×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

작가 김영하의 ‘책 읽는 시간’ 팟캐스트 (Reading Time podcast), Episode 22 - 프란츠 카프카 1 - Part 2

Episode 22 - 프란츠 카프카 1 - Part 2

이 기사를 요약해서 좀 말씀을 드리자면 이 프란츠 카프카의 유명한 유언이 있습니다. 카프카는 죽으면서요, 1924 년에 죽었습니다. 41 세의 나이로 죽었죠. 저랑 지금 나이가 같네요. 네.. 그 생각은 못 해봤는데 하여튼..네, 저랑 지금 같은 나이인데, 이 프란트 카프카가 사망을 사면서 친구인 막스 브로트라는 친구에게 이후에 발견되는 원고들은 불태워달라...라고 이야기를 했습니다. 왜냐면 쓰다 만 그런 원고들이 있었거든요. 그중에는 이 [소송]이라는 소설도 포함이 됩니다. 이 소설은... 프란츠 카프카가 한 여자와 약혼했다, 파혼했다, 역혼했다, 파혼했다 이런 과정을 반복을 했는데요. 그 과정에서 쓰다가 집필을 중단했던 그런 소설입니다. 그래서 미완성작인데, 이런 [소송]이라던가, 그다음에 [아메리카]라던가, [성] 같은 작품이요. 카프카의 세 편의 장편소설인데 카프카는 생전에 세 권의 장편소설을 썼습니다. 나머지는 대부분 단편이라든가 아니면 [변신]같은 노벨라라고 하죠, 중편이라고 해야할까요? 장편의 상당히 짧은 버전인데 그런 소설은 썼지만 그야말로 장편이라고 할 수 있는 것은 이 세편인데, 이 세 편 모두 카프카 사후에 출판이 출판이 되게 됩니다. 이 막스 브로트라는 친구는 카프카의 유언을 지키지 않은 셈인데요. 그것에 대해서 이런저런 그 후에 변명을 했습니다. 근데 뭐 그 사람을 비난하는 사람은 없었죠. 왜냐하면 카프카 사후에 출간됐던 이 세 작품, 특히 [소송]과 [성]은 그야말로 현대문학이라는 것을 새롭게 정의하는 그런 작품들 이었죠. 그래서 왜 친구의 유언을 안 지키냐고 비난하는 사람은 없었고, 잘했다! 이런 분위기 였습니다. 그러다가 사후에 이 막스 브로트라는 사람은 카프카와 마찬가지로 유태인 인데요, 카프카는 이 유태인 커뮤니티를 중심으로 그 프라하에서 살아왔습니다. 독일어를 쓰는 유태인이었죠. 이중으로 체코 사회의 이방인일 수 밖에 없었습니다. 체코인과는 달리 체코어를 쓰지 않았고요, 독일어로 소설을 썼고 그리고 유태인이었죠. 둘다 그렇게 환영받을 반한 특질은 아니였는데, 그렇기 때문에 프란츠 카프카는 법대에서 만난 이 막스 브로트라던가 이런 유태인 문인들과 많은 교류를 해왔습니다. 그리고 일종의 써클을 이루면서 여기서 작품활동을 해왔고, 특히 막스 브로트라는 친구와 막역하게 보냈습니다. 이 막스 브로트라는 친구는 그 당시에 유행했던 시오니즘에 관련돼있었습니다. 시오니즘은 지금은 상당히 나쁜 의미로 많이 쓰임니다. 그래서 지금의 의미로 생각하면 약간 곤란하고요... 지금 유태인들, 이스라엘에서 이스라엘 사람들이 팔레스타인에서 행하고 있는 일들...그들을 비난할 때 보통 아랍 세계 또는 그 밖의 세계에서 시오니스트라고 비난을 하는데, 카프카가 살아있던 시기의 시오니즘은 지금의 이런 공격적인 시오니즘 과는 조금 다르고, 유럽 전역에서 이런저런 형태로 박해를 받던 유태인들이 자기의 나라를 이스라엘에 세우고, 팔레스타인에 세우고 거기로 돌아가자라는 일종의 귀향의 모티프를 가지고 있었다고 할까요? 이런 의미를 갖고 있었습니다. 막스 브로트 역시 체코의 프라하에서 이런 시오니즘 그룹에 관련이 돼있었고, 친구인 카프카에게도 끊임없이 이런 얘기를 했던 것입니다. 카프카 역시 일관되게 그랬던 것은 아니지만 팔레스타인에 가서 살아볼 생각을 했던 것 같아요. 그런 기억들이 좀 남아 있습니다. 말년에 폐결핵에 시달리면서 그런 좀더 강화된 생각이고, 카프카는...그렇다고 카프카를 시오니스트라고 부를 수는 없는 그런 여전이죠(not clear). 하여튼 카프카의 사후에 이 막스 브로트는 카프카의 유언과는 달리 카프카의 저작들을 출판을 했습니다. 그리고 남은 카프카의 일기일 수도 있고, 편지일 수도 있고, 혹시 발표되지 않은 소설일 수도 있는 어떤 것들을 가지고 이 막스 브로트는 이스라엘로 이주를 하게 됩니다. 그래서 살아 남았죠. 카프카의 세 여동생은 아우슈비츠에서 생을 마감했습니다. 나치가 유럽을 장악하던 시기에 유대인 탄압의 일환으로 카프카의 세 여동생은 아우슈비츠에서 불행하게 삶을 마감하게 됩니다. 막스 브로트는 기차를 타고 그야말로 극적으로, 체코 국경이 나치에 의해서 닫히기 5 분 전이라는 얘기도 있고..하여튼 그렇습니다. 기차가 통과를 했습니다. 이 사람의 짐에는 막스 브로트 자신도 작가였으니까 자기의 원고도 있었을 것이고요, 카프카의 유고일 수도 있고 유품일 수도 있고... 뭐 이런 것들을 가지고 이스라엘로 간 것입니다. 막스 브로트는 발표를 하지 않았어요. 이 모든 것을 그대로 갖고 있었죠. 그래서 이스라엘에서 살다가 자신의 비서였던 에스터 호프라는 여성에게 가지고 있던 모든 원고와 어떤 것들을 물려주게 됩니다. 그런데 이 에스더 호프라는 여성은..네 뭐 잘 이것을 간수했습니다. 뭐 스위스 금고에도 넣어 놓고요. 스위스 은행의 금고에도 넣어 놓고.. 분산해서 갖고 있었던 것입니다. 그래서 막스 브로트 생전에도 사후에도 이 프란츠 카프카의 다른 어떤 원고가 있는데 이것을 내놓지 않는 것이 아니냐...이런 여러가지 의혹들이 있었습니다. 이 에스더 호프는 이 원고들을 잘 간수를 했습니다. 1968 년에 브로트가 죽은 이후에 계속 잘 간수를 하다가, 20 년 후에 카프카의 원고가 다시 세상에 화제가 되게 되는데요. 이 [소송]이라는 소설의 원고 그 육필 원고가 경매에 나오게 됩니다. 소더비인가요? 영국의 소더비 경매에 나오게 돼서 무려 한 이백만 달러 정도에... 독일의 한 마바흐 문서 아카이브, 수장고가 돼겠죠? 이런데에 낙찰이 되게 되는 것입니다. 그러면서 다시 한번 화제가 됐는데, 이 원고 나오면서 사람들은 카프카카 실제로 쓴것과 친구인 막스 브로트가 편집해서 내놓은 판본사이에 상당한 차이가 있다는 것도 분명히 알게 됐습니다. 그 전부터 막스 브로트가 친구인 카프카의 원고에 상당히 손을 덴데 아니냐..미완성 원고들의 가독성을 높히기 위해서 뭐 자기가 막 마음대로 잘라내고 이런거 아니냐..이런 의혹들이 없지 않았습니다. 이런 것들이 확인이 되게 됐죠.

