공작원 초대소, 마흔 여덟번째-93
|||thirty-eighth
Einladung an den Herzog, Achtundvierzigste-93
Invitation to the Duke, Forty-Eighth-93
Invitación al Duque, cuadragésimo octavo-93
Приглашение в "Павлин", сорок восьмой-93
[...]
공작원 초대소, 마흔 여덟번째
|||thirty-eighth
어머니는 남자 앞에서 마구 웃지도 못하게 할 정도로 유난히 엄격한 분이었다.
|||freely|||||particularly||
또 억척스럽게 자식들을 챙기시는 분이기도 했다.
||the children|took care|individual|
그런 어머니가 내가 공작원 교육을 받느라 짙은 화장을 하는 등 외모가 변해가도 아무런 말도 하지 않으셨다.
|||||receiving|||||appearance|changing||||did not say
몇 년만에 한 번씩 잠시 만나는 큰 딸을 꾸짖지도 못하고 속으로만 앓는 것이 분명했다.
|in years||||||||||||was clear
올 때마다 180도로 변모한 모습으로 나타나는 내가 어머니는 걱정스럽고 한편 서글픈 눈치였다.
|||transformed||appearing|||worrisome|||sensitive demeanor
来るたびに180度変貌した姿で現れる私を、母は心配しながらも寂しそうな顔をしていた。
무엇이든 열성적으로 가족을 돌보아야만 직성이 풀리는 어머니가 나를 떠나보내 놓고 얼마나 생각을 많이 하는지 알 수 있었다.
|||take care|conscience||||send away||||||||
何事にも熱心に家族の面倒を見なければ気が済まない母が、私を見送った後、どれほど思い悩んでいるのかがわかりました。
아버지는 집에 안 계셨다.
|||was
아버지는 아프리카 앙골라에 무역대표부 수산대표로 나가있는데 4.15때 휴가를 받아 오실 것이라고 한다.
||in Angola||fishery representative|is currently stationed||||will come||
어머니는 이번에는 반가움보다는 걱정스러운 마음으로 나를 맞이했다.
||with a worried heart||||welcomed
“너를 어떻게 한다던?”
||do
"お前をどうするって?"
그 말뜻은 점점 나이 들어가는 딸의 장래가 고민되어 하는 말이었다.
|meaning|||||future|worried||
その言葉の意味は、だんだん年を重ねる娘の将来を心配しての言葉だった。
“언제 시집 보낸다던?” 하는 말과 같은 말이었다.
||said would send||||was
“내 걱정 말고 현옥이부터 결혼시키세요.” 나는 어머니의 말을 받아 언제나처럼 답변했다.
|||Hyun-ok|marry|||||as always|replied
"私の心配はしないで、ヒョンオクを先に結婚させなさい。"私は母の言葉を受け、いつものように答えた。
그리고는 아무렇지도 않다는 표정을 지어 보이며 쾌활하게 행동했다.
|||||||behaved
そして、何事もなかったかのような表情で、明るく振る舞った。
“그러지 않아도 금년 4월에 아버지 오시면 시집 보내려 하는데.... ” 어머니는 언니인 나를 젖혀두고 동생부터 결혼시키는 것이 못내 마음에 걸리는지 말끝을 흐렸다.
||this year|||||to send|||||neglect|younger sibling|||||||faltered
"そうでなくても、今年4月に父が来たら、お嫁に行こうと思っているんだけどね....。「母は姉である私を差し置いて弟から結婚させるのが気が引けるのか、言葉を濁した。
“잘됐네, 신랑은 있구요?” 나는 어머니의 심정을 알고 있어서 더욱 밝은 얼굴을 하고 관심을 가졌다.
went well|groom||||||||||||had
「よかったわね、新郎はいるの?」私は母の気持ちを知っていたので、さらに明るい顔をして興味を持った。
“관광총국에서 일하는 청년이 하나 있는데.....” 어머니는 나에게 몹시 미안해 하면서 말을 꺼냈다.
at the tourism bureau|||||||||||brought out
"観光総局で働いている青年がいるんだけど、....."母は私にひどく申し訳なさそうに言い出しました。
“내 신경은 쓰지 말아요.
난 할 일이 많아요.
