×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

문학 (A collection of literary excerpts), 김숨, 「간과 쓸개」

「간과 쓸개」 김숨

저녁에는 '남원추어탕'이라는 식당에서 친구 김과 한, 그리고 정과 저녁 식사 연모임을 가졌다. 추어탕과 미꾸라지 튀김 한 접시, 소주를 주문했다. 미꾸라지 튀김이 나오기 전까지는 별 의미 없는 이야기가 오고 갔다. 수북하게 쌓인 미꾸라지 튀김은 고소한 냄새를 풍겼다. 바삭바삭해 보이는 게 오랜만에 입맛이 동했다. 미꾸라지 튀김을 한 개 집어서 베어 먹었다. 기름을 잔뜩 머금은 미꾸라지의 살과 뼈가 고소하게 씹혔다. 나는 소주를 한 잔 받아놓고 아껴가며 마셨다. 간암 환자 신세가 된 뒤로는 소주를 한 잔 이상 마신 적이 없었다. 미꾸라지 튀김을 대여섯 개 집어 먹었더니 배가 더부룩하게 불러왔다. 사이다 한 병을 시켜, 술을 한 잔도 못하는 정과 나누어 마셨다.

화장실에 가기 위해 주방 앞을 지나다가, 노르스름한 튀김 반죽을 잔뜩 뒤집어쓰고 필사적으로 꿈틀거리는 미꾸라지를 보았다. 미꾸라지는 가차 없이 펄펄 끓는 기름 속으로 던져졌고, 금세 바싹 튀겨져서는 기름 위로 둥둥 떠 올랐다. 빈 접시를 치우러 들어온 종업원에게 한이 만 원을 선뜻 찔러주었다. "늙은이들이라고 괄시 말고 잘하라고 주는 거야! " 한은 역시나 쾌활하고 호방한 데가 있다. "어르신들도 참, 괄시는요, 친정아버지 같은 분들인데..."

큰며느리와 나이가 비슷해 보이는 종업원이 호들갑스럽게 웃었다. 종업원은 나이뿐만 아니라 생김도, 체구도 큰며느리와 흡사했다. 잠시 뒤 종업원은 서버스라며 미꾸라지 숙회를 한 접시 내왔다. 작은 접시였지만, 부추와 버무려진 숙회가 그래도 꽤나 수북했다. 종업원이 나가자 한이 좌중을 둘러보며 기어이 한마디했다. "메뉴판을 봐! 숙회 한 접시가 2만 원이잖어? 만 원으로 숙회 한 접시를 서비스 받았으니 만 원 이문을 본 셈이지 않어? 숙회 한 접시 시켜봐야 다 먹지도 못한다구. 딱 요만큼이면 돼. 추어탕에 튀김까지 먹었는데 얼마나 먹는다구? 안 그래? " 노르스름한 튀김 반죽을 뒤집어쓰고 안간힘으로 뒤채던 미꾸라지가 내 머릿속에서 좀처럼 떠나지 않았다. 필사.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

「간과 쓸개」 김숨 liver|gallbladder|Kim Soom Soom Kim, 「Liver and Gallbladder」 Soom Kim,《肝脏和胆囊》