막스 브로트와 프란츠 카프카의 관계도 상당히 흥미롭습니다. 프란츠 카프카는 현대문학의 새로운 장을 연, 20 세기의 위대한 천재라고 할 수가 있겠는데요. 막스 브로트 역시 한 사람의 작가였고 생전에 80 여권 정도의 책을 출판을 했지만 지금은 거의 다 절판된 상태입니다. 카프카는 불과 세 권의 장편소설과 그밖에 몇 권의 당편집 정도가 있습니다만, 지금도 전 세계에서 무수히 다시 찍고있는 그런 책이 되었죠. 이 둘의 운명도 상당히 흥미로운데, 이 막스 브로트는 카프카가 죽자마자 열심히 카프카의 책을 출판했지만, 카프카의 소설들이 나오자마자 현대문학의 전설이 되고 나서는 그야말로는 책을 계속 내지 않고 갖고 있었던 셈입니다. 자기의 비서에게 물려줬고요. 애스터 호프가 무슨 이유에서인지 잘 알지 못하겠지만 하여간 경매에 넘겨서 이백만 달러 정도를 받게 됩니다. 그런데 이 카프카의 [소송]이라는 원고가 독일로 가게된 것에 대해서도 여러가지 비판이 있었습니다ㅏ. 아이러니다. 왜냐하면 카프카는 유대인으로써 독일의....말하자면 유대인 전멸작전의 대상이 될뻔 한 사람이었고, 실제로 카프카의 여동생들을 그 대상이 됐습니다. 이런데 이게..그가 독일어를 썼다는 이유로 그의 문학이 독일문학으로 귀속되는 것에 대해서 여러 유대인 단체들이 반대를 했고, 미국 같은 곳에서도 여러가지 반대의 목소리들이 나왔던 것입니다.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Episode 22 - 프란츠 카프카 1 - Part 2 에피소드|Franz|Kafka|파트 エピソード22 - フランツ・カフカ 1 - パート2 Episode 22 - Franz Kafka 1 - Part 2

이 기사를 요약해서 좀 말씀을 드리자면 이 프란츠 카프카의 유명한 유언이 있습니다. this|article|summarizing|a bit|to you|if I tell you|this|Franz|Kafka's|famous|will|exists この記事を要約しますと、フランツ・カフカの有名な遺言があります。 To summarize this article, there is a famous will of Franz Kafka. 카프카는 죽으면서요, 1924 년에 죽었습니다. Kafka|while dying|in|died |死ぬ|| カフカは亡くなり、1924年に死にました。 Kafka died in 1924. 41 세의 나이로 죽었죠. years old|at the age of|died ||死にました 41歳で亡くなりました。 He died at the age of 41. 저랑 지금 나이가 같네요. with me|now|age|is the same 今、私と同じ年齢ですね。 You are the same age as me right now. 네.. 그 생각은 못 해봤는데 하여튼..네, 저랑 지금 같은 나이인데, 이 프란트 카프카가 사망을 사면서 친구인 막스 브로트라는 친구에게 이후에 발견되는 원고들은 불태워달라...라고 이야기를 했습니다. yes|that|thought|not|have thought|anyway||with me|now|same|age|this|Franz|Kafka|death|while|friend|Max|Brod|to friend|after|discovered|manuscripts|burn|that|story|said |||||||||||||カフカ||||||||||燃やしてくれと||| はい...そのことは考えたことがなかったですが、とにかく...はい、私と今同じ年齢なのですが、このフランツ・カフカは亡くなる際に、友人のマックス・ブロートに後に発見される原稿は焼いてほしいと話しました。 Yes.. I hadn't thought about that, but anyway.. yes, you are the same age as me right now, and this Franz Kafka, before he passed away, told his friend Max Brod to burn any manuscripts that would be discovered later. 왜냐면 쓰다 만 그런 원고들이 있었거든요. because|to write|only|such|manuscripts|were |書く|||| なぜなら書きかけの原稿があったからです。 Because there were unfinished manuscripts. 그중에는 이 [소송]이라는 소설도 포함이 됩니다. among them|this|lawsuit|titled|novel|included|is |||||含まれ| その中にはこの『訴訟』という小説も含まれています。 Among them is the novel [The Trial]. 이 소설은... 프란츠 카프카가 한 여자와 약혼했다, 파혼했다, 역혼했다, 파혼했다 이런 과정을 반복을 했는데요. this|novel|Franz|Kafka|one|with woman|was engaged|broke off engagement|re-engaged||such|process|repetition|was ||||||||||||繰り返し| この小説は... フランツ・カフカがある女性と婚約し、婚約を解消し、再婚し、また婚約を解消するという過程を繰り返したんです。 This novel is... Franz Kafka got engaged to a woman, broke off the engagement, got engaged again, broke it off again, and repeated this process. 그 과정에서 쓰다가 집필을 중단했던 그런 소설입니다. that|in the process|while writing|writing|had been stopped|such|novel |||執筆を||| その過程で書いていて執筆を中断してしまったそんな小説です。 It is a novel that he started writing but then stopped during that process. 