的 , 现在 病 得 不能 起床 。 这 四年 在 家乡 要算 白过 了 , 博 不到 归来 游子 的 一滴 眼泪 、 一声 叹息 。 开 战后 第六天 日本 飞机 第一次 来 投弹 , 炸 坍 了 火车站 , 大家 才 认识 战争 真打 上门来 了 , 就 有 搬家 到 乡下 避难 的 人 。 以后 飞机 接连 光顾 , 大有 绝世 侍 人 一顾倾城 、 再顾 倾国 的 风度 。 周 经理 拍电报 , 叫鸿渐 快 到 上海 , 否则 交通 断绝 , 要 困守 在 家里 。 方 老先生 也 觉得 在 这种 时局 里 , 儿子 该 快 出去 找 机会 , 所以 让 鸿渐 走 了 。 以后 这 四个 月 里 的 事 , 从 上海 撤退 到 南京 陷落 , 历史 该 如洛高 (Fr. v on Logau) 所说 , 把 刺刀 磨尖 当笔 , 蘸 鲜血 当 墨水 , 写 在 敌人 的 皮肤 上当 纸 。 方鸿 渐 失神 落魄 , 一天 看 十几种 报纸 , 听 十几次 无线电 报告 , 疲乏 垂绝 的 希望 披沙 拣 金 似的 要 在 消息 罅 缝里 找个 苏息处 。 他 和 鹏图 猜想 家 已 毁 了 , 家里人 不知下落 。 阴历 年底 才 打听出 他们 踪迹 , 方 老先生 的 上海 亲友 便 设法 花钱 接 他们 出来 , 为 他 们 租定 租界 里 的 房子 。 一家人 风 了 面 唏嘘 对泣 。 方 老先生 和 凤仪 嚷 着 买 鞋袜 ; 他 们 坐 小船 来时 , 路上 碰见 两个 溃兵 , 抢去 方 老先生 的 钱袋 , 临走 还 逼 方氏 父子 反 脚 上 羊毛 袜和绒 棉鞋 脱下来 , 跟 他们 的 臭布 袜子 、 破 帆布鞋 交换 。 方氏 全家 走个 空身 , 只有 方 老太太 棉袄 里 缝 着 两三千 块钱 的 钞票 , 没 给 那 两个 兵 摸 到 。 旅沪同 乡 的 商人 素仰 方 老先生 之名 , 送 钱 的 不少 , 所以 门户 又 可 重新 撑持 。 方鸿渐 看家 里 人 多 房子 小 , 仍住 在 周家 , 隔 一两天 到 父母 外 请安 。 每 回家 , 总听 他们 讲 逃难 时 可怕 可笑 的 经历 ; 他们 叙述 描写 的 艺术 似乎 一次 进步 一次 , 鸿渐 的 注意 和 同情 却 听 一次 减退 一些 。 方 老先生 因为 拒绝 了 本县 汉奸 的 引诱 , 有家 难 归 , 而 政府 并 没 给 他 什么 名义 , 觉得 他 爱国 而国 不 爱 他 , 大有 青年 守节 的 孀妇 不见 宠于 翁姑 的 怨抑 。 鸿渐 在 点金 银行 里 气闷 得 很 上海 又 没有 多大 机会 , 想 有 便 到 内地 去 。 阴历 新年 来 了 。 上海 的 寓公 们 为 国家 担惊受恐 够 了 , 现在 国家 并 没有 亡 , 不 必做 未亡人 , 所以 又 照常 热闹 起来 。 一天 , 周 太太 跟鸿渐 说 , 有人 替 他 做媒 , 就 是 有 一次 鸿渐 跟 周 经理 出去 应酬 , 同席 一位 姓张 的 女儿 。 据周 太太 说 , 张家 把 他 八字 要 去 了 , 请 算命人 排过 , 跟 他们 小姐 的 命 “ 天作之合 , 大吉大利 ”。 鸿渐 笑 说 :“ 在 上海 这种 开通 地方 , 还 请 算命人 来 支配 婚姻 么 ? ” 周 太太 说 , 命是 不可 不信 的 , 张 先生 请 他 去 吃 便 晚饭 , 无妨 认识 那位 小姐 。 鸿渐 有点儿 战前 读书人 的 标劲 , 记得 那张 的 在 美国 人洋会 里 做 买办 , 不愿 跟 这种 俗物 往来 , 但 转念 一想 , 自己 从 出洋 到 现在 , 还 不是 用 的 市侩 的 钱 ? 反正 去 一次 无妨 , 结婚 与否 , 全看 自 己 中意 不中意 那 女孩子 , 旁人 勉强 不 来 , 答应 去 吃晚饭 。 这位 张 先生 是 浙江 沿海 人 , 名叫 吉民 , 但 他 喜欢 人唤 他 Jimmy。 他 在 美国 人 花旗 洋行 里 做 了 二十多年 的 事 , 从 “ 写字 ”( 小 书记 ) 升 到 买办 , 手里 着实 有钱 。 只生 一个 女儿 , 不惜工本 地 栽培 , 教会学校 里 所能 传授 熏陶 的 洋 本领 、 洋 习气 , 美容院 理发 铺 所能 帛造 的 洋 时髦 、 洋 姿态 , 无不 应有尽有 。 这 女儿 刚 十八岁 , 中学 尚未 毕业 , 可是 张 先生 夫 妇保 有 他们 家乡 的 传统 思想 , 以为 女孩子 到 二十岁 就 老 了 , 过 二十 没嫁 掉 , 只能 进 古物 陈列 所供 人 凭吊 了 。 张 太太 择婿 很严 , 说亲 的 虽 多 , 都 没 成功 。 有 一个 富 商 的 儿子 , 也 是 留学生 , 张 太太 颇为 赏识 , 婚姻 大有希望 , 但 一顿 饭后 这事 再 不 提起 。 吃饭 时 大家 谈到 那 几天 因 战事 关系 , 租界 封锁 , 蔬菜 来源 困难 张 太太 便 对 那 富商 儿子 说 :“ 府上 人多 , 每天 伙食 账 不会 小 罢 ? ” 那人 说 自己 不 清楚 , 想来 是 多少钱 一天 。 张 太太 说 :“ 那么 府上 的 厨子 一定 又 老实 , 又 能干 ! 像 我们 人数 不到 府上 一半 , 每天 厨房 开销 也 要 那个 数目 呢 ! ” 那人 听 着 得意 , 张 太太 等 他 饭 毕走 了 , 便 说 :“ 这种 人家 排场 太小 了 ! 只 吃 那么 多钱 一天 的 菜 ! 我 女儿 舒服 惯 的 , 过去 吃不来 苦 ! ” 婚事 从此 作罢 。 夫妇俩 磋商 几次 , 觉得 宝贝女儿 嫁 到 人家 去 , 总 不 放心 , 不如 招 一个 女婿 到 自己 家里 来 。 那天 张 先生 跟鸿渐 同席 , 回家 说 起 , 认为 颇合 资格 :“ 家世 头衔 都 不错 , 并且 现在 没真 做到 女婿 已住 在 挂名 丈人 家里 , 将来 招赘 入门 , 易如反掌 。 更妙 是 方家 经 这番 战事 , 摆不起 乡绅 人家 臭架 子 , 这 女婿 可以 服服贴贴 地养 在 张 府上 。 结果 张 太太 要鸿渐 来家 相 他 一下 。 方鸿渐 因为 张 先生 请 他 早到 谈谈 , 下午 银行 办公室 完毕 就 去 。 马路上 经过 一 家 外国 皮货 铺子 看见 獭 绒 西装 外套 , 新年 廉价 , 只卖 四百元 。 鸿 渐常想 有 这样 一 件 外套 , 留学 时 不敢 买 。 譬如 在 伦敦 , 男人 穿皮 外套 而 没有 私人 汽车 , 假使 不像 放 印子钱 的 犹太人 或 打拳 的 黑人 , 人家 就 疑心 是 马戏班 的 演员 , 再不然 就是 开窑 子 的 乌龟 ; 只有 在 维也纳 , 穿皮 外套 是 常事 , 并且 有 现成 的 皮 里子 卖 给 旅客 衬 在 外套 里 。 他 回国 后 , 看穿 的 人 很多 , 现在 更 给 那 店里 的 陈列 撩 得 心动 。 可是 盘算 一下 , 只好 叹口气 。 银行 里 薪水 一百块 钱 已算 不薄 , 零 用尽 够 , 丈 人家 供 吃 供住 , 一个 钱 不必 贴 , 怎好 向 周 经理 要钱 买 奢侈品 ? 回国 所余 六十多 镑 , 这次 孝敬 父 亲 四十 镑 添 买些 家具 , 剩下 不过 所合 四百余 元 。 东凑 西 挪 , 一股脑儿 花 在 这件 外 套 上面 , 不大 合算 。 国难 时期 , 万事 节约 , 何况 天气 不久 回暖 , 就 省 了 罢 。 到 了 张家 , 张 先生 热闹 地 欢迎 道 :“Hello! Doctor 方 , 好久不见 ! ” 张 先生 跟 外国人 来往 惯 了 , 说话 有个 特征 -- 也许 在 洋行 、 青年会 、 扶轮社 等 圈子里 , 这 并 没有 什么 奇特 -- 喜欢 中国 话 里 夹 无谓 的 英文字 。 他 并 无 中文 难达 的 新意 , 需要 借英 文 来讲 ; 所以 他 说话 里 嵌 的 英文字 , 还 比 不得 嘴里 嵌 的 金牙 , 因为 金牙 不仅 妆点 , 尚可 使用 , 只好 比 牙缝里 嵌 的 肉屑 , 表示 饭菜 吃 得 好 , 此外 全 无用 处 。 他 仿美 国人 读音 , 维妙维肖 , 也许 鼻音 学得 太过火 了 , 不像 美国 人 , 而 像 伤风 塞 鼻子 的 中国 人 。 他 说 “very well” 二字 , 声音 活像 小洋 狗 在 咕噜 --“vurry wul”。 可惜 罗马 人无此 耳福 , 否则 决不 单说 R 是 鼻音 的 狗 字母 。 当时 张 先生 跟鸿渐 拉手 , 问 他 是不是 天天 “go downtown”。 鸿渐 寒喧 已毕 , 瞧 玻璃 橱里 都 是 碗 、 瓶 、 碟 子 , 便 说 :“ 张 先生 喜欢 收藏 磁器 ? ” “Sure! have a look see!” 张 先生 打开 橱门 , 请鸿渐 赏鉴 。 鸿渐 拿 了 几件 , 看 都 是 “ 成化 ”、“ 宣德 ”、“ 康熙 ”, 也 不识 真假 , 只好 说 :“ 这 东西 很值 钱 罢 ? ” “Sure! 值 不少 钱 呢 ,Plenty of dough。 并且 这 东西 不比 书画 。 买 书画 买 了 假 的 , 一文不值 , 只 等于 waste paper。 磁器 假 的 , 至少 还 可以 盛饭 。 我 有时 请外 国 friends 吃饭 , 就 用 那个 康熙 窑 ‘ 油底 蓝 五彩 ' 大盘 做 salad dish, 他们 都 觉得 古色古香 , 菜 的 味道 也 有点 old-time。 ” 方鸿渐 道 :“ 张 先生 眼光 一定 好 , 不会 买假 东西 。 ” 张 先生 大笑 道 :“ 我 不 懂 什么 年代 花纹 , 事情 忙 , 也 没工夫 翻书 研究 。 可是 我 有 hunch; 看见 一件 东西 , 忽然 what d' you call 灵机一动 , 买来 准 O.K.。 他们 古董 掮客 都 佩服 我 , 我常 对 他们 说 :‘ 不用 拿 假货 来 fool 我 。 O yeah, 我 姓张 的 不是 sucker, 休想 骗 我 ! '” 关上 橱门 , 又 说 :“ 咦 ,headache--” 便 捺 电铃 叫 用人 。 鸿渐 不 懂 , 忙 问道 :“ 张 先生 不 舒服 , 是不是 ? ” 张 先生 惊奇 地望 着鸿渐 道 :“ 谁 不 舒服 ? 你 ? 我 ? 我 很 好 呀 ! ” 鸿渐 道 :“ 张 先生 不是 说 ‘ 头痛 ' 么 ? ” 张 先生 呵呵大笑 , 一面 分付 进来 的 女佣 说 :“ 快 去 跟 太太 小姐 说 , 客人 来 了 , 请 她们 出来 。 make it snappy!” 说时 右手 大拇指 从 中指 弹 在 食指 上 “ 啪 ” 的 一 响 。 他 回过 来 对鸿渐 笑 道 :“headache 是 美国 话 指 ‘ 太太 ' 而 说 , 不是 ‘ 头痛 ' ! 你 没到 States 去过 罢 ! ” 方鸿渐 正 自惭 寡陋 , 张 太太 张 小姐 出来 了 , 张 先生 为鸿渐 介绍 。 张 太太 是 位 四十多岁 的 胖女人 , 外国 名字 是 小巧玲珑 的 Tessie 张 小姐 是 十八岁 的 高大 女孩子 , 着色 鲜明 , 穿衣 紧俏 , 身材 将来 准会 跟 她 老太爷 那 洋行 的 资本 一样 雄厚 。 