×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

✅바른 한국어 2급 [Cyber University of Korea], [바른 한국어 2급] 1-1 한국말을 할 수 있어요?

[바른 한국어 2급] 1-1 한국말을 할 수 있어요?

한국말을 할 수 있어요?

여러분, 안녕하세요?

만나서 반갑습니다.

저는 최수정이에요.

여러분에게 한국어를 가르칠 선생님입니다.

우리 1급을 같이 공부했는데요.

이제 2급도 같이 공부할 거예요.

그리고 2급에서는 학생 두 분도 함께 공부할 거예요.

앞으로 재미있게 공부해 봅시다!

먼저, 오늘은 ‘한국말을 할 수 있어요? '를 공부할 거예요. 여러분, 여러분은 친구와 같이 하고 싶은 게 있을 때, 어떻게 해요?

네, ‘같이 하자'고 말하지요? 이렇게 오늘은 다른 사람에게 어떻게 제안하는지를 공부할 거예요.

먼저, 일상생활과 관련된 어휘와 표현을 공부하고,

문법은 ‘(으)ㄹ 수 있어요/없어요', ‘-어야/아야 해요'를 배우겠습니다. 자, 먼저 대화를 들어볼까요?

오늘은 학교 복도에서 준수와 혜진이가 이야기를 합니다.

두 사람은 무슨 이야기를 할까요?

한 번 들어 보세요.

잘 들었어요?

혜진이와 준수는 무슨 이야기를 했어요?

네, 이번 주말에 한국에 놀러 오는 프랑스 친구 이야기를 했지요.

그 친구는 한국말을 해요?

내용을 자세히 알아보기 전에

먼저 대화에 나온 어휘와 문법을 공부해 볼까요?

먼저 어휘입니다.

따라 읽어 보세요.

놀러 와요.

친구가 우리 집에 왔어요.

그런데 왜 왔어요? 같이 놀아요.

그러면, “친구가 집에 놀러 왔어요.”이렇게 말합니다.

이번에는 다른 사람들을 우리 집에 초대하고 싶어요.

그럼 어떻게 말하지요?

네, “우리 집에 놀러 오세요.”이렇게 말합니다.

다음 어휘입니다.

따라 읽어 보세요.

프랑스

프랑스는 유럽에 있는 나라 이름이에요.

한국 대학생들은 방학에

“프랑스로 배낭 여행을 가요.”

그리고 프랑스에 뭐가 있지요?

네, “프랑스에 에펠 탑이 있어요.”

따라 읽어 보세요.

불어

여러분, 한국의 언어는 '한국어'지요. ‘불어'는 프랑스의 언어예요. 저는 불어를 배웠어요.

그래서, “저는 불어를 할 수 있어요.”

그리고 프랑스 친구와 이야기해요.

무슨 언어로 이야기해요?

네, “친구와 불어로 이야기해요.”

다음 어휘입니다.

따라 읽어 보세요.

영어

영어는 미국, 영국, 캐나다, 호주 등

여러 나라에서 사용하는 언어예요.

저는 영어를 배우고 싶어요.

그래서 “영어 학원에 다녀요.”

그리고 수업 시간에 영어로 친구들에게 내 생각을 말해요.

그리고 친구들도 영어로 생각을 말해요.

토론해요.

“수업 시간에 영어로 토론해요.”

이제 배운 어휘를 다시 한 번 확인해 보지요.

친구가 우리 집에 와요.

왜 와요? 같이 놀아요.

친구가 우리 집에,

네, 놀러 와요

유럽의 한 나라예요. 에펠 탑이 있어요.

어디지요?

네, 프랑스

한국의 언어는 한국어,

프랑스의 언어는요?

맞아요.

불어

미국, 영국, 캐나다, 호주 등

여러 나라에서 사용하는 언어예요.

뭐지요?

네, 영어

잘 하셨습니다.

이제 대화를 다시 한 번 들어 보세요.

이제 대화를 다시 한 번 보지요.

오늘 대화에서는 준수와 혜진이가 이야기를 합니다.

먼저 혜진이가 말해요.

“이번 주말에 프랑스에서 친구가 놀러 와요.”

네, 이번 주말에 혜진이의 친구가 프랑스에서 한국으로 놀러 와요.

그런데 혜진이는 준수도 같이 놀았으면 좋겠어요.

그래서 이렇게 말합니다.

“시간 있으면 같이 놀아요.”

준수는 그 친구가 한국 사람이에요? 프랑스 사람이에요? 궁금해요.

그래서 이렇게 물어봅니다.

“프랑스 사람이에요?”

그런데 프랑스 사람이면 그 친구가 한국말을 알아요? 아니면 불어를 해요? 궁금해요.

그래서 또 질문합니다.

“그 친구는 한국말을 할 수 있어요?”

여러분, 그 친구는 한국말을 할 수 있어요?

“아니요, 한국말을 할 수 없어요.”

어떡하죠?

준수는 불어를 할 수 없어요, 그리고 그 프랑스 친구는 한국말을 할 수 없어요.

그래서 준수가 또 질문합니다.

“그럼 혜진 씨가 불어를 할 수 있어요?”

어때요? 혜진 씨는 불어를 할 수 있어요?

“아니요”

어, 혜진 씨도 불어를 할 수 없어요.

그럼 어떻게 해요?

“우리는 영어로 말해야 해요.”

네, 혜진이 그리고 준수, 또 프랑스 친구는 모두 영어를 할 수 있어요.

그래서 이 세 명은 영어로 말해야 해요.

준수가 말합니다.

“그렇군요.”

좋습니다, 그럼 이제 대화에 나온 문법을 같이 공부해 보죠.

첫 번째 문법입니다.

‘(으)ㄹ 수 있어요/없어요' 문장을 같이 보지요.

“친구가 한국말을 할 수 있어요?”

“아니요. 할 수 없어요.”

준수는 그 프랑스 친구가 한국말을 알아요, 몰라요? 궁금해요.

그래서 ‘한국말을 하다'에 ‘(으)ㄹ 수 있어요'를 붙여서 “친구가 한국말을 할 수 있어요?”

이렇게 질문합니다.

그런데 그 친구가 한국말을 알아요?

“아니요.” 몰라요.

그러면, “할 수 없어요.” 이렇게 말해요.

같이 읽어 볼까요?

“친구가 한국말을 할 수 있어요?”

“아니요. 할 수 없어요.”

이렇게 ‘(으)ㄹ 수 있어요/없어요'는 능력, 가능성을 말할 때 사용해요. 문장을 계속 보지요.

“저는 스키를 탈 수 있어요.”

스키를 타요. 배웠어요?

네, 배웠어요.

그러면, “스키를 탈 수 있어요.” 이렇게 말합니다.

같이 읽어볼까요?

“저는 스키를 탈 수 있어요.”

잘 하셨어요.

문장을 하나 더 보지요.

“이 음식이 너무 매워서 먹을 수 없어요.”

저는 매운 음식을 잘 먹지 못해요.

그런데 이 음식이 아주 매워요.

그러면 먹을 수 있어요?

아니요, 먹을 수 없어요.

그래서 “이 음식이 너무 매워서 먹을 수 없어요.” 이렇게 말합니다.

같이 읽어 보죠.

“이 음식이 너무 매워서 먹을 수 없어요.”

잘 하셨어요.

‘(으)ㄹ 수 있어요/없어요'는 동작동사와 함께 쓰는데요, ‘하다'처럼 받침이 없으면, ‘ㄹ 수 있어요/없어요' 이렇게 씁니다. 그래서 '할 수 있어요' 가 되요. 그런데 ‘먹다'는 어때요? 받침이 있지요. 그러면 뒤에 ‘을 수 없어요' 또는 ‘있어요'를 씁니다. 그래서 '먹을 수 없어요' 가 되요. 따라해 보세요.

하다, 할 수 있어요

먹다, 먹을 수 없어요.

잘 하셨어요.

이제 두 번째 문법을 같이 보지요.

두 번째 문법은

‘어야/아야 해요.' 입니다.

