절망의 나날, 첫 번째-97
of despair|||
Tage der Verzweiflung, Die Erste - 97
Days of Despair, The First - 97
Дни отчаяния, первые - 97
[...]
절망의 나날, 첫 번째
||first|
온통 흰 색깔의 방 한가운데 내가 누워 있었다.
||||||was lying|
真っ白な部屋の真ん中に私が横たわっていた。
나는 어슴프레 떴던 눈을 감았다가 다시 눈에 힘을 주어 크게 떠 보았다.
|blink|||closed|||||||
私はぼんやりと開いていた目を閉じて、再び目に力を込めて大きく開けた。
사람들의 말소리도 어렴풋이 들려왔다.
|voices|vaguely|could be heard
人々の話し声もかすかに聞こえてきた。
바레인 말도 들렸고 영어도 들렸다.
Bahrain||was heard||
バーレーン語も聞こえ、英語も聞こえた。
꿈인지 생시인지 분간하기가 어려웠다.
whether it was a dream|waking state|distinguishing|
그만큼 머릿속이 혼미했다.
||was confused
それだけ頭が混乱していた。
꿈은 아닌 것 같았다.
창문 하나 없는 방이어서, 밤인지 낮인지 알 길이 없었다.
|||room|night|day|||
窓のない部屋なので、夜なのか昼なのかわからない。
내 왼쪽 손목은 수갑에 채워져 있었고 굵은 쇠사슬에 연결되어 침대 다리에 꽁꽁 묶여 있었다.
||left wrist|in handcuffs||||with a thick iron chain|connected|||tightly|tied|
산소 호흡과 위 세척을 위해 코와 입에 호수가 넣어져 있고 팔에는 주사기가 꽂힌 채였다.
oxygen|respiration||for washing||||a hose|inserted||on the arm|syringe|stuck|was inserted
酸素呼吸と胃洗浄のために鼻と口に湖が入れられ、腕には注射器が刺さったままだった。
‘앗! '
그 순간 나는 눈앞이 캄캄해지는 절망감으로 탄식했다.
|||in front|dark|with a sense of despair|sighed
その瞬間、私は目の前が真っ暗になるような絶望感に嘆いた。
‘죽었어야만 하는데 살아나다니 큰일났구나' 하는 마음이 제일 먼저 들었다.
had to die||survive|in big trouble|||||
死んだはずなのに生きているなんて、大変なことになったんだな」という気持ちが一番に浮かびました。
살았다는 것은 기쁨이 아니라 고통의 시작임을 나는 이미 알고 있었다.
having lived||joy|||the beginning||||
나는 막막해짐을 느꼈다.
|sense of frustration|
私は行き詰まりを感じた。
침대 곁에는 아랍 전통 옷을 입은 바레인 사람들과 간호사들이 내 병상을 지키고 있었고 밖에는 검정 군복을 입은 사람들이 기관단총 총구를 45도 각도로 세우고 곧 사격할 자세로 서 있었다.
bed||||||||nurses||my bed||||black||||submachine gun|muzzle||at an angle|||to shoot|||
ベッドサイドにはアラブの伝統的な服を着たバーレーンの人々と看護師が私の病室を守っており、外には黒い軍服を着た人々がサブマシンガンの銃口を45度の角度で構え、すぐにでも撃つ構えで立っていた。
정신은 차츰 깨어났으나 나는 눈 뜰 기력도 없었고 그럴 마음도 나지 않아 다시 눈을 스르르 감아 버렸다.
||woke up||||energy|||mind||||||close|closed
意識は徐々に目覚めたが、私は目を開ける気力も気力もなく、また目を閉じてしまった。
그대로 영원히 눈을 감고 싶은 마음만이 간절했다.
|||||heart|ached
そのまま永遠に目を閉じたい気持ちだけが切望された。
죽지 않고 다시 살아났다는 사실에 나는 놀랐고 이것이 현실이 아니기를 빌었다.
|||came back to life|||was surprised||reality||wished
死なずに生き返ったことに私は驚き、これが現実でないことを祈りました。
꿈이기를 빌었고 죽음으로 가는 중에 이승의 문턱을 넘어서는 마지막 순간이기를 빌었다.
to become|wished||||the afterlife||||moment|wished
夢であることを祈り、死に向かう途中、この世の閾値を越える最後の瞬間であることを祈った。
몸을 조금 움직여 허벅지를 꼬집어 보았다.
|||thigh|pinch|
体を少し動かして太ももをつまんでみた。
아팠다.
꿈이 아님을 확인하고 나는 또 한 번 절망적이라고 생각했다.
|||||||hopeless|
오른쪽 무릎에 심하게 통증이 일었다.
||severely|pain|
右膝に激しい痛みが生じた。
아마 정신을 잃고 넘어지면서 다친 모양이었다.
|||fall||looked
おそらく気を失って転んで怪我をしたのでしょう。
분명히 독약이 든 려과담배를 깨물었는데 어째서 살아났단 말인가?
|poison||rotten|bit||survived|word
明らかに毒が入った濾過タバコを噛んだのに、なぜ生き返ったのか?