鸿渐 没 听 清 她 名字 , 声音 好像 “ 我 你 他 ”, 想来 不是 Anita, 就是 Juanita, 她 父母 只 缩短 叫 她 Nita。 张 太太 上海 话 比 丈夫 讲得 好 , 可是 时时 流露 本乡 土音 , 仿佛 罩 褂 太小 , 遮不了 里面 的 袍子 。 张 太太 信佛 , 自说 天天 念 十遍 “ 白衣 观世音 咒 ”, 求 菩萨 保佑 中国 军队 打胜 ; 又 说 这 观音 咒 灵验 得 很 , 上海 打仗 最 紧急 时 , 张 先生 到 外滩 行里 去 办公 , 自己 在 家里 念 , 果然 张 先生 从没 遭到 流弹 。 鸿渐 暗想 享受 了 最 新 的 西洋 徉 学 设备 , 而 竟 抱 这种 信爷 , 坐在 热水管 烘 暖 的 客堂 里 念佛 , 可见 “ 西 学为 用 , 中学 为体 ” 并非 难事 。 他 和 张 小姐 没有 多少 可谈 , 只好 问 她 爱看 什么 电 影 。 跟着 两个 客人 来 了 , 都 是 张 先生 的 结义 弟兄 。 一个 叫 陈士屏 , 是 欧美 烟草 公 司 的 高等 职员 , 大家 唤 他 Z. B., 仿佛 德文 里 “ 有例 为证 ” 的 缩写 。 一个 叫 丁 讷生 , 外国 名字 倒 不是 诗人 Tennyson 而是 海军 大将 Nelson, 也 在 什么 英国 轮船 公司 做 事 。 张 太太 说 , 人数 凑得 起 一桌 麻将 , 何妨 打 八圈 牌 再 吃晚饭 。 方鸿渐 赌术 极幼 稚 , 身边 带 钱 又 不 多 , 不愿 参加 , 宁可 陪张 小姐 闲谈 。 经不起 张 太太 再三 怂恿 , 只好 入局 。 没 料到 四圈 之后 , 自己 独赢 一百余 元 , 心中 一动 , 想 假如 这手 运 继续 不变 , 那獭 绒 大衣 偈 有 指望 了 。 这时候 , 他 全忘 了 在 船上 跟 孙先生 讲 的 法国 迷信 , 只要 赢钱 。 八圈 打毕 , 方鸿渐 赢 了 近 三百块 钱 。 同局 的 三位 , 张 太太 、“ 有例 为证 ” 和 “ 海军 大将 ” 一个 子儿 不付 , 一字 不 提 , 都 站 起来 准备 吃饭 。 鸿渐 唤醒 一句 道 :“ 我 今天 运气 太好了 ! 从来没 赢过 这 许多 钱 。 ” 张 太太 如梦初醒 道 :“ 咱们 真 糊涂 了 ! 还 没 跟方 先生 清账 呢 。 陈先生 , 丁先 生 , 让 我 一个 人来付 他 , 咱们 回头 再 算得了 。 ” 便 打开 钱袋 把 钞票 一五一十 点交 给鸿渐 。 吃 的 是 西菜 。 “ 海军 大将 ” 信 基督教 , 坐下 以前 , 还 向 天花板 眨 白眼 , 感谢上帝 赏饭 。 方鸿渐 因为 赢 了 钱 , 有说有笑 。 饭后 散 坐 抽烟 喝咖啡 , 他 瞧 风沙 发旁 一个 小 书架 , 猜来 都 是 张 小姐 的 读物 。 一大堆 《 西风 》、 原文 《 读者文摘 》 之外 , 有 原文 小字 白文 《 莎士比亚 全集 》、《 新 旧约全书 》、《 家庭 布置 学 》、 翻版 的 《 居里夫人 传 》、《 照相 自修法 》、《 我国 与 我民 》 等 不朽 大著 以及 电影 小说 十几种 , 里面 不用说 有 《 乱世佳人 》。 一本 小蓝书 , 背上 金字 标题 道 :《 怎 样去 获得 丈夫 而且 守住 他 》(How to gain a Husband and keep him)。 鸿渐 忍 不住 抽出 一翻 , 只见 一节 道 :“ 对 男人 该 温柔 甜蜜 , 才能 在 他 心 的 深处 留下 好印 象 。 女孩子 们 , 别忘了 脸上 常带 光明 的 笑容 。 ” 看到 这里 , 这 笑容 从书 上移 到 鸿 渐 脸上 了 。 再 看 书面 作者 是 个 女人 , 不知 出嫁 没有 , 该 写明 “ 某某 夫人 ”, 这书 便 见得 切身 阅历 之谈 , 想着 笑容 更廓 大 了 。 抬头 忽见 张 小姐 注意 自己 , 忙 把 书放 好 , 收敛 笑容 。 “ 有例 为证 ” 要 张 小姐 弹钢琴 , 大家 同声附和 。 张 小姐 弹完 , 鸿 渐要 补救 这令 她 误解 的 笑容 , 抢先 第一个 称 “ 好 ”, 求 她 再弹 一曲 。 他 又 坐 一会 , 才 告辞 出门 。 洋车 到 半路 , 他 想起 那 书名 , 不禁 失笑 。 丈夫 是 女人 的 职业 , 没 有 丈夫 就 等于 失业 , 所以 该 牢牢 捧住 这 饭碗 。 哼 ! 我 偏 不 愿意 女人 读 了 那本书 当 我 是 饭碗 , 我 宁可 他们 瞧不起 我 , 骂 我 饭桶 。 “ 我 你 他 ” 小姐 , 咱们 没有 “ 举碗 齐眉 ” 的 缘份 , 希望 另有 好运气 的 人来 爱 上 您 。 想到 这里 , 鸿渐 顿足 大笑 , 把 天 空月 当作 张 小姐 , 向 她 挥手 作别 。 洋车夫 疑心 他 醉 了 , 回头 叫 他 别动 , 车 不好 拉 。 客人 全散 了 , 张 太太 道 :“ 这姓方 的 不 合式 , 气量 太小 , 把 钱 看 得 太重 , 给 我 一试 就 露出 本相 。 他 那 时候 好像 怕 我们 赖账 不 还 的 , 可笑 不可 笑 ? ” 张 先生 道 :“ 德国 货总 比不上 美国 货呀 。 什么 博士 ! 还算 在 英国 留过学 , 我 说 的 英文 , 他 好多 听不懂 。 欧战 以后 , 德国 落伍 了 。 汽车 、 飞机 、 打字机 、 照相 机 , 哪 一件 不是 美国 花样 顶 新 ! 我 不 爱 欧洲 留学生 。 ” 张 太太 道 :“Nita, 看 这 姓方 的 怎么样 ? ” 张 小姐 不能 饶恕 方鸿渐 看书 时 的 微笑 , 干脆 说 :“ 这 人 讨厌 ! 你 看 他 吃 相多 坏 ! 全不像 在 外国 住 过 的 。 他 喝汤 的 时候 , 把 面包 去 蘸 ! 他 吃 铁排 鸡 , 不用 刀叉 , 把手 拈 了 鸡腿 起来 咬 ! 我 全看 在 眼睛 里 。 吓 ! 这算 什么 礼貌 ? 我们 学校 里 教社 交 礼节 的 Miss Prym 瞧见 了 准会 骂 他 猪猡 相 piggy wiggy! ” 当时 张家 这 婚事 一场 没 结果 , 周 太太 颇为 扫兴 。 可是 方鸿渐 小时 是 看 《 三国 演义 》、《 水浒 》、《 西游记 》 那些 不合 教育 原理 的 儿童读物 的 ; 他生 得 太早 , 还 没 福气 捧读 《 白雪公主 》、《 木偶 奇遇记 》 这 一类 好书 。 他 记得 《 三国演义 》 里 的 名言 :“ 妻子 如 衣服 ,” 当然 衣服 也 就 等于 妻子 ; 他 现在 新添 了 皮 外套 , 损 失个 把 老婆 才 不 放心 上 呢 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

第二章 (3) Kapitel II (3) Chapter II (3) Capítulo II (3) 第二章 (3) 第二章 (3)

明早 在 茶馆 吃 过 第四道 照例 点心 的 汤面 , 吕 校长 付帐 , 催鸿渐 起身 , 匆匆 各 从 跑堂 手里 接过 长衫 穿 上 走 了 , 凤仪 陪 着 方 老先生 喝茶 。 Tomorrow morning, after eating the fourth dish of noodle soup and dim sum in the teahouse, Principal Lu paid the bill, urged Hung-chien to get up, and hurriedly took their long gowns from the waiter, put them on, and left. Feng Yi accompanied Mr. Fang to drink tea. 学校 礼堂 里 早 坐满 学生 , 男男女女 有 二百多 人 , 方鸿渐 由 吕 校长 陪 了 上 讲台 , 只 觉得 许多 眼睛 注视 得 浑 身 又 麻 又 痒 , 脚 走路 都 不 方便 。 The school auditorium was full of students, more than 200 men and women. Fang Hongjian was escorted to the podium by Headmaster Lu. Fang Hongjian felt numb and itchy all over his body staring at him, and it was difficult for him to walk. 到 上台 坐定 , 眼前 的 湿雾 消散 , 才 见 第一排 坐 的 都 像 本校 教师 , 紧靠 讲台 的 记录 席上 是 一个 女 学生 , 新 烫头发 的 浪 纹板 得 像 漆出 来 的 。 When I sat down on the stage, the wet fog in front of my eyes dissipated, only to see that the people sitting in the first row looked like teachers from our school, and on the recording bench next to the podium was a female student, with newly permed hair that looked as if it had been painted. 全 礼堂 的 人 都 在 交头接耳 , 好奇 地赏 着 自己 。 All the people in the auditorium were whispering to each other and admiring themselves curiously. 他 默默 分付 两颊 道 :“ 不要 烧盘 ! He silently spread his cheeks and said: "Don't burn the plate! 脸红 不得 ! Don't blush! ” 懊悔 进门 时 不该 脱 太阳眼镜 , 眼前 两片 黑 玻璃 , 心理 上 也好 隐蔽 在 浓荫 里面 , 不 怕羞 些 。 " I regret that I shouldn't take off my sunglasses when I enter the door. With the two pieces of black glass in front of my eyes, I can hide in the thick shade psychologically, so I don't feel shy. 吕 校长 已 在 致辞 介绍 , 鸿渐 忙 伸手 到 大褂 口袋 里 去 摸 演讲 稿子 , 只摸个 空 , 慌得 一身 冷汗 。 Principal Lu was already giving an introduction, and Hung-chien hurriedly reached into the pocket of his coat to fumble for the speech script. 