문장을 같이 볼까요?

“우리는 영어로 말해야 해요.”

여러분, 준수와 혜진이가 불어를 할 수 있어요?

아니요, 불어를 할 수 없어요.

그럼 그 프랑스 친구가 한국어를 할 수 있어요?

아니요, 한국어를 할 수 없어요.

그런데 준수, 혜진이, 그리고 그 프랑스 친구는 모두 영어를 알아요.

그러면 영어로 꼭 말해요.

그럴 때, '영어로 말하다' 뒤에 '해야 해요'를 써서, ‘영어로 말해야 해요' 이렇게 말합니다. 같이 읽어 볼까요?

“우리는 영어로 말해야 해요.”

이렇게 ‘어야/아야 해요'는 의무를 나타낼 때 사용해요. 문장을 계속 보지요.

“밖에서 놀아야 해요.”

여러분, 친구들과 놀아요. 말을 많이 해요.

어때요? 네, 시끄러워요.

그런데 교실 안에서 다른 친구들이 공부를 하고 있어요.

그럼 교실 안에서 놀아요. 괜찮아요?

아니요, 안 돼요. 어디에서 놀아요?

네, 꼭 밖에서 놀아요.

그러면, 뒤에 '아야 해요'를 써서, '밖에서 놀아야 해요.' 이렇게 말합니다.

같이 읽어 볼까요?

“밖에서 놀아야 해요.”

잘 하셨어요.

문장을 하나 더 보지요.

“약을 먹어야 해요.”

여러분, 너무 아파요.

그럼 어떻게 하지요?

네, 꼭 약을 먹다.

그럼, '먹다' 뒤에 ‘어야 해요'를 써서, “약을 먹어야 해요.” 이렇게 말합니다.

같이 읽어 볼까요?

“약을 먹어야 해요.”

잘 하셨어요.

‘어야 해요/아야 해요'는 이렇게 동사와 같이 쓰는데요, 먼저, ‘놀다'처럼, ‘다' 앞에 있는 모음이 ‘ㅗ' 또는 ‘ㅏ'예요, 그러면 ‘아야 해요'를 씁니다. 그래서 '놀아야 해요' 가 되요. 그런데 '먹다'를 보세요. ‘먹다'는 ‘다' 앞에 있는 모음이 ‘ㅓ'예요. ‘ㅓ'는 ‘ㅗ' 또는 ‘ㅏ'가 아니지요, 그러면 ‘어야 해요'를 씁니다. 그리고, ‘말하다'처럼 ‘다' 앞에 ‘하'가 오면, 이 '하'는 '해'로 바뀌어서 ‘해야 해요'가 되요. 따라해 보세요.

놀다, 놀아야 해요

먹다, 먹어야 해요

말하다, 말해야 해요

잘 하셨습니다.

그럼 이제 대화를 다시 연습해 봐요.

교사: 2급에서는 마슬기 씨와 함께 대화를 연습할 거예요.

안녕하세요, 마슬기 씨. 만나서 반가워요.

학생: 네, 안녕하세요? 선생님.

교사: 슬기 씨, 이 강의를 듣는 학생들에게 슬기 씨 소개 좀 해 주세요.

학생: 네, 안녕하세요, 저는 중국 베이징에서 온 마슬기예요.

지금은 한국에 있는 대학교에서 한국어를 공부해요, 만나서 반가워요.

교사: 슬기 씨는 지금 한국에 있는 대학교에서 한국어를 공부해요?

학생: 네, 그런데 다음 주에 한국어로 말하기 시험이 있어요. 교사: 정말요?

학생: 네, 그래서 한국어를 열심히 연습해야 해요.

교사: 아, 그래요? 그럼 오늘 저와 같이 한국어로 대화를 연습해 봐요. 학생: 네.

교사: 그럼 여러분도 마슬기 씨와 함께 대화를 듣고 따라 읽으세요.

교사: 네, 잘 하셨어요. 그럼 이번에는 우리가 대화 속 주인공이 되어서 대화 해 볼까요? 학생: 네.

교사: 저는 혜진이, 마슬기 씨는 준수가 되어서 대화해 봐요.

교사: 우와 마슬기 씨, 정말 잘 하셨어요.

학생: 네, 감사합니다, 선생님.

교사: 네, 혹시 슬기 씨, 오늘 대화에서 질문있어요?

학생: 네, 있어요. 선생님.

혜진이가 “프랑스에서 친구 놀러와요” 이렇게 사실을 말할 때에도

‘아/어요'를 사용했고요, 또 프랑스 친구와 놀자고 준수에게 ‘제안'할 때도 ‘아/어요'를 사용해서 “같이 놀아요.” 이렇게 말했어요.

교사: 네, 맞아요.

학생: 그럼, 이렇게 ‘사실'을 말할 때하고 ‘제안' 할 때 모두 ‘아/어요'를 사용하면, 사실을 말하는지 제안을 하는지 어떻게 알 수 있어요. 교사: 아, 네. 보통은 대화 속에서 이해할 수 있고요.

또, 억양-인토네이션을 다르게 할 수 있어요.

학생: 억양이요?

교사: 네, ‘사실'을 말할 때는 ‘같이 놀아요-' 이렇게 말하고요, 또, 제안할 때에는 ‘우리 같이 놀아요~' 이렇게 말해요. 학생: ‘같이 놀아요-. ', ‘같이 놀아요~' 이렇게요? 교사: 네, 맞아요, 잘 이해하셨네요!

학생: 네, 이젠 알겠어요.

교사: 이제 알겠어요. 학생: 네!

교사: 네, 좋습니다, 그럼 우리 오늘의 대화를 다시 한 번 들어 봐요.

교사: 지금부터 말하기 듣기 연습을 해 보겠습니다.

2급에서는 베카타 씨와 함께 말하기, 듣기 연습을 할 거예요.

베카타 씨, 안녕하세요? 만나서 반가워요.

학생: 네, 안녕하세요, 처음 뵙겠습니다.

교사: 네, 베카타 씨, 이 강의를 듣는 다른 학생들에게 베카타 씨 소개 좀 해 주세요.

학생: 네, 안녕하세요, 저는 에티오피아에서 온 베카타예요. 4년 전에 한국에 왔어요. 여러분, 만나서 반갑습니다.

교사: 네, 좋아요. 베카타 씨, 그럼 이제 우리 앞에서 배운 어휘와 문법으로 말하기 연습을 해 볼까요?

학생: 네!

열심히 하겠습니다.

교사: 네, 좋습니다. 그럼 질문에 대답해 보세요. 학생: 네!

교사: 그림을 잘 보세요. 그리고 ‘을 수 있어요/없어요'를 사용해서 대답해 보세요. 학생: 네!

교사: '한자를 읽다.' 이게 한자예요. 한자는 중국에서 만든 글자예요.

혜진이가 준수에게 질문해요.

“한자를 읽을 수 있어요?”

준수는 한자를 배웠어요. 준수는 한자를 잘 읽어요.

그럼 베카타 씨, 준수가 어떻게 대답하지요?

학생: 네, 한자를 읽을 수 있어요.

교사: 네, 맞아요.

한 번 읽어 보세요.

학생: 한자를 읽을 수 있어요.

교사: 잘 하셨어요.

교사: 이번에도 ‘을 수 있어요/없어요'를 사용해서 대답해 보세요. 학생: 네!

교사: ‘오늘 저녁에 만나다.' 김유미 씨는 이웃집에 사는 차잉 씨를 만나고 싶어요. 그래서 이렇게 질문해요.

“오늘 저녁에 만날 수 있어요?”

그런데, 그림을 보세요. 오늘 저녁에 어머니와 아버지가 집에 오세요. 그럼 차잉 씨는 오늘 저녁에 유미 씨를 만날 수 있어요?

학생: 아니요, 오늘 저녁에 만날 수 없어요.

교사: 네, 맞아요.

오늘 저녁에 만날 수 없지요. 한 번 읽어 보세요.

학생: 오늘 저녁에 만날 수 없어요.

교사: 잘 하셨어요!