저녁에는 '남원추어탕’이라는 식당에서 친구 김과 한, 그리고 정과 저녁 식사 연모임을 가졌다. in the evening|Namwon Chueot|||Kim|||Jeong (a person's||dinner meal|dinner gathering|I had 夕食には|남원ウナギ鍋|||||||||恋愛の集まり| In the evening, I had a dinner reunion with my friends Kim, Han, and Chung at a restaurant called Namwon Tutu Tang. 晚上,我在一家名为“Namwonchueotang”的餐厅与朋友 Kim、Han 和 Jung 共进晚餐并会面。 추어탕과 미꾸라지 튀김 한 접시, 소주를 주문했다. loach soup|loach|fried food||a plate|soju|I ordered うなぎのスープと|||||| I ordered a bowl of chow mein, a plate of fried loach, and soju. 我点了 chueotang,一盘炸泥鱼和烧酒。 미꾸라지 튀김이 나오기 전까지는 별 의미 없는 이야기가 오고 갔다. loach|fried food|coming out||star|meaningful content|||coming and going| It was a meaningless conversation until the fried mudfish was served. 直到泥鳅鱼苗出来,几乎没有什么无意义的话。 수북하게 쌓인 미꾸라지 튀김은 고소한 냄새를 풍겼다. heaped up|piled up|mudfish|fried fish|nutty|smell|wafted eman たっぷり|積まれた|||香ばしい|| The piles of fried mudfish gave off a savory smell. 成堆的炸泥鱼散发出一股香味。 바삭바삭해 보이는 게 오랜만에 입맛이 동했다. crispy|appearing||for the first time in|appetite|awakened パリパリ|||||動いた It's been a while since I've seen something that looked so crunchy. 久违了,久违了。 미꾸라지 튀김을 한 개 집어서 베어 먹었다. loach|fried food|||I picked up|bite|I bit into I picked up a fried loach and bit into it. 我夹起一块炸泥鳅吃了起来。 기름을 잔뜩 머금은 미꾸라지의 살과 뼈가 고소하게 씹혔다. oil|full of|soaked in|loach's|flesh|bone|nutty flavor|was chewed |||||||噛まれた The oil-soaked flesh and bones of the loach chewed savory. 油浸泥鳅的肉和骨头,味道鲜美。 나는 소주를 한 잔 받아놓고 아껴가며 마셨다. |||glass|I received|sipping slowly|I drank |||||少しずつ| I grabbed a glass of soju and drank it sparingly. 我拿了一杯烧酒,少量地喝了下去。 간암 환자 신세가 된 뒤로는 소주를 한 잔 이상 마신 적이 없었다. liver cancer|patient|my condition||after becoming||||||| 肝癌||||以降||||||| I hadn't had more than one glass of soju since I was diagnosed with liver cancer. 自从成为肝癌患者以来,我喝的烧酒从未超过一杯。 미꾸라지 튀김을 대여섯 개 집어 먹었더니 배가 더부룩하게 불러왔다. loach fish|fried food|five or six||I grabbed||stomach|bloated|swelled up ||56|||食べたら||ぽっこり|膨れ上がった I picked up a dozen or so fried mudfish, and my stomach was full. 我夹了五六条炸泥鳅吃,肚子都胀了起来。 사이다 한 병을 시켜, 술을 한 잔도 못하는 정과 나누어 마셨다. cider||a bottle|to order|alcohol||a glass|||| ||||||一杯|||| He ordered a bottle of cider and shared it with Chung, who couldn't drink. 我要了一瓶苹果酒,分给了连酒都不会喝的 Jeong。

화장실에 가기 위해 주방 앞을 지나다가, 노르스름한 튀김 반죽을 잔뜩 뒤집어쓰고 필사적으로 꿈틀거리는 미꾸라지를 보았다. to the bathroom|||kitchen|in front of||yellowish|fried food|batter|thickly|covered in|desperately|squirming|loach|I saw |||キッチン|||黄ばみがかった||||||もがいている|| As I walked past the kitchen to use the restroom, I saw a loach wriggling desperately in a puddle of yellow fry batter. 路过厨房去洗手间的时候,看到一条浑身裹着淡黄色天妇罗面糊的泥鱼拼命扭动着。 미꾸라지는 가차 없이 펄펄 끓는 기름 속으로 던져졌고, 금세 바싹 튀겨져서는 기름 위로 둥둥 떠 올랐다. loach|without mercy||bubbling|boiling|oil|oil|was thrown|soon immediately|crispy|fried crisp|oil|above the oil|floating|floating up|floated up |||||||投げられた|||揚げられて||||| The mudfish was thrown relentlessly into the boiling oil, where it was quickly fried to a crisp and floated to the surface. 泥鳅被狠狠地扔进沸腾的油里,很快就炸好了,浮在油面上。 빈 접시를 치우러 들어온 종업원에게 한이 만 원을 선뜻 찔러주었다. |the plate|to clear away|coming in|waiter|a tip||won|willingly|tipped Han graciously threw 10,000 won at the waiter who came in to clear the empty plates. 韩欣然给了进来拿空盘子的女服务员1万韩元。 "늙은이들이라고 괄시 말고 잘하라고 주는 거야! old people|disdain|instead of|do well|| "Don't call me an old man, I'm giving you a job to do! “别看不起老人,给他们好好的! "  한은 역시나 쾌활하고 호방한 데가 있다. Han Eun|as expected|cheerful|generous and open-hearted|aspect| " Hahn is as cheerful and bubbly as ever. “韩总是很开朗,心胸宽广。 "어르신들도 참, 괄시는요, 친정아버지 같은 분들인데..." the elderly||disrespectful behavior|father-in-law||people like "You know, old people, they're like your father and mother..." “长辈真是,真的太被人鄙视了,他们就像我亲爹一样……”