想 糟 了 ! Think bad! 糟 了 ! 怎会 把 要紧 东西 遗失 ? How can you lose something important? 家里 出来 时 , 明明 搁 在 大褂 袋里 的 。 When I came out from home, it was clearly in the bag of my coat. 除掉 开头 几句话 , 其余 全吓 忘 了 。 Except for the first few sentences, the rest is completely forgotten. 拚命 追忆 , 只 像 把 筛子 去 盛水 。 Desperately reminiscing is just like using a sieve to hold water. 一 着急 , 注意力 集中 不 起来 , 思想 的 线索 要 打成 结 又 松散 了 。 When you are in a hurry, you can't concentrate, and the clues of your thoughts are about to be knotted and loose. 隐约 还 有些 事实 的 影子 , 但 好比 在 热闹 地方 等 人 , 瞥 眼人 堆里 像是 他 , 走上 去 找 , 又 不见 了 。 There are still some vague shadows of facts, but it is like waiting for someone in a busy place, glancing at the crowd who looks like him, walking up to look for him, and disappearing again. 心里 正在 捉 着 迷藏 , 吕 校长 鞠躬 请 他 演讲 , 下面 一阵 鼓掌 。 Playing hide-and-seek in his heart, Principal Lu bowed and asked him to give a speech, and the audience applauded. 他 刚站 起来 , 瞧凤仪 气急败坏 赶进 礼堂 , 看见 演讲 己 开始 , 便 绝望 地 找个 空位 坐下 。 As soon as he stood up, he saw Fengyi rushing into the auditorium in a panic. Seeing that the speech had begun, he desperately found an empty seat to sit down. 鸿渐 恍然大悟 , 出 茶馆 时 , 不 小心 穿错 了 凤仪 的 衣服 , 这 两件 大褂 原全 是 凤仪 的 , 颜色 材料 都 一样 。 Hung-chien suddenly realized that when he left the teahouse, he had accidentally worn Fengyi's clothes. The two coats were originally Fengyi's, with the same color and material. 事到 如此 , 只有 大胆 老脸 胡扯 一阵 。 When things came to this, there was only a bold old face talking nonsense for a while. 掌声 住 了 , 方鸿渐 强 作 笑容   说 :“ 吕 校长 , 诸位先生 , 诸位 同学 : 诸位 的 鼓掌 虽然 出于 好意 , 其实 是 最 不合理 的 。 When the applause stopped, Fang Hongjian forced a smile and said: "Principal Lu, gentlemen and classmates: Although your applause is out of good intentions, it is actually the most unreasonable. 因为 鼓掌 表示 演讲 听得 满意 , 现在 鄙人 还 没 开口 , 诸位 已经 满意 得 鼓掌 , 鄙人 何必 再 讲 什么 呢 ? Because clapping means that you are satisfied with the speech, and now that I have not spoken yet, you are already applauding with satisfaction, so why should I say anything more? 诸位 应该 先 听 演讲 , 然 后 随意 鼓 几下 掌 , 让 鄙人 有 面子 下台 。 You should listen to the speech first, and then applaud a few times at will, so that I have the face to step down. 现在 鼓掌 在 先 , 鄙人 的 演讲 当不起 那样 热 烈 的 掌声 , 反觉 到 一种 收到 款子 交不出 货色 的 惶恐 。 Now the applause comes first, I can't deserve such warm applause for my speech, instead I feel a kind of fear of receiving the money but not delivering the goods. ” 听众 大笑 , 那 记录 的 女孩 也 含 着 笑 , 走笔 如飞 。 The audience laughed, and the girl who recorded it also smiled, writing like flying. 方鸿渐 踌躇 , 下面 讲些 什么 呢 ? Fang Hongjian hesitated, what should we talk about next? 线装书 上 的 议论 和 事实 还 记得 一二 , 晚饭 后 翻看 的 历史 教科书 , 影踪 都 没有 了 。 I still remember some of the arguments and facts in the thread-bound book, but the history textbook I read after dinner is gone. 该死 的 教科书 , 当 学生 的 时候 , 真亏 自己 会 读熟 了 应考 的 ! Damn textbooks, when I was a student, I am so lucky that I will be familiar with the exams! 有 了 , 有 了 ! 总 比 无话可说 好:“ 西洋 文化 在 中国 历史 上 的 影响 , 各位 在 任何 历史 教科书 里 都 找 得到 , 不用 我来 重述 。 It's better than nothing to say: "You can find the influence of Western culture in Chinese history in any history textbook, so I don't need to repeat it. 各位 都 知道 欧洲 思想 正式 跟 中国 接触 , 是 在 明朝 中叶 。 Everyone knows that European thought officially came into contact with China in the middle of the Ming Dynasty. 所以 天主教徒 常说 那 时候 是 中国 的 文艺复兴 。 That's why Catholics often say that it was China's Renaissance. 不过 明朝 天主教 士 带来 的 科学 现在 早 过时 了 , 他们 带来 的 宗教 从来没 有合时 过 。 However, the science brought by the Catholic priests of the Ming Dynasty is now out of date, and the religion they brought has never been up to date. 海通 几百年 来 , 只有 两件 西洋 东西 在 整个 中国 社会 里 长存 不 灭 。 For hundreds of years in Haitong, there are only two Western things that have survived in the entire Chinese society. 一件 是 鸦片 , 一件 是 梅毒 , 都 是 明朝 所收 的 西洋 文明 。 One is opium, and the other is syphilis, both of which were Western civilizations acquired by the Ming Dynasty. ” 听众 大多数 笑 ,  少数 都 张 了 嘴 惊骇 ; 有 几个 教师 皱着眉头 , 那 记录 的 女生 涨 红脸 停笔 不写 , 仿佛 听 了鸿渐 最后 的 一句 , 处女 的 耳朵 已经 当众 丧失 贞操 ; 吕 校长 在鸿渐 背后 含有 警告 意 的 咳嗽 。 Most of the audience laughed, while a few opened their mouths in horror; a few teachers frowned, and the girl who was recording blushed and stopped writing, as if after hearing Hung-chien's last sentence, the virgin's ears had lost their virginity in public; The principal coughed warningly behind Hung-chien's back. 方鸿渐 那 时候 宛如 隆冬 早晨 起床 的 人 , 好容易 用 最大 努力 跳出 被窝 , 只有 熬 着 冷 穿衣 下 床 , 断 无 缩回去 道理 。 At that time, Fang Hongjian was like a person who wakes up in the middle of winter. He finally tried his best to jump out of the bed. “ 鸦片 本来 又 叫 洋烟 --” 鸿渐 看见 教师 里 一个 像 教 国文 的 老头子 一面 扇扇子 , 一面 摇头 , 忙 说 :“ 这个 ‘ 洋 ' 当然 指 ‘ 三保 太监 下 西洋 ' 的 ‘ 西洋 ' 而 说 , 因为 据 《 大 明会典 》, 鸦片 是 暹罗 和 爪 哇 的 进 贡品 。 "Originally, opium was also called foreign cigarettes—" Hung-chien saw an old man who seemed to be teaching Chinese among the teachers fanning his head while shaking his head, and hurriedly said, "The 'foreign' of course refers to the 'Western' in 'Sanbao Eunuch's voyage to the Western Ocean'." , because according to the "Daming Huidian", opium was a tribute from Siam and Java. 可是 在 欧洲 最早 的 文学作品 荷马史诗 《 十年 归 》Odyssey 里 --” 那 老头子 的 秃顶 给 这个 外国 字 镇住 不敢 摇动 --“ 据说 就 有 这 东西 。 But in Odyssey, the earliest literary work of Europe, Homer's epic poem "Ten Years Return"—"The old man's bald head is restrained by this foreign word—"It is said that there is such a thing. 至于 梅毒 -- ” 吕 校长 连 咳嗽 --“ 更 无疑 是舶 来口 洋货 。 As for syphilis—"Principal Lu coughed—"It is undoubtedly imported foreign goods. 叔本华 早说 近代 欧洲 文明 的 特点 , 第一 是 杨梅疮 。 Schopenhauer said earlier that the characteristics of modern European civilization, the first is bayberry sore. 诸位 假如 没 机会 见到 外国 原本 书 , 那 很 容易 , 只要 看 徐志摩 先生 译 的 法国 小说 《 戆 第德 》, 就 可 略知 梅毒 的 渊源 。 If you don't have the opportunity to read the original foreign book, it's very easy. Just read the French novel "Gandide" translated by Mr. Xu Zhimo, and you can get a little idea of the origin of syphilis. 明朝 正德 以后 , 这病 由 洋人 带 来 。 这 两件 东西 当然 流毒 无穷 , 可是 也 不能 一概 抹煞 。 Of course, these two things are infinitely poisonous, but they cannot be completely dismissed. 鸦片 引发 了 许多 文学作品 , 古代 诗人 向 酒里 找 灵感 , 近代 欧美 诗人 都 从 鸦片 里 得 灵感 。 Opium has inspired many literary works. Ancient poets looked for inspiration in wine, and modern European and American poets all get inspiration from opium. 梅毒 在 遗传 上 产生 白痴 、 疯狂 和 残疾 , 但 据说 也 能剌激 天才 。 Syphilis genetically produces idiocy, madness, and disability, but is also said to stimulate genius. 例如 --” 吕 校长 这时候 嗓子 都 咳破 了 , 到鸿渐 讲完 , 台下 拍手 倒 还有 劲 , 吕 校长 板脸 哑声 致谢 词道 :“ 今天 承方博 士讲 给 我们 听 许多 新奇 的 议论 , 我们 感觉 浓厚 的 兴趣 。 For example——” At this time, Principal Lu’s throat was coughing, and when Hung-chien finished speaking, the audience clapped their hands vigorously. Principal Lu expressed his thanks in a hoarse voice: “Today, Dr. Chengfang told us many novel arguments. , we feel intense interest. 方 博士 是 我 世侄 , 我 自小 看 他 长大 , 知道 他 爱 说笑话 , 今天天气 很 热 , 所以 他 有意 讲些 幽默 的话 。 ||||nephew|||||||||||||||||| Dr. Fang is my nephew. I watched him grow up, and I know he likes to tell jokes. The weather is very hot today, so he deliberately said some humorous words. 我 希望 将来 有 机会 听到 他 的 正经 严肃 的 弘论 。 I hope to have the opportunity to hear his serious lectures in the future. 但 我 愿意 告诉 方 博士 : 我们 学校 图书馆 充 满新 生活 的 精神 , 绝对 没有 法国 小说 --” 说 时手 打着 空气 , 鸿渐 羞得 不敢 看台 下 。 But I am willing to tell Dr. Fang: Our school library is full of the spirit of new life, and there are absolutely no French novels—” Hung-chien was so ashamed that he did not dare to look down from the stage while touching the air with his hands. 不到 明天 , 好多 人 知道 方家 留洋 回来 的 儿子 公开 提倡 抽烟 狎妓 。 Before tomorrow, many people will know that the Fang family's son who has returned from overseas has openly advocated smoking and prostitution. 这话 传进方 老先生 耳朵 , 他 不 知道 这 说 是 自己 教 儿子 翻 线装书 的 结果 , 大 不以为然 , 只 不好 发 作 。 This word reached Mr. Fang's ears. He didn't know that it was the result of teaching his son to turn and bind books. 紧跟着 八月 十三日 淞沪 战事 的 消息 , 方鸿渐 闹 的 笑话 没人 再 提起 。 Following the news of the battle in Songhu on August 13, no one brought up Fang Hongjian's jokes. 但 那些 有 女儿 要 嫁 他 的 人 , 忘不了 他 的 演讲 ; 猜想 他 在 外国 花天酒地 , 若 为 女儿 嫁 他 的 事 , 到 西湖 月下老人 祠去 求签 , 难保 不是 第四 签 :“ 斯人也 而 有斯疾 也 ! But those who have daughters who want to marry him can't forget his speech; guess that he is spending time in a foreign country, if he goes to the West Lake Yuexia Old People's Temple to ask for a lottery for his daughter to marry him, it is hard to guarantee that it will not be the fourth lottery: There are diseases too! ” 这种 青 年 做 不得 女婿 。 "This kind of young man can't be a son-in-law. 便 陆续 借口 时局 不靖 , 婚事 缓议 , 向 方家 把 女儿 的 照相 、 庚帖 要 了 回去 。 Then they successively asked Fang's family for their daughter's photo and Geng's post on the pretext that the current situation was not peaceful and that the marriage was postponed. 方 老太太 非常 懊丧 , 念念不忘 许家 二 小姐 , 鸿渐 倒 若无其事 。 Old Madam Fang was very depressed and could not forget Miss Xu's second daughter, but Hung-chien acted as if nothing had happened. 战事 已起 , 方 老先生 是 大 乡绅 , 忙 着 办 地方 公安 事务 。 The war has started, Mr. Fang is a big squire, busy with local public security affairs. 县里 的 居民 记得 “ 一 . 二八 ” 那一 次 没受 敌机 轰炸 , 这次 想 也 无事 , 还 不 甚 惊恐 。 Residents in the county remember that they were not bombed by enemy planes on "January 28", and they thought nothing happened this time, and they were not very panicked. 方鸿渐 住家 一个 星期 , 感觉 出国 这 四年 光阴 , 对 家乡 好像 荷叶 上泻 过 的 水 , 留 不下 一点 痕迹 。 Fang Hongjian stayed at home for a week, and felt that the four years of going abroad were like water pouring down on a lotus leaf, leaving no trace of his hometown. 