교사: 이번에는 ‘어야/아야 해요'를 사용해서 대답해 보세요. 학생: 네!

교사: 자, 그림을 보세요. 이 사람은 가수예요. 베카타 씨, 가수는 뭐 하는 사람이에요?

학생: 가수는 노래를 부르는 사람이에요.

교사: 그래요. 노래를 잘 부르다. 어떻게 말해요?

학생: 가수는 노래를 잘 불러야 해요.

교사: 네, 맞아요.

가수는 노래를 잘 불러야 해요.

베카타 씨는 노래를 잘 부를 수 있어요?

학생: 아니요, 저는 노래를 잘 부를 수 없어요. 그래서 가수가 될 수 없어요. 가수는 노래를 잘 불러야 해요.

선생님은요?

교사: 저는 노래를 잘 부를 수 있어요. 다음에 같이 노래방에 가요.

학생: 네!

좋아요!

교사: 네, 이번에도 ‘어야/아야 해요'를 사용해서 대답해 보세요. 학생: 네!

교사: 베카타 씨, 그림을 보세요. 여기가 어디예요?

학생: 도서관이에요.

교사: 네, 도서관이죠. 도서관에서 친구들하고 크게 이야기해요. 괜찮아요?

학생: 아니요, 도서관에서는 조용히 해야 해요.

교사: 네, 맞아요.

‘조용히 하다', “도서관에서 조용히 해야 해요.” 한 번 읽어 보세요. 학생: 도서관에서 조용히 해야 해요.

교사: 잘 하셨습니다!

교사: 이번에는 듣기 연습을 해 볼 거예요. 김유미 씨와 조영선 씨가 길에서 만났어요. 두 사람은 무슨 이야기를 할까요?

한번 들어보세요. 학생: 네!

교사: 잘 들었어요?

학생: 네, 잘 들었어요.

교사: 네, 좋아요. 김유미 씨와 조영선 씨가 무슨 이야기를 했지요?

학생: 같이 마트에 가기로 했어요.

교사: 네, 맞아요.

베카타 씨, 정말 잘 들으셨네요. 학생: 네.

교사: 그럼 이제 우리 같이 문제를 풀어 봐요.

교사: 1번. 두 사람은 마트까지 어떻게 가요? 걸어서, 자동차, 버스, 지하철

학생: 음.. 자동차로 가요. 마트까지는 걸어서 갈 수 없어요. 자동차를 타야 해요.

교사: 오~ 잘하셨습니다.

교사: 그럼 이제 2번 문제. 들은 내용과 같으면 O, 다르면 X 하십시오. 학생: 네!

교사: 먼저, 베카타 씨, 그 마트는 시청에서 멀어요. 들은 내용과 같아요, 달라요?

학생: 달라요!

교사: 왜요?

학생: 그 마트는 시청 옆에 있어요. 멀지 않아요.

교사: 네, 맞아요.

그 마트는 시청 옆에 새로 생겼어요. 멀지 않아요.

가까워요. 잘 하셨습니다.

학생: 네!

교서: 그럼 다음. 유미 씨가 운전을 할 거예요.

학생: 맞아요! 영선 씨는 운전을 할 수 없어요.

교사: 오~ 맞아요. 잘 하셨습니다!

학생: 네!

교사: 그럼 이제 어휘 플러스로 가서 일상생활과 관련된 표현을 더 배워 보지요. 학생: 네!

어휘 플러스입니다.

오늘은 회사 생활과 관련된 어휘를 배워 보지요.

출근하다

회사에 가요.

회사에 출근해요.

‘아빠는 9시까지 회사에 출근해야 해요.' 아빠의 회사는 9시에 일을 시작해요.

그래서 아빠는 9시까지 회사에 가야 해요.

‘아빠는 9시까지 회사에 출근해야 해요.' 퇴근하다

회사가 끝났어요. 회사에서 집에 가요. 회사에서 퇴근해요.

‘아빠는 6시에 회사에서 퇴근할 수 있어요.' 여러분, 아빠는 6시에 일이 끝나요. 그래서, 아빠는 6시에 집에 갈 수 있어요.

‘아빠는 6시에 회사에서 퇴근할 수 있어요.' 회의를 하다

‘회의실에서 기획팀이 회의를 해요.' 아빠는 기획팀에서 일해요.

기획팀 사람들이 같이 이야기를 해요. 회의를 해요.

‘회의실에서 기획팀이 회의를 해요.' 출장을 가다

다른 도시, 다른 나라에 일하러 가요.

출장을 가요.

‘베트남으로 4일간 출장을 가요.' 아빠는 베트남에 일하러 가요.

4일 후에 다시 한국에 올 거예요.

‘베트남으로 4일간 출장을 가요.' 회식을 하다

‘한식당에서 부서 회식을 했어요.' 아빠는 기획팀, 기획부서에서 일해요. 부서 사람들과 퇴근하고 같이 식사를 했어요. 회식을 했어요.

‘한식당에서 부서 회식을 했어요.' 이제 아빠 이재훈 씨의 하루를 같이 보고, 이야기해 볼까요?

이재훈 씨는 아침 6시에 일어나서 회사에 갈 준비를 해요.

그리고 7시에 지하철을 타고 회사에 가요.

7시에 지하철을 타고 ‘출근해요'. 그리고 8시부터 회사에서 일해요.

그리고 10시부터 12시까지 무엇을 해요?

네, 10시부터 12시까지 ‘회의해요'. 그리고 12시에 점심을 먹고 다시 일해요.

오후 6시에 집에 가요.

오후 6시에 ‘퇴근해요'. 잘 하셨어요!

교사: 마슬기 씨, 베카타 씨! 우리 오늘 2급의 첫 수업이었는데, 어땠어요?

마슬기: 진짜 재미있었어요!

베카타: 그리고 열심히 들었어요!

교사: 정말요?

좋아요. 우리 오늘 무엇을 공부했지요?

마슬기: 친구에게 ‘같이 하자'고 제안하는 걸 배웠어요. 교사: 네 맞아요. 그리고 베카타 씨, 우리 오늘 무슨 어휘를 배웠지요?

베카타: 일상생활과 관련된 어휘와 표현을 배웠어요.

교사: 네, 맞아요.

그리고 마슬기 씨, 우리 문법도 공부했지요. 마슬기: 네!

교사: 무슨 문법을 공부했지요?

마슬기: 능력과 가능성을 나타내는 ‘을 수 있어요/없어요'하고, 의무를 나타내는 ‘어야/아야 해요'를 공부했어요. 교사: 네, 맞아요.

정말 잘 하셨어요.

이제 여러분, 여러분이 친구와 같이 하고 싶은 게 있을 때, 친구에게 같이 하자고 제안할 수 있겠지요?

학생들: 네! 교사: 좋습니다. 그럼 오늘 수업은 여기에서 마치겠습니다. 다음 시간에 또 만나요~

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

[바른 한국어 2급] 1-1 한국말을 할 수 있어요? [Koreanisch Stufe 2] 1-1 Kannst du Koreanisch sprechen? [Proper Korean Level 2] 1-1 Can you speak Korean? [Coréen correct niveau 2] 1-1 Pouvez-vous parler coréen ? [正しい韓国語2級】1-1 あなたは韓国語を話せますか?

한국말을 할 수 있어요? Kannst du Koreanisch sprechen? Can you speak Korean? Você pode falar coreano?

여러분, 안녕하세요? Hallo allerseits. Hello everyone?

만나서 반갑습니다. Schön, dich kennenzulernen. Nice to meet you.

저는 최수정이에요. |c'est Choi Soo Ich bin Choi Sujung. I am Choi Soo - jung.

여러분에게 한국어를 가르칠 선생님입니다. ||qui enseigne| Ich bin der Lehrer, der euch Koreanisch beibringt. I am a teacher who teaches you Korean.