私はやることがたくさんあります。
당에서 어련히 알아서 할라고.” 그 이야기는 그걸로 끝내고 말았다.
|||to do|||||finished
党でどうにかしてくれよ」と、その話はそれで終わってしまった。
작은 딸을 결혼시키는 기쁨보다 큰 딸을 가슴아파하는 어머니와 더 이상 마주 대하기가 나 역시도 괴로웠다.
|||than joy|||heartaching|||||confront|||suffered
小さな娘を結婚させる喜びよりも、大きな娘を悲しむ母親とこれ以上向き合うのが私自身も苦痛でした。
나도 마냥 마음이 펴한 것만은 아니었다.
|||open||
私だって、ただただ心が広がったわけではありません。
한 해 한 해 늘어가는 나이를 의식하지 않을 수 없었고 초대소에 들어와 꽃다운 시절을 다 보냈다는 생각이 들면 우울해질 때도 있었다.
||||growing||||||||flower-like|||spent|||feel depressed||
年々年を重ねる年齢を意識せずにはいられず、招待所に入り、花のような日々を過ごしたと思うと憂鬱になることもあった。
초대소 생활을 하면서부터 사회에 있을 때와는 달리 나는 가을을 싫어하는 버릇마저 생겼다.
social gathering||since|||when|||||habit|
超小屋生活をしてから、社会人時代とは違い、私は秋を嫌う癖までついてしまった。
나는 가을이 싫다.
|fall|hate
인적 없는 초대소 창밖으로 보이는 앙상한 나뭇가지에는 저무는 햇살이 걸렸고 가을바람에 이리저리 굴러다니는 낙엽을 보면 내 운명을 남에게 맡기고 떠도는 나의 신세 같다는 처량 맞은 생각이 들어 나도 모르게 눈물을 흘리곤 했다.
|||||gnarled|on the twisted branch|lingering||shone|in the autumn wind|back and forth||falling leaves||||||||fate||helplessness|||||||shed|
人影のない招待所の窓の外に見える細い木の枝に夕日がかかり、秋風に転がる落ち葉を見ると、自分の運命を他人に任せて漂流する自分の身の程のような情けない思いになり、思わず涙が出ました。
앞으로의 일도 확실히 알지 못한 채 마냥 준비만 하면서 눈치 보는 생활에 조금은 지쳐있었다.
||||||just|just preparing||||||was tired
今後の仕事もはっきりしないまま、ただただ準備ばかりして、様子見の生活に少し疲れていた。
대학교 때 동무들 생각, 가족 생각이 들 때는 아예 지금이라도 못하겠다고 나자빠지고 사회에 나가 속 편하게 시집이나 가버릴까 하는 마음도 가져보게 되는 때가 바로 가을이었다.
||||||||at all|right now|can't do|feel like collapsing|||||get married|run away|||start to consider||||was fall
大学時代の仲間のこと、家族のことを考えると、もう無理だ、社会に出て楽に結婚してしまおうかなという気持ちも出てくるのが秋でした。
그러한 마음은 나뿐 아니라 숙희도 마찬가지였다.
such|||||was the same
そんな気持ちは私だけでなく、淑姫も同じだった。
“내겐 앞으로 어떤 일을 시킬까?” 가슴이 답답할 때는 참다 참다 내게 그렇게 묻기도 했다.
||||to do|||||||||
"私にこれからどんな仕事をさせるんだろう?"胸が苦しい時は、我慢して私にそう尋ねることもあった。
“내 생각에...넌 남자 공작원과 결혼시켜 홍콩 쪽으로 같이 보낼 것 같애.” 나는 되도록 희망적이고 행복한 공작원의 예를 들어 대답해 주었다.
||||male servant|marry||||||||as much as possible|optimistic|||||respond|
「私の考えでは...君は男工作員と結婚して、一緒に香港のほうに送ると思う。私はなるべく希望的で幸せそうな工作員の例を挙げて答えた。
“그런데 난?”
"ところで私は?"
나 역시 숙희를 통해 신통한 이야기를 들으려는 것보다는 숙희에게라도 위안의 말을 듣고 싶어 그렇게 되묻곤 했다.
||||comforting||to listen||to 숙희|words|||||wonder|
私自身も、淑姫を通して神通力を聞こうとするよりも、淑姫からでも慰めの言葉を聞きたかったので、そう聞いていた。
나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.