×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

문학 (A collection of literary excerpts), 천상병, 「새」

천상병, 「새」

외롭게 살다 외롭게 죽을

내 영혼의 빈 터에?

새 날이 와, 새가 울고 꽃잎 필 때는,

내가 죽는 날

그 다음 날. 산다는 것과

아름다운 것과

사랑한다는 것과의 노래가

한창인 때에

나는 도랑과 나뭇가지에 앉은

한 마리 새 정감에 그득 찬 계절,

슬픔과 기쁨의 주일(週日),

알고 모르고 잊고 하는 사이에

새여 너는

낡은 목청을 뽑아라. 살아서

좋은 일도 있었다고

나쁜 일도 있었다고

그렇게 우는 한 마리 새.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

천상병, 「새」 Cheon Sangbyeong| 天上病| Cheon Sang-byeong, "Bird" チョン・サンビョン、「鳥」

외롭게 살다 외롭게 죽을 live lonely die lonely 孤独に生き孤独に死ぬ

내 영혼의 빈 터에? |soul's||empty space |||場所 In the hollow of my soul? 私の魂の空いた場所に?

새 날이 와, 새가 울고 꽃잎 필 때는, |||||petals|blooming| ||||鳴いている|花びら|| When a new day comes, when birds sing and petals flutter, 新しい日が来て、鳥が鳴き、花びらが咲くときは、

내가 죽는 날 The day I die 私が死ぬ日

그 다음 날. その翌日。 산다는 것과 The difference between living and 生きることと

아름다운 것과 美しいことと

사랑한다는 것과의 노래가 |of loving| |こと| A song about being in love with 愛することの歌が

한창인 때에 盛りの| 盛んな時に

나는 도랑과 나뭇가지에 앉은 |ditch|a branch| 私は溝と木の枝に座っている

한 마리 새 One bird 一羽の鳥 정감에 그득 찬 계절, affectionate feelings|full overflowing|| 情感に||| 情感に満ちた季節、

슬픔과 기쁨의 주일(週日), |||Sunday 悲しみと喜びの日曜日、

알고 모르고 잊고 하는 사이에 Without realizing it, the 知っていることと知らないこと、忘れてしまう間に

새여 너는 new you| 新しい| 新しいあなたは

낡은 목청을 뽑아라. ||pull out Pull out the old vocalizations. 古い声を引き出せ。 살아서 alive 生きて

좋은 일도 있었다고 Good things have happened 良いこともあったと言って

나쁜 일도 있었다고 Bad things happened. 悪いこともあったと言って

그렇게 우는 한 마리 새. そうやって泣いている一羽の鳥。