우리 1급을 같이 공부했는데요. nous|niveau|ensemble|j'ai étudié Wir haben zusammen die Klasse 1 studiert. We studied our first grade together. 私たちは1級を一緒に勉強しました。

이제 2급도 같이 공부할 거예요. |niveau 2||| Jetzt werden wir auch die Klasse 2 zusammen studieren. This time we will study level 2. これから2級も一緒に勉強します。

그리고 2급에서는 학생 두 분도 함께 공부할 거예요. |niveau 2|||deux personnes||| Und in Klasse 2 werden zwei Schüler auch zusammen studieren. In level 2, there will be two students helping us. そして、2級では2人の生徒さんも一緒に勉強します。

앞으로 재미있게 공부해 봅시다! ||étudions| Lass uns weiterhin Spaß beim Lernen haben! Let's have fun studying! これから楽しく勉強していきましょう!

먼저, 오늘은 ‘한국말을 할 수 있어요? Zuerst werden wir heute "Kannst du Koreanisch sprechen?" üben. First, today we will study 'Can you speak Korean?'. まず、今日は「韓国語が話せますか? '를 공부할 거예요. lernen. When you want to do something with your friend, what do you say? を勉強します。 여러분, 여러분은 친구와 같이 하고 싶은 게 있을 때, 어떻게 해요? Wenn Sie etwas mit Ihrem Freund machen möchten, wie gehen Sie vor? Right, '같이 하자' (Let's do it together).

네, ‘같이 하자'고 말하지요? ||proposition|je dis Ja, sagen Sie einfach 'Lass es uns zusammen machen', richtig? Just like this, today will study proposing activities with other people. 이렇게 오늘은 다른 사람에게 어떻게 제안하는지를 공부할 거예요. |||||je propose|| Heute werden wir lernen, wie man jemand anderem einen Vorschlag macht. First, I study vocabulary and expression related to everyday life,

먼저, 일상생활과 관련된 어휘와 표현을 공부하고, |la vie quotidienne|liés à|vocabulaire et|expressions| Zuerst werden wir Vokabeln und Ausdrücke im Zusammenhang mit dem Alltagsleben lernen. the grammar points '(으)ㄹ 수 있어요/없어요', '-어야/아야 해요'.

문법은 ‘(으)ㄹ 수 있어요/없어요', ‘-어야/아야 해요'를 배우겠습니다. la grammaire||futur||||doit||verbe auxiliaire|j'apprendrai Wir werden auch Grammatik wie 'können/nicht können' und 'müssen' lernen. Now, let's hear the conversation first. 자, 먼저 대화를 들어볼까요? Lass uns zuerst ein Gespräch anhören. Today, Junsu and Hyejin are talking in the school hallway.

오늘은 학교 복도에서 준수와 혜진이가 이야기를 합니다. ||dans le couloir|Junsu|Hyejin|| Heute unterhalten sich JunSu und HyeJin im Schulflur. What will they talk about?

두 사람은 무슨 이야기를 할까요? Über was werden die beiden reden? Let's take a listen.

한 번 들어 보세요. Hören Sie doch einmal zu. Were you able to understand?

잘 들었어요? Haben Sie gut zugehört? What were Hyejin and Junsu talking about?

혜진이와 준수는 무슨 이야기를 했어요? Hyejin|||| Worüber haben Hyejin und Junsoo gesprochen? Right, they were talking about a friend from France coming to Korea this weekend.

네, 이번 주말에 한국에 놀러 오는 프랑스 친구 이야기를 했지요. ||||visiter||||| Ja, sie haben über den französischen Freund gesprochen, der am Wochenende nach Korea kommt. Does that friend speak Korean?

그 친구는 한국말을 해요? Spricht dieser Freund Koreanisch? Before looking at the dialogue in further detail,

내용을 자세히 알아보기 전에 le contenu|en détail|se renseigner| |in detail|before learning| Bevor wir uns näher mit dem Inhalt befassen, Let's first study the vocabulary and grammar in the conversation.

먼저 대화에 나온 어휘와 문법을 공부해 볼까요? |||vocabulaire et||| sollten wir uns zuerst das Vokabular und die Grammatik aus dem Gespräch genauer anschauen. First is the vocabulary section.

먼저 어휘입니다. |vocabulaire Zunächst sind es Wörter. Please, repeat after me.

따라 읽어 보세요. Lesen Sie bitte nach. 놀러 와요 come and visit, come over

놀러 와요. venir s'amuser| Komm und spiel. A friend came to our house.

친구가 우리 집에 왔어요. Ein Freund ist zu unserem Haus gekommen. Why did he come? To play.

그런데 왜 왔어요? Aber warum bist du hier? Then we can say, "A friend came over to play." 같이 놀아요. Lass uns zusammen spielen. This time I want to invite others to my house.

그러면, “친구가 집에 놀러 왔어요.”이렇게 말합니다. Dann sagt man: "Ein Freund ist zu Besuch gekommen." Then what would I say?

이번에는 다른 사람들을 우리 집에 초대하고 싶어요. |||||inviter| Dieses Mal möchte ich andere Leute zu uns nach Hause einladen. Right, "Please come over to our house."

그럼 어떻게 말하지요? Wie sagt man das dann? Here is the vocabulary.

네, “우리 집에 놀러 오세요.”이렇게 말합니다. Ja, man sagt "Kommen Sie zu uns nach Hause spielen." Read along.

다음 어휘입니다. Das ist der nächste Satz. 프랑스 France

따라 읽어 보세요. |read| Bitte lesen Sie ihn vor. This is a country in Europe.

프랑스 Frankreich During their break, Korean college students

프랑스는 유럽에 있는 나라 이름이에요. Frankreich ist der Name eines Landes in Europa. "go backpacking in France."

한국 대학생들은 방학에 ||pendant les vacances Koreanische Universitätsstudenten machen in den Semesterferien Also, what is there in France?

“프랑스로 배낭 여행을 가요.” en France|sac à dos|| "Ich mache eine Rucksackreise nach Frankreich." Right, "The Eiffel Tower is in France."

그리고 프랑스에 뭐가 있지요? Und was gibt es in Frankreich? Read along.

네, “프랑스에 에펠 탑이 있어요.” ||la Tour Eiffel|la tour| Ja, "In Frankreich gibt es den Eiffelturm." 불어 French

따라 읽어 보세요. Bitte lesen Sie weiter. Everyone, Korean language is 'Korean'.

불어 Französisch 'French' is the language of France.

여러분, 한국의 언어는 '한국어'지요. ||la langue|n'est-ce pas Meine Damen und Herren, die Sprache Koreas ist 'Koreanisch'. I learned French. ‘불어'는 프랑스의 언어예요. le français|de France|est une langue ‘불어'는 프랑스의 언어예요. So, "I can speak French." 저는 불어를 배웠어요. |le français| 저는 불어를 배웠어요. And I'm talking to a French friend.

그래서, “저는 불어를 할 수 있어요.” 그래서, “저는 불어를 할 수 있어요.” What language would we use?

그리고 프랑스 친구와 이야기해요. Und ich spreche mit meinem französischen Freund. Right, "My friend and I speak in French."

무슨 언어로 이야기해요? In welcher Sprache sprichst du? Now for the next word.

네, “친구와 불어로 이야기해요.” ||français| Ja, "Ich spreche mit meinem Freund auf Französisch." Please, repeat after me.

다음 어휘입니다. |vocabulaire suivant Next vocabulary.

따라 읽어 보세요. English is spoken in many countries, such as America, England, Canada, Australia.

영어 It is a language used in many countries.

영어는 미국, 영국, 캐나다, 호주 등 |||Canada|| Englisch wird in Ländern wie den USA, Großbritannien, Kanada, Australien usw. verwendet. I want to learn English.

여러 나라에서 사용하는 언어예요. Es ist eine Sprache, die in vielen Ländern gesprochen wird. Therefore, "I attend an English academy."

저는 영어를 배우고 싶어요. Ich möchte Englisch lernen. Also, during English class, I share my thoughts with my friends.

그래서 “영어 학원에 다녀요.” ||à l'académie| Deshalb gehe ich zur Englisch-Schule. They also share their thoughts in English.