큰며느리와 나이가 비슷해 보이는 종업원이 호들갑스럽게 웃었다. the eldest daughter-in-law||similar in age||waitress|exaggeratedly|laughed The employee, who looked about the same age as my eldest daughter-in-law, laughed heartily. 那个看上去和大儿媳妇差不多年纪的女服务员哈哈大笑起来。 종업원은 나이뿐만 아니라 생김도, 체구도 큰며느리와 흡사했다. employee|age alone|not only|appearance|build stature|a large daughter-in-law|was similar to The employee resembled a large daughter-in-law not only in age but also in appearance and build. 女服务员不仅年龄大,而且相貌身材也像大儿媳妇。 잠시 뒤 종업원은 서버스라며 미꾸라지 숙회를 한 접시 내왔다. |||server|loach fish|raw fish dish||a plate|I brought out A moment later, the employee brought out a plate of eel sashimi, saying it was server's choice. 过了一会儿,服务员端来一盘生泥鱼,说是服务员。 작은 접시였지만, 부추와 버무려진 숙회가 그래도 꽤나 수북했다. |small plate|chives and|mixed with|boiled dish||quite a bit|heaped up Although it was a small plate, the eel sashimi mixed with chives was still quite heaped. 这是一个小菜,但里面装满了 sukhoe 和细香葱。 종업원이 나가자 한이 좌중을 둘러보며 기어이 한마디했다. the employee||Han|the audience|looking around|finally|said a word As the servant exited, Han looked around the room and spoke softly. 女服务员一走,韩寒就环顾四周,说了些什么。 "메뉴판을 봐! menu board| "Look at the menu! “看菜单! 숙회 한 접시가 2만 원이잖어? sliced raw fish||a plate||isn't it A plate of boiled meat costs 20,000 won, right? 一盘sukhoe要20,000韩元,对吧? 만 원으로 숙회 한 접시를 서비스 받았으니 만 원 이문을 본 셈이지 않어? ||sliced raw fish||a plate||I received|||profit||I suppose| Since I received a plate of boiled meat as a service for 10,000 won, I made a profit of 10,000 won, right? 1万韩元送上一盘sukhoe,是不是看到了1万韩元的回归? 숙회 한 접시 시켜봐야 다 먹지도 못한다구. sliced raw fish||plate of food|I should order||I can't eat|I can't Even if I order a plate of boiled meat, I won't be able to eat it all. 即使你点了一盘sukhoe,你也吃不完。 딱 요만큼이면 돼. |this much| This much is enough. 추어탕에 튀김까지 먹었는데 얼마나 먹는다구? eel soup|fried food|||I eat I ate fried food along with the fish soup, how much more do I need to eat? 我吃了炸汤和油炸食品,你吃多少? 안 그래? Isn't that right? 是不是? " 노르스름한 튀김 반죽을 뒤집어쓰고 안간힘으로 뒤채던 미꾸라지가 내 머릿속에서 좀처럼 떠나지 않았다. yellowish|fried food|batter|drenched in|with all my might|flipping over|loach|||hardly ever|would not leave| “那条浑身泛黄的油炸面糊,拼命翻腾的泥鱼,一直萦绕在我的脑海里。 필사. copying transcription 转录。