그래서 미완성작인데, 이런 [소송]이라던가, 그다음에 [아메리카]라던가, [성] 같은 작품이요. so|it's an unfinished work|like this|lawsuit|or|next|America||castle|like|works それで未完成作なのですが、こんな[訴訟]だったり、次に[アメリカ]だったり、[城]のような作品です。 So it is an unfinished work, like [The Trial], [Amerika], and [The Castle]. 카프카의 세 편의 장편소설인데 카프카는 생전에 세 권의 장편소설을 썼습니다. Kafka's|three|works|long novels|Kafka|during his lifetime|three|of|long novels|wrote ||本|||生前|||長編小説を| カフカの三篇の長編小説で、カフカは生前に三冊の長編小説を書きました。 These are three of Kafka's full-length novels, and he wrote three full-length novels during his lifetime. 나머지는 대부분 단편이라든가 아니면 [변신]같은 노벨라라고 하죠, 중편이라고 해야할까요? the rest|mostly|short stories|or|Metamorphosis|like|novella||should be considered a novella|should be ||||||ノベラと||| 残りはほとんど短編だとか、あるいは[変身]のようなノベルラと言いますが、中編と言うべきでしょうか? The rest are mostly short stories or novellas like [Metamorphosis], should we call them novellas? 장편의 상당히 짧은 버전인데 그런 소설은 썼지만 그야말로 장편이라고 할 수 있는 것은 이 세편인데, 이 세 편 모두 카프카 사후에 출판이 출판이 되게 됩니다. of the long novel|quite|short|version|such|novel|I wrote|truly|long|can|possibility|be|thing|this|three pieces|these|three|pieces|all|Kafka|after|publication|publication|becomes|happens ||||||||||||||三篇です|||||||||| 長編のかなり短いバージョンですが、そういう小説は書きましたが、まさに長編と言えるのはこの3篇で、この3篇すべてがカフカの死後に出版されることになります。 It's a considerably short version of a full-length novel, and while I have written such novels, the only ones that can truly be called full-length are these three, and all three were published after Kafka's death. 이 막스 브로트라는 친구는 카프카의 유언을 지키지 않은 셈인데요. this|Max|Brod|friend|Kafka's|will|keeping|not|in a sense ||||||守らない|| このマックス・ブロートという友人はカフカの遺言を守らなかったということになります。 This friend Max Brod didn't keep Kafka's will. 그것에 대해서 이런저런 그 후에 변명을 했습니다. about that|regarding|various|that|after|excuses|I made |||||言い訳| それについていろいろとその後に弁解をしました。 He made various excuses about that later. 근데 뭐 그 사람을 비난하는 사람은 없었죠. but|what|that|person|criticizing|person|was not でも、その人を非難する人はいませんでした。 But there was no one who criticized that person. 왜냐하면 카프카 사후에 출간됐던 이 세 작품, 특히 [소송]과 [성]은 그야말로 현대문학이라는 것을 새롭게 정의하는 그런 작품들 이었죠. because|Kafka|posthumously|published|these|three|works|especially|The Trial|and|The Castle|are|truly||thing|newly|defining|such|works|were |||||||||||||現代文学という|||||| なぜならカフカの死後に出版されたこの3作品、特に『訴訟』と『城』はまさに現代文学を新たに定義するような作品だったからです。 Because these three works published after Kafka's death, especially [The Trial] and [The Castle], truly redefined what modern literature is. 그래서 왜 친구의 유언을 안 지키냐고 비난하는 사람은 없었고, 잘했다! so|why|of my friend|will|not|keeping|criticizing|person|was not|did well |||||守るのかと|||| だから友人の遺言を守らないと非難する人はいなかった。よくやった! So there was no one who criticized for not keeping the friend's last wish, and instead, it was like, 'Well done!' 이런 분위기 였습니다. this|atmosphere| そんな雰囲気でした。 That was the atmosphere. 그러다가 사후에 이 막스 브로트라는 사람은 카프카와 마찬가지로 유태인 인데요, 카프카는 이 유태인 커뮤니티를 중심으로 그 프라하에서 살아왔습니다. then|after death|this|Max|Brod|person|Kafka|similarly|Jewish|is|Kafka|this|Jewish|community|centered around|that|in Prague|lived ||||||||ユダヤ人||||||||| そうこうしているうちに、死後、このマックス・ブロートという人はカフカと同じくユダヤ人なのですが、カフカはこのユダヤ人コミュニティを中心にプラハで生きてきました。 