그리고 수업 시간에 영어로 친구들에게 내 생각을 말해요. Und während des Unterrichts sage ich meinen Freunden meine Gedanken auf Englisch. We debate.

그리고 친구들도 영어로 생각을 말해요. Und meine Freunde teilen auch ihre Gedanken auf Englisch mit. "I discuss English in class."

토론해요. je discute Let's check the vocabulary we learned now.

“수업 시간에 영어로 토론해요.” |||nous discutons „Im Unterricht diskutieren wir auf Englisch.“ A friend came over to our house.

이제 배운 어휘를 다시 한 번 확인해 보지요. maintenant||vocabulaire|||||let's check Lass uns das gerade gelernte Vokabular noch einmal überprüfen. Why did he come? To play.

친구가 우리 집에 와요. Ein Freund kommt zu uns nach Hause. So, the friend,

왜 와요? yes, "놀러 와요"(came over) 같이 놀아요. It is a European country. I have the Eiffel Tower.

친구가 우리 집에, Where is it?

네, 놀러 와요 Yes, "프랑스"(France)

유럽의 한 나라예요. ||c'est un pays Es ist ein Land in Europa. Korean language is Korean, 에펠 탑이 있어요. Es hat den Eiffelturm. what about France?

어디지요? où est-ce Wo könnte das sein? Right. French

네, 프랑스 USA, UK, Canada, Australia etc

한국의 언어는 한국어, Die Sprache Koreas ist Koreanisch, This is the language spoken in these countries.

프랑스의 언어는요? |la langue Und die Sprache Frankreichs? What is it?

맞아요. Ja. Yes, "영어"(English)

불어 Good job

미국, 영국, 캐나다, 호주 등 ||||etc Now let's listen to the dialogue again.

여러 나라에서 사용하는 언어예요. Es wird in vielen Ländern verwendet. Now let's take another look at the dialogue.

뭐지요? Was ist das? In today's dialogue, Junsu and Hyejin are talking.

네, 영어 Ja, auf Englisch First Hyejin speaks.

잘 하셨습니다. Gut gemacht. "This weekend, my friend is coming from France."

이제 대화를 다시 한 번 들어 보세요. |conversation||||| Hören Sie sich das Gespräch jetzt noch einmal an. Right, this weekend Hyejin's friend is coming to visit from France.

이제 대화를 다시 한 번 보지요. Schauen Sie sich das Gespräch jetzt noch einmal an. But Hyejin think it would be nice if Junsu tagged along.

오늘 대화에서는 준수와 혜진이가 이야기를 합니다. ||Junsu||| In der heutigen Unterhaltung sprechen Junsu und Hyejin. So she says, "If you have time, let's hang out together."

먼저 혜진이가 말해요. Zuerst spricht Hyejin. “If I have time, let’s play

“이번 주말에 프랑스에서 친구가 놀러 와요.” "An diesem Wochenende kommt ein Freund aus Frankreich zu Besuch." Junsu wonders if the friend is Korean? Is he French? He's curious.

네, 이번 주말에 혜진이의 친구가 프랑스에서 한국으로 놀러 와요. |||Hyejin's||||| Ja, am kommenden Wochenende besucht Hyojin ihre Freundin aus Frankreich in Korea. Therefore he asks "Is he French?"

그런데 혜진이는 준수도 같이 놀았으면 좋겠어요. |Hyejin|||joue| Aber Hyojin wünscht sich, dass Junsu auch dabei sein könnte.

그래서 이렇게 말합니다. Darum sage ich das. If he's French, will he know Korean?

“시간 있으면 같이 놀아요.” „Wenn du Zeit hast, lass uns zusammen spielen.“ So I ask again.

준수는 그 친구가 한국 사람이에요? Ist Jun-su auch Koreaner? "Can your friend speak Korean?" 프랑스 사람이에요? Ist er Franzose? Now, can that friend speak Korean? 궁금해요. “No, I cannot speak Korean.”

그래서 이렇게 물어봅니다. ||je demande Deshalb frage ich so. Junsu cannot speak French. Hyejin's friend also cannot speak Korean.

“프랑스 사람이에요?” „Bist du Franzose?" Junsu cannot speak French, and his French friend cannot speak Korean.

그런데 프랑스 사람이면 그 친구가 한국말을 알아요? Aber wenn er Franzose ist, versteht er dann Koreanisch? So Junsu asks another question. 아니면 불어를 해요? |French| Oder sprechen Sie Französisch? "Then, Hyejin, can you speak French?" 궁금해요. Ich bin neugierig. Can Hyejin speak French?

그래서 또 질문합니다. ||je pose une question Deshalb stelle ich noch eine Frage. "No."

“그 친구는 한국말을 할 수 있어요?” Uh, Hyejin also cannot speak French.

여러분, 그 친구는 한국말을 할 수 있어요? Then how do they talk with each other?

“아니요, 한국말을 할 수 없어요.” "We speak to each other in English."

어떡하죠? Que faire Yes, Hyejin, Junsu, and her French friend all can speak in English.

준수는 불어를 할 수 없어요, 그리고 그 프랑스 친구는 한국말을 할 수 없어요. Therefore, the three of them talk to each other in English.

그래서 준수가 또 질문합니다. |Junsu|| Junsu speaks, "I see."

“그럼 혜진 씨가 불어를 할 수 있어요?” |Hyejin||||| "i See."

어때요? Great, now let's study the grammar that comes out in the dialogue. 혜진 씨는 불어를 할 수 있어요? The first grammar.

“아니요” '(으)ㄹ 수 있어요/없어요'

어, 혜진 씨도 불어를 할 수 없어요. Let's look at a sentence.

그럼 어떻게 해요? "Can your friend speak Korean?"

“우리는 영어로 말해야 해요.” "No. He cannot."

네, 혜진이 그리고 준수, 또 프랑스 친구는 모두 영어를 할 수 있어요. |Hyejin||Junsu|||||||| Junsu is curious whether her friend knows Korean or does not know Korean.

그래서 이 세 명은 영어로 말해야 해요. So, he adds '(으)ㄹ 수 있어요' to '한국말을 하다' to get "친구가 한국말을 할 수 있어요?"

준수가 말합니다. “Can your friend speak Korean?”

“그렇군요.”

좋습니다, 그럼 이제 대화에 나온 문법을 같이 공부해 보죠. But can that friend speak Korean?

첫 번째 문법입니다. ||c'est la gramma "아니요." He does not know.

‘(으)ㄹ 수 있어요/없어요' Then, she responds by saying "할 수 없어요." 문장을 같이 보지요. phrase|| sentence|| Shall we read it together?

“친구가 한국말을 할 수 있어요?”

“아니요. "아니요. 할 수 없어요."(No. He cannot.) 할 수 없어요.” Just like this, '(으)ㄹ 수 있어요/없어요' is used when mentioning an ability or possibility.

준수는 그 프랑스 친구가 한국말을 알아요, 몰라요? Let's continue on. Ik blijf de zin zien. 궁금해요. “I can ski.” "Ik kan skiën."

그래서 ‘한국말을 하다'에 ‘(으)ㄹ 수 있어요'를 붙여서 ||verbe||||verbe auxiliaire|ajouter |||||||attach I ski. Did I learn how to ski? Ik ben aan het skiën. Heb je het geleerd? “친구가 한국말을 할 수 있어요?”

이렇게 질문합니다. Then I can say "스키를 탈 수 있어요."

그런데 그 친구가 한국말을 알아요? Let's read it together.

“아니요.” 몰라요. "저는 스키를 탈 수 있어요."(I can ski.) "Ik kan skiën."

그러면, “할 수 없어요.” 이렇게 말해요. Well done. Goed gedaan.

같이 읽어 볼까요? Let's look at one more sentence. Ik zie nog een zin.

“친구가 한국말을 할 수 있어요?” "This food is so spicy that I cannot eat it."

“아니요. I cannot eat spicy food. Ik kan pittig eten niet goed eten. 할 수 없어요.” However, this food is too spicy. Maar dit eten is erg pittig.