回来 所 碰见 的 还是 四年 前 那些 人 , 那些 人 还是 做 四年 前所 做 的 事 , 说 四年 前 所说 的话 。 When I came back, I met those same people four years ago, those people still did what they did four years ago, and said what they said four years ago. 甚至 认识 的 人里 一个 也 没 死掉 ; 只有 自己 的 乳母 , 从前 常说 等 自己 婚   养 了 儿子 来 抱 小孩子 的 , 现在 病 得 不能 起床 。 这 四年 在 家乡 要算 白过 了 , 博 不到 归来 游子 的 一滴 眼泪 、 一声 叹息 。 The past four years in my hometown will be considered in vain, and I will not win a tear or a sigh from the returning wanderer. 开 战后 第六天 日本 飞机 第一次 来 投弹 , 炸 坍 了 火车站 , 大家 才 认识 战争 真打 上门来 了 , 就 有 搬家 到 乡下 避难 的 人 。 On the sixth day after the start of the war, Japanese planes dropped bombs for the first time and destroyed the train station. Only then did everyone realize that the war was really coming, and some people moved to the countryside to seek refuge. 以后 飞机 接连 光顾 , 大有 绝世 侍 人 一顾倾城 、 再顾 倾国 的 风度 。 From now on, the planes would visit her one after another, with the demeanor of a peerless servant who pays attention to Qingcheng and then to Qingguo. 周 经理 拍电报 , 叫鸿渐 快 到 上海 , 否则 交通 断绝 , 要 困守 在 家里 。 Manager Zhou sent a telegram telling Hung-chien to come to Shanghai quickly, otherwise the traffic would be cut off and he would be stuck at home. 方 老先生 也 觉得 在 这种 时局 里 , 儿子 该 快 出去 找 机会 , 所以 让 鸿渐 走 了 。 以后 这 四个 月 里 的 事 , 从 上海 撤退 到 南京 陷落 , 历史 该 如洛高 (Fr. v on Logau) 所说 , 把 刺刀 磨尖 当笔 , 蘸 鲜血 当 墨水 , 写 在 敌人 的 皮肤 上当 纸 。 What happened in the next four months, from the retreat of Shanghai to the fall of Nanjing, history should be as Fr. v on Logau said, using the sharpened bayonet as a pen, dipping in blood as ink, and writing on the enemy's skin as paper . 方鸿 渐 失神 落魄 , 一天 看 十几种 报纸 , 听 十几次 无线电 报告 , 疲乏 垂绝 的 希望 披沙 拣 金 似的 要 在 消息 罅 缝里 找个 苏息处 。 Fang Hongjian was in a daze, reading more than a dozen kinds of newspapers a day, listening to more than a dozen radio reports, desperately looking for a resting place in the gaps in the news. 他 和 鹏图 猜想 家 已 毁 了 , 家里人 不知下落 。 He and Pengtu guessed that their homes were destroyed, and the whereabouts of their family members were unknown. 阴历 年底 才 打听出 他们 踪迹 , 方 老先生 的 上海 亲友 便 设法 花钱 接 他们 出来 , 为 他 们 租定 租界 里 的 房子 。 It was not until the end of the lunar calendar that they found out their whereabouts. Mr. Fang's relatives and friends in Shanghai tried to spend money to pick them up and rent a house in the concession for them. 一家人 风 了 面 唏嘘 对泣 。 方 老先生 和 凤仪 嚷 着 买 鞋袜 ; 他 们 坐 小船 来时 , 路上 碰见 两个 溃兵 , 抢去 方 老先生 的 钱袋 , 临走 还 逼 方氏 父子 反 脚 上 羊毛 袜和绒 棉鞋 脱下来 , 跟 他们 的 臭布 袜子 、 破 帆布鞋 交换 。 方氏 全家 走个 空身 , 只有 方 老太太 棉袄 里 缝 着 两三千 块钱 的 钞票 , 没 给 那 两个 兵 摸 到 。 旅沪同 乡 的 商人 素仰 方 老先生 之名 , 送 钱 的 不少 , 所以 门户 又 可 重新 撑持 。 方鸿渐 看家 里 人 多 房子 小 , 仍住 在 周家 , 隔 一两天 到 父母 外 请安 。 每 回家 , 总听 他们 讲 逃难 时 可怕 可笑 的 经历 ; 他们 叙述 描写 的 艺术 似乎 一次 进步 一次 , 鸿渐 的 注意 和 同情 却 听 一次 减退 一些 。 方 老先生 因为 拒绝 了 本县 汉奸 的 引诱 , 有家 难 归 , 而 政府 并 没 给 他 什么 名义 , 觉得 他 爱国 而国 不 爱 他 , 大有 青年 守节 的 孀妇 不见 宠于 翁姑 的 怨抑 。 鸿渐 在 点金 银行 里 气闷 得 很 上海 又 没有 多大 机会 , 想 有 便 到 内地 去 。 阴历 新年 来 了 。 上海 的 寓公 们 为 国家 担惊受恐 够 了 , 现在 国家 并 没有 亡 , 不 必做 未亡人 , 所以 又 照常 热闹 起来 。 一天 , 周 太太 跟鸿渐 说 , 有人 替 他 做媒 , 就 是 有 一次 鸿渐 跟 周 经理 出去 应酬 , 同席 一位 姓张 的 女儿 。 据周 太太 说 , 张家 把 他 八字 要 去 了 , 请 算命人 排过 , 跟 他们 小姐 的 命 “ 天作之合 , 大吉大利 ”。 鸿渐 笑 说 :“ 在 上海 这种 开通 地方 , 还 请 算命人 来 支配 婚姻 么 ? Hung-chien said with a smile: "In an open place like Shanghai, do you still ask fortune-tellers to arrange marriages? ” 周 太太 说 , 命是 不可 不信 的 , 张 先生 请 他 去 吃 便 晚饭 , 无妨 认识 那位 小姐 。 " Mrs. Zhou said, fate is unbelievable, and Mr. Zhang invited him to dinner. It's no harm to know that lady. 鸿渐 有点儿 战前 读书人 的 标劲 , 记得 那张 的 在 美国 人洋会 里 做 买办 , 不愿 跟 这种 俗物 往来 , 但 转念 一想 , 自己 从 出洋 到 现在 , 还 不是 用 的 市侩 的 钱 ? Hung-chien was a bit of a pre-war scholar, remembering that he worked as a comprador in an American foreign society, and he didn't want to deal with such vulgar things, but after thinking about it, he has not used the money of a philistine since he went abroad until now. ? 反正 去 一次 无妨 , 结婚 与否 , 全看 自 己 中意 不中意 那 女孩子 , 旁人 勉强 不 来 , 答应 去 吃晚饭 。 这位 张 先生 是 浙江 沿海 人 , 名叫 吉民 , 但 他 喜欢 人唤 他 Jimmy。 他 在 美国 人 花旗 洋行 里 做 了 二十多年 的 事 , 从 “ 写字 ”( 小 书记 ) 升 到 买办 , 手里 着实 有钱 。 只生 一个 女儿 , 不惜工本 地 栽培 , 教会学校 里 所能 传授 熏陶 的 洋 本领 、 洋 习气 , 美容院 理发 铺 所能 帛造 的 洋 时髦 、 洋 姿态 , 无不 应有尽有 。 这 女儿 刚 十八岁 , 中学 尚未 毕业 , 可是 张 先生 夫 妇保 有 他们 家乡 的 传统 思想 , 以为 女孩子 到 二十岁 就 老 了 , 过 二十 没嫁 掉 , 只能 进 古物 陈列 所供 人 凭吊 了 。 张 太太 择婿 很严 , 说亲 的 虽 多 , 都 没 成功 。 Mrs. Zhang is very strict in choosing a husband. She said that although there were many relatives, none of them succeeded. 有 一个 富 商 的 儿子 , 也 是 留学生 , 张 太太 颇为 赏识 , 婚姻 大有希望 , 但 一顿 饭后 这事 再 不 提起 。 There was a son of a wealthy businessman who was also an overseas student. Mrs. Zhang appreciated it very much, and the marriage was promising, but she didn't mention it after a meal. 吃饭 时 大家 谈到 那 几天 因 战事 关系 , 租界 封锁 , 蔬菜 来源 困难 张 太太 便 对 那 富商 儿子 说 :“ 府上 人多 , 每天 伙食 账 不会 小 罢 ? During the meal, everyone talked about the fact that due to the war, the concession was blocked, and the source of vegetables was difficult. Mrs. Zhang said to the rich businessman's son: "There are so many people in the family, so the daily food bill will not be small? ” 那人 说 自己 不 清楚 , 想来 是 多少钱 一天 。 