Afterwards, this person named Max Brod, like Kafka, was Jewish, and Kafka lived in Prague centered around this Jewish community. 독일어를 쓰는 유태인이었죠. German|speaking|was Jewish ||ユダヤ人でしたね ドイツ語を話すユダヤ人でした。 He was a German-speaking Jew. 이중으로 체코 사회의 이방인일 수 밖에 없었습니다. double|Czech|society|being an outsider|possibility|only|was |||異邦人である||| 二重にチェコ社会の異邦人であるしかありませんでした。 He could only be a foreigner in Czech society. 체코인과는 달리 체코어를 쓰지 않았고요, 독일어로 소설을 썼고 그리고 유태인이었죠. with the Czech|unlike|Czech language|writing|did not|in German|novel|wrote|and|was Jewish チェコ人とは||||||||| チェコ人とは違ってチェコ語を話さず、ドイツ語で小説を書き、そしてユダヤ人でした。 Unlike Czechs, he did not speak Czech, wrote novels in German, and was Jewish. 둘다 그렇게 환영받을 반한 특질은 아니였는데, 그렇기 때문에 프란츠 카프카는 법대에서 만난 이 막스 브로트라던가 이런 유태인 문인들과 많은 교류를 해왔습니다. both|like that|welcomed|against|trait|was not|therefore|because of|Franz|Kafka|at law school|met|this|Max|Brod|such|Jewish|with writers|many|exchanges|has had ||歓迎される|||||||||||||||||| どちらもそれほど歓迎される性質ではなかったが、そのためフランツ・カフカは法学部で出会ったこのマックス・ブロートや、その他のユダヤ人作家たちと多く交流してきました。 Both were not particularly welcome traits, which is why Franz Kafka had many exchanges with Jewish writers like Max Brod, whom he met in law school. 그리고 일종의 써클을 이루면서 여기서 작품활동을 해왔고, 특히 막스 브로트라는 친구와 막역하게 보냈습니다. and|a kind of|circle|forming|here|artistic activities|have been doing|especially|Max|Brod|with my friend|very closely|spent |||||||||||親しく| そして一種のサークルを形成し、ここで作品活動を行ってきました。特にマックス・ブロートという友人とは親しく過ごしました。 And he formed a kind of circle here and engaged in creative activities, especially spending a close friendship with Max Brod. 이 막스 브로트라는 친구는 그 당시에 유행했던 시오니즘에 관련돼있었습니다. this|Max|Brod|friend|that|at the time|was popular|Zionism|was related to |||||||シオニズムに| このマックス・ブロートという友人は、その当時流行していたシオニズムに関連していました。 This friend Max Brod was related to the Zionism that was popular at the time. 시오니즘은 지금은 상당히 나쁜 의미로 많이 쓰임니다. Zionism|now|quite|bad|meaning|often|is used ||||||使われます シオニズムは今ではかなり悪い意味で使われています。 Zionism is now often used in a rather negative sense. 그래서 지금의 의미로 생각하면 약간 곤란하고요... 지금 유태인들, 이스라엘에서 이스라엘 사람들이 팔레스타인에서 행하고 있는 일들...그들을 비난할 때 보통 아랍 세계 또는 그 밖의 세계에서 시오니스트라고 비난을 하는데, 카프카가 살아있던 시기의 시오니즘은 지금의 이런 공격적인 시오니즘 과는 조금 다르고, 유럽 전역에서 이런저런 형태로 박해를 받던 유태인들이 자기의 나라를 이스라엘에 세우고, 팔레스타인에 세우고 거기로 돌아가자라는 일종의 귀향의 모티프를 가지고 있었다고 할까요? so|current|meaning|if I think|somewhat|is difficult|now|Jews|in Israel|Israeli|people|in Palestine|are doing|that are|things|them|criticize|when|usually|Arab|world|or|that|outside||as Zionists|criticism|do|Kafka|was alive|period|Zionism|current|such|aggressive|||a little|different|Europe|throughout|various|forms|persecution|receiving|Jews|their own|country|in Israel|establishing|in Palestine||there|returning|a kind of|return|motif|having|was|should I say |||||困難でして|||||||||||非難する||||||||||||カフカが|生きていた|時期の||||||||||ヨーロッパ全域で|||迫害を|||||||||||一種の|帰還の|||| ですので、今の意味で考えると少し困難で... 今のユダヤ人、イスラエルでイスラエルの人々がパレスチナで行っていること... 