이렇게 ‘(으)ㄹ 수 있어요/없어요'는 능력, 가능성을 말할 때 사용해요. ||||||capacité|possibilité||| Then can I eat it? 문장을 계속 보지요. No, I can't eat it.

“저는 스키를 탈 수 있어요.” Then I can say "이 음식이 너무 매워서 먹을 수 없어요." "Ik kan niet eten omdat dit eten te warm is."

스키를 타요. Let's read it together. Laten we het samen lezen. 배웠어요? “This food is too spicy to eat.”

네, 배웠어요.

그러면, “스키를 탈 수 있어요.” 이렇게 말합니다. '(으)ㄹ 수 있어요/없어요' is used together with verbs. Ik kan 'met / met' actiewerkwoorden gebruiken,

같이 읽어볼까요? |let's read 'ㄹ 수 있어요/없어요' is used with verbs that end in a vowel like '하다'. Als je geen voetstuk hebt zoals 'doen', kun je schrijven 'Ik kan het niet doen'.

“저는 스키를 탈 수 있어요.” So it becomes 'I can do it'.

잘 하셨어요. What about '먹다'? It ends in a consonant, so '을 수 있어요 or 없어요' is used.

문장을 하나 더 보지요. So it becomes 'I can't eat'. Dus ik kan het niet eten.

“이 음식이 너무 매워서 먹을 수 없어요.” |||épice||| Please repeat after me. Probeer het.

저는 매운 음식을 잘 먹지 못해요. 하다, 할 수 있어요

그런데 이 음식이 아주 매워요. 먹다, 먹을 수 없어요

그러면 먹을 수 있어요? Good job.

아니요, 먹을 수 없어요. Now let's look at the second grammar point. Nu zie ik de tweede grammatica.

그래서 “이 음식이 너무 매워서 먹을 수 없어요.” 이렇게 말합니다. The second grammar point is '어야/아야 해요.'

같이 읽어 보죠.

“이 음식이 너무 매워서 먹을 수 없어요.” Shall we look at the sentence together?

잘 하셨어요. "We have to speak in English."

‘(으)ㄹ 수 있어요/없어요'는 동작동사와 함께 쓰는데요, |||||verbes d'action|| |||||action verb|| Can Junsu and Hyejin speak French? ‘하다'처럼 받침이 없으면, ‘ㄹ 수 있어요/없어요' 이렇게 씁니다. |la consonne finale||||||| No, they cannot speak French. 그래서 '할 수 있어요' 가 되요. So that French friend can speak Korean? 그런데 ‘먹다'는 어때요? |manger| No, he cannot speak Korean. 받침이 있지요. However, Junsu, Hyejin, and her friend all can speak English. 그러면 뒤에 ‘을 수 없어요' 또는 ‘있어요'를 씁니다. Then they must speak in English. Dan zou je in het Engels moeten spreken. 그래서 '먹을 수 없어요' 가 되요. In that case, '해야 해요' is added to the back of '영어로 말하다' and becomes "영어로 말해야 해요." In dat geval schreef ik 'ik moet zeggen' in het Engels, gevolgd door ' 따라해 보세요. répétez| Say 'I have to speak in English'.

하다, 할 수 있어요 Let's read it together.

먹다, 먹을 수 없어요. "우리는 영어로 말해야 해요."(We have to speak in English.)

잘 하셨어요. Like this, 'must / must' is used to indicate duty. Ik gebruik het om mijn verplichting uit te drukken.

이제 두 번째 문법을 같이 보지요. Let's continue.

두 번째 문법은 “You have to play outside.” "Ik moet buiten spelen."

‘어야/아야 해요.' Everyone, I play with my friends. I speak a lot. 입니다. We would be pretty loud, right?

문장을 같이 볼까요? But in the classroom, the other students are studying. Maar andere vrienden studeren in de klas.

“우리는 영어로 말해야 해요.” Then play in the classroom. It's okay? Dan speel ik in de klas. Gaat het?

여러분, 준수와 혜진이가 불어를 할 수 있어요? No, it is not. Then where can we play?

아니요, 불어를 할 수 없어요. |français||| Right, we can play outside. Ja, ik speel buiten.

그럼 그 프랑스 친구가 한국어를 할 수 있어요? Then, '아야 해요' can be added to get "밖에서 놀아야 해요."

아니요, 한국어를 할 수 없어요. 'I have to play outside.' Say so.

그런데 준수, 혜진이, 그리고 그 프랑스 친구는 모두 영어를 알아요. Let's read it together.

그러면 영어로 꼭 말해요. alors||| ||definitely| “I have to play outside.”

그럴 때, '영어로 말하다' 뒤에 '해야 해요'를 써서, |||parler|||| ||||after||| Well done. Lorsque vous le faites, écrivez "devrait" après "parler anglais", ‘영어로 말해야 해요' 이렇게 말합니다. Let's look at one more sentence. Vous devez parler anglais", dites-vous. 같이 읽어 볼까요? “I need to take medicine.”

“우리는 영어로 말해야 해요.” Now, I am in pain. Then what should I do? "Nous devons parler anglais."

이렇게 ‘어야/아야 해요'는 의무를 나타낼 때 사용해요. |||indique l'obligation|obligation||| So how do you do it? Dus wat doe je? 문장을 계속 보지요. Yes, be sure to take medicine.

“밖에서 놀아야 해요.” |jouer| Then to the back of '먹다', we add '어야 해요' and get "약을 먹어야 해요." "Nous devons jouer dehors."

여러분, 친구들과 놀아요. 말을 많이 해요. Let's read it together.

어때요? "약을 먹어야 해요."(I have to take medicine.) 네, 시끄러워요. |c'est bruyant

그런데 교실 안에서 다른 친구들이 공부를 하고 있어요. |la classe|||||| 'Must / must' is used with verbs like this,

그럼 교실 안에서 놀아요. When the vowel in front of 다 is 'ㅗ or ㅏ', such as in '놀다', then '아야 해요' is used. Eerst, zoals 'spelen', is de klinker voor 'da' 'ㅗ' of 'a' 괜찮아요?

아니요, 안 돼요. ||doesn't Thus, '놀다' becomes '놀아야 해요'. 어디에서 놀아요? What about '먹다'? Maar kijk naar 'eten'.

네, 꼭 밖에서 놀아요. The vowel in front of '다' is 'ㅓ'. 'Eat' is de klinker voor 'Da'.

그러면, 뒤에 '아야 해요'를 써서, 'ㅓ' is neither 'ㅗ nor ㅏ', so '어야 해요' is used instead. 'ㅓ' is niet 'ㅗ' of 'a' en er staat 'Ik zou moeten'. '밖에서 놀아야 해요.' Also, if 'ha' comes before 'da' like 'say', this 'ha' becomes 'sun' and becomes 'must do'. En wanneer 'Ha' vóór 'Da' komt zoals 'Praten', verandert deze 'Ha' in 'Zon' en 'Ik moet'. 이렇게 말합니다. Please repeat after me.

같이 읽어 볼까요? Play, play

“밖에서 놀아야 해요.” 먹다, 먹어야 해요

잘 하셨어요. 말하다, 말해야 해요

문장을 하나 더 보지요. Well done.

“약을 먹어야 해요.” le médicament|| Let's practice the dialogue again. Laten we het gesprek opnieuw oefenen.

여러분, 너무 아파요. Teacher: In level 2, we will practice conversation with Seulgi. Docent: In de tweede klas zal ik een gesprek oefenen met Mr.

그럼 어떻게 하지요? Hello, Seulgi Mas. Nice to meet you.

네, 꼭 약을 먹다.

그럼, '먹다' 뒤에 ‘어야 해요'를 써서, Teacher: Seulgi, please introduce yourself to those listening to this lecture. Docent: Mr. Sgi, stel de heer Sgi voor aan studenten die naar deze lezing luisteren. “약을 먹어야 해요.” 이렇게 말합니다. Student: Hello. My name is Maseulgi and I am from Beijing, China. Student: Ja, hallo, ik kom uit Beijing, China.

같이 읽어 볼까요? I am currently studying Korean at a university. Nice to meet you all. Nu studeer ik Koreaans aan een universiteit in Korea, en het is leuk je te ontmoeten.