The man said that he didn't know how much he wanted to spend per day. 张 太太 说 :“ 那么 府上 的 厨子 一定 又 老实 , 又 能干 ! Mrs. Zhang said: "Then the cook in the house must be honest and capable! 像 我们 人数 不到 府上 一半 , 每天 厨房 开销 也 要 那个 数目 呢 ! For example, the number of us is less than half of the family, and the daily kitchen expenses also need that amount! ” 那人 听 着 得意 , 张 太太 等 他 饭 毕走 了 , 便 说 :“ 这种 人家 排场 太小 了 ! The man was proud of it, and Mrs. Zhang waited for him to leave after dinner, and said: "This kind of family is too small!" 只 吃 那么 多钱 一天 的 菜 ! 我 女儿 舒服 惯 的 , 过去 吃不来 苦 ! My daughter is used to being comfortable, and she couldn't bear it in the past! ” 婚事 从此 作罢 。 "The marriage is over now. 夫妇俩 磋商 几次 , 觉得 宝贝女儿 嫁 到 人家 去 , 总 不 放心 , 不如 招 一个 女婿 到 自己 家里 来 。 The couple discussed several times, and they felt that the precious daughter would not be at ease if she married someone else, so it was better to invite a son-in-law to come to their own home. 那天 张 先生 跟鸿渐 同席 , 回家 说 起 , 认为 颇合 资格 :“ 家世 头衔 都 不错 , 并且 现在 没真 做到 女婿 已住 在 挂名 丈人 家里 , 将来 招赘 入门 , 易如反掌 。 That day Mr. Zhang sat with Hung-chien, and when he went home, he thought he was quite qualified: "The family background and titles are good, and now it is not true that the son-in-law is already living in the nominal father-in-law's house. 更妙 是 方家 经 这番 战事 , 摆不起 乡绅 人家 臭架 子 , 这 女婿 可以 服服贴贴 地养 在 张 府上 。 What's even better is that after the war, the Fang family can't afford to put on airs like a country gentleman, so this son-in-law can be raised in Zhang's house submissively. 结果 张 太太 要鸿渐 来家 相 他 一下 。 In the end, Mrs. Zhang asked Hung-chien to visit him at home. 方鸿渐 因为 张 先生 请 他 早到 谈谈 , 下午 银行 办公室 完毕 就 去 。 Because Mr. Zhang asked him to come early for a talk, Fang Hung-chien went to the bank office in the afternoon. 马路上 经过 一 家 外国 皮货 铺子 看见 獭 绒 西装 外套 , 新年 廉价 , 只卖 四百元 。 Passing by a foreign fur shop on the road, I saw an otter velvet suit jacket, cheap for the New Year, only 400 yuan. 鸿 渐常想 有 这样 一 件 外套 , 留学 时 不敢 买 。 Hung-chien often wanted to have such a coat, but he dared not buy it when he was studying abroad. 譬如 在 伦敦 , 男人 穿皮 外套 而 没有 私人 汽车 , 假使 不像 放 印子钱 的 犹太人 或 打拳 的 黑人 , 人家 就 疑心 是 马戏班 的 演员 , 再不然 就是 开窑 子 的 乌龟 ; 只有 在 维也纳 , 穿皮 外套 是 常事 , 并且 有 现成 的 皮 里子 卖 给 旅客 衬 在 外套 里 。 In London, for example, a man who wears a leather coat and has no private car is suspected of being a circus troupe, or a tortoise who runs a kiln, if he doesn't look like a loan shark Jew or a boxing black man; only in Vienna does he wear a leather coat It is a common thing, and there are ready-made leather linings sold to tourists to line their coats. 他 回国 后 , 看穿 的 人 很多 , 现在 更 给 那 店里 的 陈列 撩 得 心动 。 After he returned to China, many people saw through it, and now he is even more moved by the display in the store. 可是 盘算 一下 , 只好 叹口气 。 But thinking about it, I could only sigh. 银行 里 薪水 一百块 钱 已算 不薄 , 零 用尽 够 , 丈 人家 供 吃 供住 , 一个 钱 不必 贴 , 怎好 向 周 经理 要钱 买 奢侈品 ? A salary of 100 yuan in the bank is not bad, and the pocket expenses are enough, and the husband’s family provides food and housing, and there is no need to pay a penny, so how can I ask Manager Zhou for money to buy luxury goods? 回国 所余 六十多 镑 , 这次 孝敬 父 亲 四十 镑 添 买些 家具 , 剩下 不过 所合 四百余 元 。 I have more than 60 pounds left when I return home, and this time I honor my father with 40 pounds to buy some furniture, and the rest is only more than 400 yuan. 东凑 西 挪 , 一股脑儿 花 在 这件 外 套 上面 , 不大 合算 。 It is not worthwhile to move around and spend all my brain on this coat. 国难 时期 , 万事 节约 , 何况 天气 不久 回暖 , 就 省 了 罢 。 In times of national calamity, save everything, not to mention that the weather will soon get warmer, so you can save money. 到 了 张家 , 张 先生 热闹 地 欢迎 道 :“Hello! Doctor 方 , 好久不见 ! ” 张 先生 跟 外国人 来往 惯 了 , 说话 有个 特征 -- 也许 在 洋行 、 青年会 、 扶轮社 等 圈子里 , 这 并 没有 什么 奇特 -- 喜欢 中国 话 里 夹 无谓 的 英文字 。 "Mr. Zhang is used to dealing with foreigners, and his speech has a characteristic-perhaps in circles such as foreign firms, YMCAs, and Rotary clubs, this is not unusual-he likes to include meaningless English words in Chinese. 他 并 无 中文 难达 的 新意 , 需要 借英 文 来讲 ; 所以 他 说话 里 嵌 的 英文字 , 还 比 不得 嘴里 嵌 的 金牙 , 因为 金牙 不仅 妆点 , 尚可 使用 , 只好 比 牙缝里 嵌 的 肉屑 , 表示 饭菜 吃 得 好 , 此外 全 无用 处 。 He has no new ideas that are difficult to express in Chinese, and needs to be spoken in English; so the English words embedded in his speech are not as good as the gold teeth embedded in his mouth, because the gold teeth are not only decorative, but also usable. The crumbs of meat embedded in it mean that the food is well eaten, and nothing else is useful. 他 仿美 国人 读音 , 维妙维肖 , 也许 鼻音 学得 太过火 了 , 不像 美国 人 , 而 像 伤风 塞 鼻子 的 中国 人 。 ||||exactly like|||||||||||||||| His imitation of American pronunciation is lifelike, perhaps too much nasal, not like an American, but like a Chinese with a cold and a stuffy nose. 