彼らを非難する時、通常アラブ世界または他の世界からシオニストと非難されていますが、カフカが生きていた時代のシオニズムは今のような攻撃的なシオニズムとは少し異なり、ヨーロッパ全体でいろいろな形で迫害を受けていたユダヤ人が自分の国をイスラエルに建て、パレスチナに建ててそこに帰ろうというある種の帰還のモチーフを持っていたと言えるでしょうか? So thinking in the current sense is somewhat difficult... The things that the Israeli people are doing in Palestine today... When they are criticized, they are usually called Zionists by the Arab world or elsewhere, but the Zionism of Kafka's time was somewhat different from this aggressive Zionism today. The Jews, who were persecuted in various forms throughout Europe, had a kind of motif of returning to establish their own country in Israel, in Palestine. 이런 의미를 갖고 있었습니다. this|meaning|having|was こうした意味を持っていました。 It had this meaning. 막스 브로트 역시 체코의 프라하에서 이런 시오니즘 그룹에 관련이 돼있었고, 친구인 카프카에게도 끊임없이 이런 얘기를 했던 것입니다. Max|Brod|also|Czech|in Prague|this|Zionism|group|related|was|friend|Kafka|constantly|this|conversation|was| |ブロート||||||||||||||| マックス・ブロートはやはりチェコのプラハでこのようなシオニズムグループに関与しており、友人のカフカにも絶えずこのような話をしていたのです。 Max Brod was also involved with such Zionist groups in Prague, Czech Republic, and he constantly talked about this to his friend Kafka. 카프카 역시 일관되게 그랬던 것은 아니지만 팔레스타인에 가서 살아볼 생각을 했던 것 같아요. Kafka|also|consistently|was|thing|not|to Palestine|going|living|thought|had|thing|seems ||||||||生きてみる|||| カフカも一貫してそうだったわけではありませんが、パレスチナに行って住んでみたいという考えを持っていたようです。 Kafka, although not consistently, seemed to have thought about living in Palestine. 그런 기억들이 좀 남아 있습니다. such|memories|a little|remaining|exist そんな記憶が少し残っています。 Some memories remain. 말년에 폐결핵에 시달리면서 그런 좀더 강화된 생각이고, 카프카는...그렇다고 카프카를 시오니스트라고 부를 수는 없는 그런 여전이죠(not clear). in his later years|with tuberculosis|suffering from|such|more|strengthened|thought|Kafka|however||a Zionist|to call|possibility|not|such|still|| |||||||||||||||相変わらずですね|| 晩年に肺結核に悩まされながら、そんなより強化された考えがあり、カフカは...そうだとしてもカフカをシオニストだとは呼べないというのが依然としてあります(not clear)。 In his later years, suffering from tuberculosis, those thoughts became more intensified, and Kafka... that said, one cannot call Kafka a Zionist, that's still the case (not clear). 하여튼 카프카의 사후에 이 막스 브로트는 카프카의 유언과는 달리 카프카의 저작들을 출판을 했습니다. anyway|Kafka's|after|this|Max|Brod|Kafka's|will|contrary to|Kafka's|works|publishing|did とにかくカフカの死後、このマックス・ブロートはカフカの遺言とは異なり、カフカの著作を出版しました。 Anyway, after Kafka's death, Max Brod published Kafka's works contrary to Kafka's will. 그리고 남은 카프카의 일기일 수도 있고, 편지일 수도 있고, 혹시 발표되지 않은 소설일 수도 있는 어떤 것들을 가지고 이 막스 브로트는 이스라엘로 이주를 하게 됩니다. and|remaining|Kafka's|diary|possibility|be|letter|possibility|be|perhaps|not published|not|novel|possibility|being|some|things|having|this|Max|Brod|to Israel|immigration|make|becomes |||日記||||||||||||||||||||| そして残されたカフカの日記かもしれないし、手紙かもしれないし、もしかしたら発表されていない小説かもしれない何かを持ってこのマックス・ブロートはイスラエルに移住することになります。 And with what could be Kafka's remaining diaries, letters, or perhaps unpublished novels, Max Brod moved to Israel. 그래서 살아 남았죠. so|alive|survived ||生き残った だから生き残ったんです。 So I survived. 카프카의 세 여동생은 아우슈비츠에서 생을 마감했습니다. Kafka's|three|sisters|in Auschwitz|life|ended |||アウシュビッツで|| カフカの三人の妹はアウシュビッツで命を落としました。 Kafka's three sisters ended their lives in Auschwitz. 