기가 찰 노릇이었다.
||was fitting
びっくりした。
죽지 못하고 살아난 질긴 목숨이 차라리 저주스러웠다.
||||life||felt cursed
死なずに生き延びた強靭な命がむしろ呪われたような気がした。
“어떤 수단과 방법을 쓰더라도 죽어야만 해.”
|means||no matter what|must die|
나는 정신이 오락가락하는 혼미한 상태에서도 오로지 그 일념만은 버리지 않았다.
||wavering|confused||solely||single-mindedness|give up|
私は精神が朦朧とする朦朧とした状態でも、ひたすらその一念だけは捨てなかった。
눈을 감고 있다가 잠깐 또다시 의식을 잃었지만 무의식 속에서도 어떻게 하면 죽을 수 있을까 하고 방법을 찾는 꿈을 꾸었다.
||||||lost||even within|||||could|||||dreamed
目を閉じていると、一瞬また意識を失ったが、無意識の中でどうすれば死ぬことができるか、方法を探す夢を見た。
간호사들이 사용하는 가위를 빼앗으면 자결할 수 있겠다는 생각이 들었지만 몸은 이미 꽁꽁 묶여 옴쭉달싹할 수도 없는 처지였다.
|||take|commit suicide||could|||||tightly||struggling|||situation
看護師が使っているハサミを奪えば自決できると思ったが、体はすでに縛られ、身動きが取れない状態だった。
조금 지나자 산소호흡기와 입안의 호수가 제거되었는데 나는 옳다구나 하고 혀를 콱 깨물어 보았다.
||respiratory|||were removed||was right||||bit|
しばらくすると酸素呼吸器と口の中の湖が取り除かれ、私は正しいと思いながら舌をかみしめた。
죽기를 작정하고 깨물었지만 기절을 할 정도로 아프기만 하고 상처만 났을 뿐 혀는 끊어지지 않았다.
to die|set out|bit|to faint|||only hurt||just||||not be severed|
死ぬ気で噛んだが、気絶するほど痛いだけで、傷がつくだけで舌は切れなかった。
옛날에 혀를 깨물고 죽었느니 하는 소리를 많이 들었지만 그건 엉터리인 성싶었다.
||bit|died||||||nonsense|wanted to live
昔、舌を噛んで死んだとかいう話をよく聞きましたが、それはくだらないことだと思いました。
아니면 정말 독하고도 독한 사람들이나 해낼 수 있는 일일 것 같았다.
||extremely|harsh|||||daily||
そうでなければ、本当に強烈で強烈な人にしかできないことだと思いました。
일이 워낙 급하다나니 그런 어처구니없는 짓도 해보았다.
||was urgent||absurd|action|
仕事があまりに急いでいるため、そんなとんでもないことをしてしまった。
혀를 깨무는 일을 실패하고 궁리 끝에 숨 쉬지 않는 방법도 써 보았다.
|gnaw||fail|||||||try|
舌を噛むことに失敗し、工夫して息をしない方法も試してみた。
숨을 멈추고 있으면 얼굴이 빨개지고 얼굴이 퉁퉁 부풀어 오르는 느낌이 들기 시작한다.
|stop|||turning red||puffy||||start to feel|
息を止めていると顔が赤くなり、顔がパンパンに膨れ上がる感じがしてきます。
그러면 나는 ‘조금만 더, 조금만 더'하면서 참아 보지만 그게 그렇게 뜻대로 되는 일이 아님을 알았다.
|||||while doing|||||as planned|||that|
そうすると、私は「もう少し、もう少し」と我慢するのですが、それが思うようにいかないことがわかりました。
나도 모르게 그만 숨이 터져 나와 버리는 것이었다.
||||||spurting|
돌이켜보면 웃음이 날 정도로 어리석은 짓이었지만 그 당시 나로서는 더할 수 없이 절박한 입장이었다.
|||||was|||||||desperate|position
今思えば笑えるほど愚かなことだったが、当時の私にとってはこれ以上ないほど切羽詰まった状況だった。
별별 생각을 다 해보고 별 궁리를 다 짜내어 보아도 죽을 방법은 없고 정말 미칠 지경이었다.
every possible|||||||weave|||||||had reached
いろいろ考えても、いろいろ工夫してみても、死ぬ方法はなく、本当におかしくなりそうでした。
‘이렇게 되살아났으니 이 일을 어쩌면 좋단 말인가?
|came back to life||||good|what to do
こうして生き返ったからには、この仕事をどうすればいいのか?
김승일은 어떻게 되었을까?
||turned out
그 사람은 보통 때도 워낙 허약한 사람이어서 죽었을거야! '
|||||frail||must have died
あの人は普段からとても虚弱な人だったので、きっと死んでいるはずだ!』。
김승일이 죽었다고 생각하니 그가 부럽고, 나는 더욱 겁이 났다.
|died|||enviable||even more|fear|
나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.