他 说 “very well” 二字 , 声音 活像 小洋 狗 在 咕噜 --“vurry wul”。 He said the word "very well", and his voice sounded like a small foreign dog purring - "vurry wul". 可惜 罗马 人无此 耳福 , 否则 决不 单说 R 是 鼻音 的 狗 字母 。 It's a pity that the Romans didn't have such a blessing, otherwise they would never just say that R is a dog letter with a nasal sound. 当时 张 先生 跟鸿渐 拉手 , 问 他 是不是 天天 “go downtown”。 At that time, Mr. Zhang held hands with Hung-chien and asked him if he "go downtown" every day. 鸿渐 寒喧 已毕 , 瞧 玻璃 橱里 都 是 碗 、 瓶 、 碟 子 , 便 说 :“ 张 先生 喜欢 收藏 磁器 ? Hung-chien finished chatting, and saw that the glass cabinet was full of bowls, bottles, and dishes, so he said, "Mr. Zhang likes to collect porcelain? ”   “Sure! have a look see!” 张 先生 打开 橱门 , 请鸿渐 赏鉴 。 "Sure! have a look see!" Mr. Zhang opened the cabinet door, asking Hung-chien to appreciate it. 鸿渐 拿 了 几件 , 看 都 是 “ 成化 ”、“ 宣德 ”、“ 康熙 ”, 也 不识 真假 , 只好 说 :“ 这 东西 很值 钱 罢 ? Hung-chien took a few pieces, but they were all "Chenghua", "Xuande", and "Kangxi", and he didn't know the authenticity, so he said, "Isn't this thing very valuable? ”   “Sure! 值 不少 钱 呢 ,Plenty of dough。 并且 这 东西 不比 书画 。 And this thing is no more than calligraphy and painting. 买 书画 买 了 假 的 , 一文不值 , 只 等于 waste paper。 Buying calligraphy and paintings and buying fake ones are worthless, just waste paper. 磁器 假 的 , 至少 还 可以 盛饭 。 我 有时 请外 国 friends 吃饭 , 就 用 那个 康熙 窑 ‘ 油底 蓝 五彩 ' 大盘 做 salad dish, 他们 都 觉得 古色古香 , 菜 的 味道 也 有点 old-time。 Sometimes I invite foreign friends to dinner, and I use the Kangxi kiln 'oil base blue and colorful' plate to make salad dish. They all think it is antique, and the taste of the dish is a bit old-time. ”    方鸿渐 道 :“ 张 先生 眼光 一定 好 , 不会 买假 东西 。 ”    张 先生 大笑 道 :“ 我 不 懂 什么 年代 花纹 , 事情 忙 , 也 没工夫 翻书 研究 。 "Mr. Zhang laughed and said: "I don't know any age patterns, and I am busy with work, so I don't have time to read books and study them. 可是 我 有 hunch; 看见 一件 东西 , 忽然 what d' you call 灵机一动 , 买来 准 O.K.。 But I have a hunch; I saw something, suddenly what d' you call I had an idea, it's OK to buy it. 他们 古董 掮客 都 佩服 我 , 我常 对 他们 说 :‘ 不用 拿 假货 来 fool 我 。 Their antique dealers all admire me, and I often say to them: 'Don't fool me with fakes. O yeah, 我 姓张 的 不是 sucker, 休想 骗 我 ! O yeah, my surname is Zhang is not a sucker, don't try to lie to me! '” 关上 橱门 , 又 说 :“ 咦 ,headache--” 便 捺 电铃 叫 用人 。 鸿渐 不 懂 , 忙 问道 :“ 张 先生 不 舒服 , 是不是 ? Hung-chien didn't understand, so he hurriedly asked, "Mr. Zhang is not feeling well, is he? ”    张 先生 惊奇 地望 着鸿渐 道 :“ 谁 不 舒服 ? 你 ? 我 ? 我 很 好 呀 ! ”    鸿渐 道 :“ 张 先生 不是 说 ‘ 头痛 ' 么 ? ”    张 先生 呵呵大笑 , 一面 分付 进来 的 女佣 说 :“ 快 去 跟 太太 小姐 说 , 客人 来 了 , 请 她们 出来 。 Mr. Zhang laughed loudly, and said to the maid who came in: "Go and tell the lady, the guests are here, please come out." make it snappy!” 说时 右手 大拇指 从 中指 弹 在 食指 上 “ 啪 ” 的 一 响 。 make it snappy!" When I said it, the right thumb flicked from the middle finger to the index finger with a "snap" sound. 他 回过 来 对鸿渐 笑 道 :“headache 是 美国 话 指 ‘ 太太 ' 而 说 , 不是 ‘ 头痛 ' ! ||||||headache||||||||| 你 没到 States 去过 罢 ! ”    方鸿渐 正 自惭 寡陋 , 张 太太 张 小姐 出来 了 , 张 先生 为鸿渐 介绍 。 张 太太 是 位 四十多岁 的 胖女人 , 外国 名字 是 小巧玲珑 的 Tessie 张 小姐 是 十八岁 的 高大 女孩子 , 着色 鲜明 , 穿衣 紧俏 , 身材 将来 准会 跟 她 老太爷 那 洋行 的 资本 一样 雄厚 。 鸿渐 没 听 清 她 名字 , 声音 好像 “ 我 你 他 ”, 想来 不是 Anita, 就是 Juanita, 她 父母 只 缩短 叫 她 Nita。 Hung-chien couldn't hear her name clearly, and the voice sounded like "I, you, he." It must have been either Anita or Juanita. Her parents only shortened her name to Nita. 张 太太 上海 话 比 丈夫 讲得 好 , 可是 时时 流露 本乡 土音 , 仿佛 罩 褂 太小 , 遮不了 里面 的 袍子 。 Mrs. Zhang speaks Shanghainese better than her husband, but she always reveals her local dialect, as if the gown is too small to cover the robe inside. 张 太太 信佛 , 自说 天天 念 十遍 “ 白衣 观世音 咒 ”, 求 菩萨 保佑 中国 军队 打胜 ; 又 说 这 观音 咒 灵验 得 很 , 上海 打仗 最 紧急 时 , 张 先生 到 外滩 行里 去 办公 , 自己 在 家里 念 , 果然 张 先生 从没 遭到 流弹 。 鸿渐 暗想 享受 了 最 新 的 西洋 徉 学 设备 , 而 竟 抱 这种 信爷 , 坐在 热水管 烘 暖 的 客堂 里 念佛 , 可见 “ 西 学为 用 , 中学 为体 ” 并非 难事 。 Hung-chien thought to himself that he had enjoyed the latest Western learning equipment, but he actually sat in the living room warmed by the hot water pipes and recited Buddha's name with such confidence. 他 和 张 小姐 没有 多少 可谈 , 只好 问 她 爱看 什么 电 影 。 跟着 两个 客人 来 了 , 都 是 张 先生 的 结义 弟兄 。 Then came two guests, both sworn brothers of Mr. Zhang. 一个 叫 陈士屏 , 是 欧美 烟草 公 司 的 高等 职员 , 大家 唤 他 Z. B., 仿佛 德文 里 “ 有例 为证 ” 的 缩写 。 一个 叫 丁 讷生 , 外国 名字 倒 不是 诗人 Tennyson 而是 海军 大将 Nelson, 也 在 什么 英国 轮船 公司 做 事 。 张 太太 说 , 人数 凑得 起 一桌 麻将 , 何妨 打 八圈 牌 再 吃晚饭 。 方鸿渐 赌术 极幼 稚 , 身边 带 钱 又 不 多 , 不愿 参加 , 宁可 陪张 小姐 闲谈 。 经不起 张 太太 再三 怂恿 , 只好 入局 。 没 料到 四圈 之后 , 自己 独赢 一百余 元 , 心中 一动 , 想 假如 这手 运 继续 不变 , 那獭 绒 大衣 偈 有 指望 了 。 这时候 , 他 全忘 了 在 船上 跟 孙先生 讲 的 法国 迷信 , 只要 赢钱 。 八圈 打毕 , 方鸿渐 赢 了 近 三百块 钱 。 同局 的 三位 , 张 太太 、“ 有例 为证 ” 和 “ 海军 大将 ” 一个 子儿 不付 , 一字 不 提 , 都 站 起来 准备 吃饭 。 鸿渐 唤醒 一句 道 :“ 我 今天 运气 太好了 ! 从来没 赢过 这 许多 钱 。 ”    张 太太 如梦初醒 道 :“ 咱们 真 糊涂 了 ! 还 没 跟方 先生 清账 呢 。 陈先生 , 丁先 生 , 让 我 一个 人来付 他 , 咱们 回头 再 算得了 。 ” 便 打开 钱袋 把 钞票 一五一十 点交 给鸿渐 。 吃 的 是 西菜 。 “ 海军 大将 ” 信 基督教 , 坐下 以前 , 还 向 天花板 眨 白眼 , 感谢上帝 赏饭 。 方鸿渐 因为 赢 了 钱 , 有说有笑 。 饭后 散 坐 抽烟 喝咖啡 , 他 瞧 风沙 发旁 一个 小 书架 , 猜来 都 是 张 小姐 的 读物 。 一大堆 《 西风 》、 原文 《 读者文摘 》 之外 , 有 原文 小字 白文 《 莎士比亚 全集 》、《 新 旧约全书 》、《 家庭 布置 学 》、 翻版 的 《 居里夫人 传 》、《 照相 自修法 》、《 我国 与 我民 》 等 不朽 大著 以及 电影 小说 十几种 , 里面 不用说 有 《 乱世佳人 》。 一本 小蓝书 , 背上 金字 标题 道 :《 怎 样去 获得 丈夫 而且 守住 他 》(How to gain a Husband and keep him)。 鸿渐 忍 不住 抽出 一翻 , 只见 一节 道 :“ 对 男人 该 温柔 甜蜜 , 才能 在 他 心 的 深处 留下 好印 象 。 Hung-chien couldn't help but turned it over, only to find a section that said: "One should be gentle and sweet to a man, in order to leave a good impression deep in his heart. 女孩子 们 , 别忘了 脸上 常带 光明 的 笑容 。 Girls, don't forget to always have a bright smile on your face. ” 看到 这里 , 这 笑容 从书 上移 到 鸿 渐 脸上 了 。 再 看 书面 作者 是 个 女人 , 不知 出嫁 没有 , 该 写明 “ 某某 夫人 ”, 这书 便 见得 切身 阅历 之谈 , 想着 笑容 更廓 大 了 。 Then look at the written author is a woman, I don't know if she is married or not, so it should be written as "Mrs. So-and-so", this book can be seen from personal experience, and the smile becomes bigger when I think about it. 抬头 忽见 张 小姐 注意 自己 , 忙 把 书放 好 , 收敛 笑容 。 Looking up, she suddenly saw Miss Zhang paying attention to herself, hurriedly put the book away, and restrained her smile. “ 有例 为证 ” 要 张 小姐 弹钢琴 , 大家 同声附和 。 "There is an example to prove it" asked Ms. Zhang to play the piano, and everyone agreed. 张 小姐 弹完 , 鸿 渐要 补救 这令 她 误解 的 笑容 , 抢先 第一个 称 “ 好 ”, 求 她 再弹 一曲 。 After Ms. Zhang finished playing, Hung-chien wanted to make up for the misunderstood smile, and was the first to say "Hello" and begged her to play another song. 他 又 坐 一会 , 才 告辞 出门 。 He sat down for a while, then took his leave and went out. 洋车 到 半路 , 他 想起 那 书名 , 不禁 失笑 。 Halfway through the rickshaw, he couldn't help laughing when he thought of the title of the book. 丈夫 是 女人 的 职业 , 没 有 丈夫 就 等于 失业 , 所以 该 牢牢 捧住 这 饭碗 。 Husband is a woman's occupation, without a husband means unemployment, so she should firmly hold the job. 哼 ! 我 偏 不 愿意 女人 读 了 那本书 当 我 是 饭碗 , 我 宁可 他们 瞧不起 我 , 骂 我 饭桶 。 I don't want women to read that book and treat me as a job. I would rather they look down on me and call me a job. “ 我 你 他 ” 小姐 , 咱们 没有 “ 举碗 齐眉 ” 的 缘份 , 希望 另有 好运气 的 人来 爱 上 您 。 Miss "I, you and him", we don't have the fate of "raising a bowl to our eyebrows", I hope someone else with good luck will fall in love with you. 想到 这里 , 鸿渐 顿足 大笑 , 把 天 空月 当作 张 小姐 , 向 她 挥手 作别 。 Thinking of this, Hung-chien burst out laughing, mistook Tian Tianyue for Miss Zhang, and waved goodbye to her. 洋车夫 疑心 他 醉 了 , 回头 叫 他 别动 , 车 不好 拉 。 The rickshaw driver suspected that he was drunk, so he turned around and told him not to move, the car was not easy to pull. 客人 全散 了 , 张 太太 道 :“ 这姓方 的 不 合式 , 气量 太小 , 把 钱 看 得 太重 , 给 我 一试 就 露出 本相 。 The guests all dispersed, and Mrs. Zhang said: "This Fang surname is not suitable, he is too small-minded, and takes money too seriously. Give me a try and he will reveal his true nature. 他 那 时候 好像 怕 我们 赖账 不 还 的 , 可笑 不可 笑 ? ||||||default on payment|||||| At that time, he seemed to be afraid that we would renege on our debts. Isn’t that ridiculous? ”    张 先生 道 :“ 德国 货总 比不上 美国 货呀 。 "Mr. Zhang said:" German products are not as good as American products. 什么 博士 ! 还算 在 英国 留过学 , 我 说 的 英文 , 他 好多 听不懂 。 欧战 以后 , 德国 落伍 了 。 汽车 、 飞机 、 打字机 、 照相 机 , 哪 一件 不是 美国 花样 顶 新 ! Automobiles, airplanes, typewriters, cameras, which one is not the newest of American tricks! 我 不 爱 欧洲 留学生 。 ”    张 太太 道 :“Nita, 看 这 姓方 的 怎么样 ? ”    张 小姐 不能 饶恕 方鸿渐 看书 时 的 微笑 , 干脆 说 :“ 这 人 讨厌 ! Miss Zhang couldn't forgive Fang Hongjian's smile while reading, so she simply said: "This person is annoying!" 你 看 他 吃 相多 坏 ! Look how bad he is! 全不像 在 外国 住 过 的 。 他 喝汤 的 时候 , 把 面包 去 蘸 ! Dip the bread in while he drinks the soup! 他 吃 铁排 鸡 , 不用 刀叉 , 把手 拈 了 鸡腿 起来 咬 ! He eats chicken chops without using a knife and fork, but picks up the drumsticks and bites them! 我 全看 在 眼睛 里 。 吓 ! 这算 什么 礼貌 ? 我们 学校 里 教社 交 礼节 的 Miss Prym 瞧见 了 准会 骂 他 猪猡 相 piggy wiggy! Miss Prym, who teaches social etiquette in our school, will definitely call him piggy wiggy when she sees it! ”    当时 张家 这 婚事 一场 没 结果 , 周 太太 颇为 扫兴 。 At that time, the Zhang family's marriage was fruitless, and Mrs. Zhou was quite disappointed. 可是 方鸿渐 小时 是 看 《 三国 演义 》、《 水浒 》、《 西游记 》 那些 不合 教育 原理 的 儿童读物 的 ; 他生 得 太早 , 还 没 福气 捧读 《 白雪公主 》、《 木偶 奇遇记 》 这 一类 好书 。 However, Fang Hongjian read "The Romance of the Three Kingdoms", "Water Margin", "Journey to the West" and other children's books that did not conform to educational principles when he was young; A good class of books. 他 记得 《 三国演义 》 里 的 名言 :“ 妻子 如 衣服 ,” 当然 衣服 也 就 等于 妻子 ; 他 现在 新添 了 皮 外套 , 损 失个 把 老婆 才 不 放心 上 呢 。 He remembered the famous saying in "The Romance of the Three Kingdoms": "A wife is like clothes," and of course clothes are equal to his wife; now that he has a new leather coat, he won't worry about losing his wife.