나치가 유럽을 장악하던 시기에 유대인 탄압의 일환으로 카프카의 세 여동생은 아우슈비츠에서 불행하게 삶을 마감하게 됩니다. the Nazis|Europe|was dominating|during|Jewish|persecution|as part of|Kafka's|three|sisters|in Auschwitz|unhappily|life|ending|ends |ヨーロッパを||||弾圧の||||妹||||| ナチがヨーロッパを支配していた時期に、ユダヤ人迫害の一環としてカフカの三人の妹はアウシュビッツで不幸にも人生を終えることになります。 During the time when the Nazis were taking over Europe, as part of the persecution of Jews, Kafka's three sisters unfortunately ended their lives in Auschwitz. 막스 브로트는 기차를 타고 그야말로 극적으로, 체코 국경이 나치에 의해서 닫히기 5 분 전이라는 얘기도 있고..하여튼 그렇습니다. Max|Brod|train|riding|truly|dramatically|Czech|border|by the Nazis|by|closing|minutes|before|story|there is|anyway|that's how it is ||||||||ナチスに|||||||| マックス・ブロートは、まさに劇的に列車に乗って、チェコ国境がナチスによって閉じられる5分前だったという話もあります..とにかくそうです。 Max Brod dramatically took a train, with some saying it was just 5 minutes before the Czech border was closed by the Nazis... anyway, that's how it is. 기차가 통과를 했습니다. the train|passing|passed |通過を| 列車は通過しました。 The train has passed. 이 사람의 짐에는 막스 브로트 자신도 작가였으니까 자기의 원고도 있었을 것이고요, 카프카의 유고일 수도 있고 유품일 수도 있고... 뭐 이런 것들을 가지고 이스라엘로 간 것입니다. this|person's|luggage|Max|Brod|himself|was a writer|his own|manuscript|was||Kafka's|posthumous|possibility|be|relics|possibility|be|what|such|things|having|to Israel|went|is |||||||||||||||遺品||||||||| この人の荷物にはマックス・ブロート自身も作家だったので、自分の原稿もあったでしょうし、カフカの遺稿である可能性もあり、遺品である可能性もあり...そういったものを持ってイスラエルに向かったのです。 This person's luggage likely contained manuscripts by Max Brod himself, as he was also a writer, and it could have included Kafka's posthumous works or personal belongings... and so he went to Israel with these. 막스 브로트는 발표를 하지 않았어요. Max|Brod|presentation|did|not ||発表を|| マックス・ブロートは発表をしませんでした。 Max Brod did not publish them. 이 모든 것을 그대로 갖고 있었죠. this|all|thing|as it is|having|was 彼はすべてをそのまま持っていました。 He kept all of this intact. 그래서 이스라엘에서 살다가 자신의 비서였던 에스터 호프라는 여성에게 가지고 있던 모든 원고와 어떤 것들을 물려주게 됩니다. so|in Israel|while living|his|who was his secretary|Esther|Hoff|to the woman|having|that was|all|manuscripts|some|things|bequeath| |||||||||||原稿と|||| それで、イスラエルに住んでいた彼は、自分の秘書であったエスター・ホフという女性に持っていたすべての原稿といくつかのものを譲り渡すことになります。 So, after living in Israel, he bequeathed all his manuscripts and some other things to a woman named Esther Hoff, who was his secretary. 그런데 이 에스더 호프라는 여성은..네 뭐 잘 이것을 간수했습니다. but|this|Esther|Hoff|woman|yes|well|well|this|guarded ||エステル||||||| さて、このエスター・ホフという女性は..ええ、よくこれを管理していました。 However, this Esther Hoff... well, she kept it well. 뭐 스위스 금고에도 넣어 놓고요. what|Swiss|in the safe|put|keep ||金庫にも|| スイスの金庫にも入れておいて、 She even put it in a Swiss safe. 스위스 은행의 금고에도 넣어 놓고.. 분산해서 갖고 있었던 것입니다. Swiss|bank|in the safe|put|keeping|diversely|having|was|was |||||分散して||| スイス銀行の金庫にも入れておき、分散して持っていたのです。 She had it stored in a Swiss bank vault as well... she had it distributed. 그래서 막스 브로트 생전에도 사후에도 이 프란츠 카프카의 다른 어떤 원고가 있는데 이것을 내놓지 않는 것이 아니냐...이런 여러가지 의혹들이 있었습니다. so|Max|Brod|during his lifetime|after his death|this|Franz|Kafka's|other|any|manuscript|there is|this|not releasing|not|thing|isn't it|such|various|suspicions|were ||||死後も||||||||||||||いろいろ|| それでマックス・ブロートは生前も死後もこのフランツ・カフカの他の原稿を持っていて、これを出さないのではないか...という様々な疑惑がありました。 