“약을 먹어야 해요.” Teacher: Seulgi, you are currently studying Korean at a univeristy in Korea?

잘 하셨어요. Student: Yes, but next week there is a Korean speaking test. Teacher: Really? Student: Ja, maar volgende week heb ik een spreektest in het Koreaans. Docent: Echt waar?

‘어야 해요/아야 해요'는 이렇게 동사와 같이 쓰는데요, |||||verbe|| Student: Yes, so I have to practice hard. Student: Ja, dus ik moet mijn Koreaan hard oefenen. 먼저, ‘놀다'처럼, ‘다' 앞에 있는 모음이 ‘ㅗ' 또는 ‘ㅏ'예요, |||devant||la voyelle|o|| Teacher: Is that so? In that case, practice speaking Korean with me today. Student: Okay. Leraar: Oh, echt? Laten we vandaag een gesprek in het Koreaans zoals ik oefenen. Student: Ja. 그러면 ‘아야 해요'를 씁니다. Teacher: Then, please listen along to the dialogue with Seulgi and read along. Docent: Dan luister je naar het gesprek en lees je mee met Mr. 그래서 '놀아야 해요' 가 되요. Teacher: Yes, good job. Then shall we become the main character in the dialogue and talk? Student: Yes. Docent: Ja, je hebt het goed gedaan. Dus deze keer zullen we de hoofdpersoon zijn in het gesprek en laten we praten? Student: Ja. 그런데 '먹다'를 보세요. |verbe manger| Teacher: I will be Hyejin and you play the role of Junsu. Leraar: Ik ben Hye - jin, en Mr. ‘먹다'는 ‘다' 앞에 있는 모음이 ‘ㅓ'예요. |||||est Teacher: Seulgi, you really did well! Student: Thank you, teacher. ‘ㅓ'는 ‘ㅗ' 또는 ‘ㅏ'가 아니지요, 그러면 ‘어야 해요'를 씁니다. |||a|n'est-ce pas|||| 그리고, ‘말하다'처럼 ‘다' 앞에 ‘하'가 오면, 이 '하'는 '해'로 바뀌어서 ‘해야 해요'가 되요. |||||||verbe auxiliaire|fait|change||je dois| Teacher: Do you have any questions on the dialogue? Docent: Ja, mijnheer, heeft u vandaag nog vragen over het gesprek? 따라해 보세요. Student: Yes, I do. When Hyejin says "프랑스에서 친구 놀러와요", '아/어요' is used when stating facts. Student: Ja, dat heb ik. Sir. Wanneer Hye Jin Lee zegt: "Kom en speel met mijn vriend in Frankrijk"

놀다, 놀아야 해요 jouer|| I used 'ah / oh', and when I 'proposed' Junsu to play with a French friend, I also used 'ah / oh' Ik gebruikte 'Oh ja' en als ik met mijn Franse vrienden speel en 'raad' aan Admiraal aan, gebruik ik '

먹다, 먹어야 해요 "let's hang out together." I said this.

말하다, 말해야 해요 Teacher: Yes. Student: Then if '아/어요' is used when stating a fact and proposing an activity, how can we tell the meaning?

잘 하셨습니다. Student: Then, if you use'Ah/Oh' when you say'true' and'suggest' like this, how can you know whether you are telling the truth or making a suggestion. Student: Nou, als je "feiten" zegt en "voorstelt" aan iedereen, kun je gebruiken: "Oh, ik weet niet hoe ik moet vertellen of je de waarheid spreekt.

그럼 이제 대화를 다시 연습해 봐요. |maintenant|||pratiquons| Teacher: Right. Usually you can tell from looking at the dialogue. Also, the intonation is different. Student: Intonation? Leraar: Oh, ja. Ik begrijp het meestal in een gesprek.

교사: 2급에서는 마슬기 씨와 함께 대화를 연습할 거예요. |niveau 2|M Maslgi|M Maslgi|||| Also, you can do accent-intonation differently. Ik kan ook verschillende intonatie-intonaties doen.

안녕하세요, 마슬기 씨. Student: Accent? Student: een intonatie? 만나서 반가워요. Teacher: Yes, when stating a fact, it is said like 같이 놀아요-. Docent: Ja, als ik 'feiten' zeg, 'speel ik met je'. -

학생: 네, 안녕하세요? Also when proposing an activity, it is said like 우리 같이 놀아요~. Ook als we suggesties doen, zeggen we: 'We spelen samen ~'. 선생님. Student: 같이 놀아요-. 같이 놀아요~. Like this?

교사: 슬기 씨, 이 강의를 듣는 학생들에게 슬기 씨 소개 좀 해 주세요. |Seulgi|||cours|||||||| ||||lecture|||||||| Lehrer: Seulgi, könnten Sie bitte den Schülern, die diesen Kurs besuchen, sich vorstellen? Teacher: Yes. You seem to understand. Student: Now I think I got it.

학생: 네, 안녕하세요, 저는 중국 베이징에서 온 마슬기예요. |||||||je suis Maslqi |||||||is Maisulgi Student: Ja, ik begrijp het nu.

지금은 한국에 있는 대학교에서 한국어를 공부해요, 만나서 반가워요. Teacher: You got it. Student: Yes!

교사: 슬기 씨는 지금 한국에 있는 대학교에서 한국어를 공부해요? professeur||||||l'université||

학생: 네, 그런데 다음 주에 한국어로 말하기 시험이 있어요. Schüler: Ja, aber nächste Woche gibt es eine mündliche Prüfung in Koreanisch. Teacher: Now it is time for speaking and listening practice. Docent: laten we nu oefenen met spreken en luisteren. 교사: 정말요? professeur| Lehrer: Wirklich? In level 2, we will study speaking and listening with Bekata. In de tweede klas zal ik oefenen met Sprat en luisteren met Bekatta.

학생: 네, 그래서 한국어를 열심히 연습해야 해요. |||||je dois pratiquer| Schüler: Ja, deshalb müssen wir hart Koreanisch üben. Hello, Bekata. Nice to meet you. Student: Hello. Nice to meet you.

교사: 아, 그래요? enseignant|| Lehrer: Ah, wirklich? 그럼 오늘 저와 같이 한국어로 대화를 연습해 봐요. Dann lass uns heute zusammen auf Koreanisch üben. 학생: 네. Schüler: Ja. Student: Yes, Hello. I am Bekata from Ethiopia. I came to Korea 4 years ago. Nice to meet you. Student: Ja, hallo, ik ben Bekata uit Ethiopië. Ik kwam vier jaar geleden naar Korea. Heren, leuk je te ontmoeten.

교사: 그럼 여러분도 마슬기 씨와 함께 대화를 듣고 따라 읽으세요. enseignant||||||||suivez|lisez Lehrer: Dann hören Sie der Unterhaltung mit Frau Masulgi zu und lesen Sie mit ihr mit. Teacher: Yes, good. Bekata, now shall we practice speaking using the vocabulary and grammar we learned in front of us? Enseignant : Ensuite, vous pouvez écouter le dialogue avec Maslagi et lire en même temps. Docent: Ja, dat is het. Bekata, laten we oefenen met het spreken met het vocabulaire en de grammatica die we nu voor ons hebben geleerd.

교사: 네, 잘 하셨어요. enseignant||| Lehrer: Ja, gut gemacht. Student: Yes! I will do my best. Student: Ja! Ik zal hard werken. 그럼 이번에는 우리가 대화 속 주인공이 되어서 대화 해 볼까요? ||||de la conversation|le protagoniste|||| Wollen wir dieses Mal die Hauptcharaktere des Gesprächs sein und ein Gespräch führen? Teacher: Good. Then, please answer the question. Student: Okay. Docent: Ja, goed. Beantwoord dan de vraag. Student: Ja! 학생: 네. Teacher: Look at the picture. Use '을 수 있어요/없어요' to answer the question. Student: Okay.