So, there were various suspicions about whether Max Brod, both during his lifetime and after, was not releasing any other manuscripts of Franz Kafka. 이 에스더 호프는 이 원고들을 잘 간수를 했습니다. this|Esther|Hope|this|manuscripts|well|preserved|did ||ホープは||||| このエスター・ホフはこの原稿をしっかりと保管していました。 Esther Hoff took good care of these manuscripts. 1968 년에 브로트가 죽은 이후에 계속 잘 간수를 하다가, 20 년 후에 카프카의 원고가 다시 세상에 화제가 되게 되는데요. |Brod|died|after|continuously|well|custody|while|years|later|Kafka's|manuscript|again|to the world|topic|become|is |ブロトガ|||||||||||||話題|| 1968年にブロートが亡くなった後もずっとよく保管を続け、その20年後にカフカの原稿が再び世間の話題になることになるのです。 After Brod's death in 1968, she continued to keep them well, and 20 years later, Kafka's manuscripts became a topic of discussion again. 이 [소송]이라는 소설의 원고 그 육필 원고가 경매에 나오게 됩니다. this|lawsuit|titled|novel's|manuscript|that|handwritten|manuscript|at auction|will come out|happens ||||||肉筆|||| この[訴訟]という小説の原稿、その手書きの原稿がオークションに出されることになります。 The manuscript of the novel [The Trial] was put up for auction. 소더비인가요? is it Sotheby's サザビーズですか サザビーズですか? Is it Sotheby's? 영국의 소더비 경매에 나오게 돼서 무려 한 이백만 달러 정도에... 독일의 한 마바흐 문서 아카이브, 수장고가 돼겠죠? British|Sotheby's|auction|coming|to be|as much as|one|two million|dollars|approximately|German|a|Mabbach|document|archive|storage|will be |サザビーズ||||||||||||||| イギリスのサザビーズオークションに出されることになり、なんと200万ドルほどになるでしょう... ドイツのあるマバハ文書アーカイブ、保管庫になるでしょうか? It's going to be auctioned at Sotheby's in the UK for about two million dollars... It will become a part of a German Maba Archive, right? 이런데에 낙찰이 되게 되는 것입니다. in this place|bid|becomes|being|is |落札||| こんなところで落札されることになるでしょう。 This is how it gets auctioned. 그러면서 다시 한번 화제가 됐는데, 이 원고 나오면서 사람들은 카프카카 실제로 쓴것과 친구인 막스 브로트가 편집해서 내놓은 판본사이에 상당한 차이가 있다는 것도 분명히 알게 됐습니다. while|again|once|topic|became|this|manuscript|coming out|people|Kafka|actually|written|friend|Max|Brod|editing|published|between the editions|considerable|difference|that there is|also|clearly|knowing|became そうしながらもう一度話題になったのですが、この原稿が出ると、人々はカフカが実際に書いたものと、友人であるマックス・ブロートが編集して発表した版との間にかなりの違いがあることを明らかに知ることになりました。 And once again, it became a hot topic, as people realized that there is a significant difference between the manuscript actually written by Kafka and the version edited and published by his friend Max Brod. 그 전부터 막스 브로트가 친구인 카프카의 원고에 상당히 손을 덴데 아니냐..미완성 원고들의 가독성을 높히기 위해서 뭐 자기가 막 마음대로 잘라내고 이런거 아니냐..이런 의혹들이 없지 않았습니다. that|before|Max|Brod|friend|Kafka's|manuscript|quite|hand|touching|isn't it|unfinished|manuscripts|readability|improving|in order to|something|he|just|at will|cutting out||isn't it|such|suspicions|not|were not ||||||||||||原稿の||上げる||||||切り取って|||||| それ以前からマックス・ブロートが友人のカフカの原稿にかなり手を加えていたのではないかという疑念がありました。未完成の原稿の可読性を高めるために、自分が勝手に切り取ったりしているのではないかという疑惑もありました。 Wasn't it the case that Max Brod had significantly altered the manuscripts of his friend Kafka even before that? To enhance the readability of the unfinished manuscripts, didn't he just cut and edit them as he pleased? There were indeed suspicions about this. 이런 것들이 확인이 되게 됐죠. this|things|confirmation|to be|became このようなことが確認できるようになりました。 These things have been confirmed.

막스 브로트와 프란츠 카프카의 관계도 상당히 흥미롭습니다. Max|Brod|Franz|Kafka|relationship|quite|interesting |ブロート||||| マックス・ブロートとフランツ・カフカの関係も非常に興味深いです。 The relationship between Max Brod and Franz Kafka is also quite interesting. 프란츠 카프카는 현대문학의 새로운 장을 연, 20 세기의 위대한 천재라고 할 수가 있겠는데요. Franz|Kafka|of modern literature|new|chapter|opened|century's|great|genius|can||is ||||||||天才だと||| フランツ・カフカは現代文学の新しい章を開いた、20世紀の偉大な天才と言えるでしょう。 Franz Kafka can be considered a great genius of the 20th century who opened a new chapter in modern literature. 막스 브로트 역시 한 사람의 작가였고 생전에 80 여권 정도의 책을 출판을 했지만 지금은 거의 다 절판된 상태입니다. Max|Brod|also|one|person's|was a writer|during his lifetime|books|||published|but|now|almost|all|out of print|is in a state |||||||冊||||||||| マックス・ブロートも一人の作家であり、生前に80冊ほどの本を出版しましたが、今ではほとんどが絶版状態です。 Max Brod was also a single author and published about 80 books during his lifetime, but now almost all of them are out of print. 카프카는 불과 세 권의 장편소설과 그밖에 몇 권의 당편집 정도가 있습니다만, 지금도 전 세계에서 무수히 다시 찍고있는 그런 책이 되었죠. Kafka|only|three|of|novels|besides|several|of|short stories||exists|even now|whole|in the world|countless|again|being published|such|book|has become カフカはわずか3冊の長編小説とそれ以外に数冊の短編集がありますが、今でも世界中で無数に再版されている本となっています。 Kafka has only three full-length novels and a few other short collections, but they have become books that are still being reprinted countless times around the world. 이 둘의 운명도 상당히 흥미로운데, 이 막스 브로트는 카프카가 죽자마자 열심히 카프카의 책을 출판했지만, 카프카의 소설들이 나오자마자 현대문학의 전설이 되고 나서는 그야말로는 책을 계속 내지 않고 갖고 있었던 셈입니다. this|of two|fate|quite|interesting||Max|Brod|Kafka|as soon as he died|diligently|Kafka's|books|published||novels|as soon as they came out|of modern literature|legend|becoming|after that|truly|books|continuously|publishing|not|holding|was|situation ||運命も|||||||||||||||||||まさに||||||| この二人の運命もかなり興味深いのですが、マックス・ブロートはカフカが亡くなるとすぐにカフカの本を熱心に出版しましたが、カフカの小説が出ると現代文学の伝説になり、その後は本を出版せずに保管していたということになります。 The fate of these two is quite interesting; Max Brod diligently published Kafka's books right after Kafka's death, but once Kafka's novels became legends of modern literature, he essentially stopped publishing and kept them. 자기의 비서에게 물려줬고요. his|to his secretary|passed down |秘書に| 自分の秘書に渡しました。 He passed them on to his secretary. 애스터 호프가 무슨 이유에서인지 잘 알지 못하겠지만 하여간 경매에 넘겨서 이백만 달러 정도를 받게 됩니다. Aster|Hope|what|for some reason|well|know|not able to|anyway|at the auction|selling|two million|dollars||receive|will be |ホフが||||||||渡して||||| エスター・ホフは何らかの理由でよくわかりませんが、とにかくオークションに出して二百万ドルほどを受け取ることになります。 For some reason that I do not know, Aster Hoff ended up auctioning it off and receiving about two million dollars. 그런데 이 카프카의 [소송]이라는 원고가 독일로 가게된 것에 대해서도 여러가지 비판이 있었습니다ㅏ. but|this|Kafka's|||manuscript|to Germany|going|regarding|also|various|criticisms| ||||||||||||ありました しかし、このカフカの『訴訟』という原稿がドイツに行くことについてもいろいろな批判がありました。 However, there were various criticisms regarding the fact that this manuscript of Kafka's [The Trial] went to Germany. 아이러니다. is ironic アイロニだ アイロニックです。 It's ironic. 왜냐하면 카프카는 유대인으로써 독일의....말하자면 유대인 전멸작전의 대상이 될뻔 한 사람이었고, 실제로 카프카의 여동생들을 그 대상이 됐습니다. because|Kafka|as a Jew|of Germany|so to speak|Jew|extermination|target|almost|a|person|actually|Kafka's|sisters|that||became なぜならカフカはユダヤ人としてドイツの...言わばユダヤ人絶滅作戦の対象になりそうだった人であり、実際にカフカの妹たちはその対象になりました。 Because Kafka, as a Jew, was someone who could have been targeted by Germany's... so to speak, the Jewish extermination campaign, and in fact, Kafka's sisters became victims of that. 이런데 이게..그가 독일어를 썼다는 이유로 그의 문학이 독일문학으로 귀속되는 것에 대해서 여러 유대인 단체들이 반대를 했고, 미국 같은 곳에서도 여러가지 반대의 목소리들이 나왔던 것입니다. here|this|he|German|wrote|reason|his|literature|to German literature|being attributed|to|regarding|many|Jewish|organizations|opposition|had|America|like|in places|various|opposing|voices|emerged|was |||||||||帰属する||||||||||||||| こんな状況で、彼がドイツ語を使ったという理由で彼の文学がドイツ文学に帰属することに対して、いくつかのユダヤ人団体が反対を示し、アメリカなどでも様々な反対の声が上がっていたのです。 However, because he wrote in German, various Jewish organizations opposed his literature being classified as German literature, and there were also various voices of opposition in places like the United States.

SENT_CWT:AO6BvvLW=8.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.39 en:AO6BvvLW openai.2025-02-07 ai_request(all=87 err=0.00%) translation(all=69 err=0.00%) cwt(all=859 err=3.38%)