교사: 저는 혜진이, 마슬기 씨는 준수가 되어서 대화해 봐요. enseignant||||||devenir|parle| Lehrerin: Ich bin Hyejin. Lassen Sie uns JunSu sein und miteinander sprechen. Student: Yes! Teacher: 'Read Chinese characters.'

교사: 우와 마슬기 씨, 정말 잘 하셨어요. professeur|||||| Lehrerin: Wow, Frau Masulgi, Sie haben das wirklich gut gemacht. This is kanji. Chinese characters are letters made in China.

학생: 네, 감사합니다, 선생님. Schüler: Ja, danke, Lehrerin. Hyejin asks Junsu, "한자를 읽을 수 있어요?"(Can you read Chinese characters?)

교사: 네, 혹시 슬기 씨, 오늘 대화에서 질문있어요? professeur|||||||une question Lehrer: Hat Soo-gi heute eine Frage zum Gespräch? “Can you read kanji?”

학생: 네, 있어요. Schüler: Ja, habe ich. Junsu learned Chinese characters. Junsu reads kanji well. Compliance geleerd kanji. Compliance leest kanji goed. 선생님. Lehrer. So how does Junsu respond, Bekata?

혜진이가 “프랑스에서 친구 놀러와요” 이렇게 사실을 말할 때에도 |||je viens|||| Wenn Hyojin sagt: "Komm, lass uns Freunde aus Frankreich besuchen", auch in solchen Momenten, Student: 한자를 읽을 수 있어요. (I can read Chinese characters.)

‘아/어요'를 사용했고요, 또 프랑스 친구와 놀자고 준수에게 ‘제안'할 때도 ‘아/어요'를 사용해서 ||j'ai utilisé||||||proposition|||verbe honorifique| ||||||||suggest|||| Ich habe '아/어요' verwendet und auch, als ich vorgeschlagen habe, mit meinem französischen Freund zu spielen, habe ich '아/어요' benutzt. I also used "ah/aye" when I "suggested" to Compliance that she hang out with her French friend. “같이 놀아요.” 이렇게 말했어요. "Lass uns zusammen spielen." Das habe ich gesagt. Student: 한자를 읽을 수 있어요. (I can read Chinese characters.)

교사: 네, 맞아요. enseignant|| Lehrer: Ja, das stimmt. Teacher: Well done.

학생: 그럼, 이렇게 ‘사실'을 말할 때하고 ‘제안' 할 때 모두 ‘아/어요'를 사용하면, 사실을 말하는지 제안을 하는지 어떻게 알 수 있어요. ||||||proposition||||||||je parle|||||| Schüler: Also, wenn wir sowohl bei der Angabe von 'Tatsachen' als auch bei Vorschlägen '아/어요' verwenden, wie können wir dann unterscheiden, ob wir Fakten angeben oder Vorschläge machen? Teacher: Again, answer using 'Can / can't be heard.' Student: Yes! 교사: 아, 네. professeur|| Lehrer: Oh, ja. Teacher: 'They are meeting this evening.' Yumi wants to meet her neighbor Chaing. 보통은 대화 속에서 이해할 수 있고요. ||dans la conversation||| Normalerweise kann man das im Gespräch verstehen.

또, 억양-인토네이션을 다르게 할 수 있어요. |intonation|intonation|||| Außerdem können Sie die Betonung und Intonation anders machen. But look at the picture. Tonight, her parents are coming over. Then can Chaing meet Yumi?

학생: 억양이요? |intonation right Schüler: Betonung? Student: No, 오늘 저녁에 만날 수 없어요. (I cannot meet you this evening.)

교사: 네, ‘사실'을 말할 때는 ‘같이 놀아요-' 이렇게 말하고요, enseignant|||||||| Lehrer: Ja, wenn Sie 'Tatsache' sagen, sagen Sie 'Spielen wir zusammen-' auf diese Weise. 또, 제안할 때에는 ‘우리 같이 놀아요~' 이렇게 말해요. |proposer|||||| |suggest|||||| Außerdem, wenn du etwas vorschlägst, sag einfach 'Lass uns zusammen spielen~'. 학생: ‘같이 놀아요-. Schüler: 'Lass uns zusammen spielen~.' Teacher: Well done! ', ‘같이 놀아요~' 이렇게요? ||c'est ça ', 'Lass uns zusammen spielen~' genau so? Teacher: This time, use 'must / must' to answer. 교사: 네, 맞아요, 잘 이해하셨네요! enseignant||||vous avez bien compris Lehrerin: Ja, das ist richtig, Sie haben es gut verstanden!

학생: 네, 이젠 알겠어요. ||maintenant| Schüler: Ja, jetzt verstehe ich.

교사: 이제 알겠어요. enseignant|| Lehrerin: Jetzt verstehen Sie es. Student: The singer is a person that sings. 학생: 네! Teacher: Yes. Sing well How do you say it?

교사: 네, 좋습니다, 그럼 우리 오늘의 대화를 다시 한 번 들어 봐요. professeur||||||||||| Lehrer: Ja, gut, dann hören wir uns unser Gespräch von heute noch einmal an. Student: 가수는 노래를 잘 불러야 해요. (A singer must sing well.)

교사: 지금부터 말하기 듣기 연습을 해 보겠습니다. enseignant|à partir de maintenant||||| Lehrer: Jetzt werden wir mit der Übung zum Sprechen und Zuhören beginnen. Teacher: Correct. "가수는 노래를 잘 불러야 해요." Can you sing well, Bekata.

2급에서는 베카타 씨와 함께 말하기, 듣기 연습을 할 거예요. niveau 2|Monsieur Bekata||||||| In Level 2 werden Sie mit Frau Becker zusammen Sprech- und Hörübungen machen.

베카타 씨, 안녕하세요? Teacher: I can sing well. Next time, let's go to the noraebang together. Student: Great, sounds good! 만나서 반가워요. Schön, dich kennenzulernen.

학생: 네, 안녕하세요, 처음 뵙겠습니다. Schüler: Ja, hallo, schön, dich kennenzulernen. Teacher: This time answer the question using '어야/아야 해요'. Student: Ok.

교사: 네, 베카타 씨, 이 강의를 듣는 다른 학생들에게 베카타 씨 소개 좀 해 주세요. professeur||Becata|||cours||||||||| Lehrer: Ja, könntest du dich den anderen Schülern vorstellen, die diesen Kurs besuchen, Beccata? Teacher: Mr. Bekata, look at the picture. Where is this?

학생: 네, 안녕하세요, 저는 에티오피아에서 온 베카타예요. ||||||je suis Bekata Schüler: Hallo, mein Name ist Bekata und ich komme aus Äthiopien. Student: I'm in the library. 4년 전에 한국에 왔어요. Ich bin vor 4 Jahren nach Korea gekommen. Teacher: Right. Can you speak loudly in the library? 여러분, 만나서 반갑습니다. Schön, euch alle kennenzulernen. Student: No, 도서관에서 조용히 해야 해요. (You must be quiet in the library.)

교사: 네, 좋아요. Teacher: Right. 'to be quiet', "도서관에서 조용히 해야 해요." Let's read it one more time. 베카타 씨, 그럼 이제 우리 앞에서 배운 어휘와 문법으로 말하기 연습을 해 볼까요? ||||nous|devant nous||vocabulaire et|la grammaire|||| Beccata, sollen wir jetzt Übungen machen, um mit dem Vokabular und der Grammatik zu sprechen, die wir gelernt haben? Student: You have to be quiet in the library.

학생: 네! Schüler: Ja! Teacher: Well done.

열심히 하겠습니다. Ich werde mein Bestes geben. Teacher: I'm going to practice listening this time. Kim Yu - mi and Cho Young - seon met on the street. What will they talk about? Please listen. Student: Yes!

교사: 네, 좋습니다. 그럼 질문에 대답해 보세요. Dann beantworte die Frage. 학생: 네! Schüler: Ja! Teacher: Great. What did Yumi and Yeongseon talk about?

교사: 그림을 잘 보세요. |la image|| Lehrer: Schau dir das Bild genau an. Student: They decided to go to the mart together. 그리고 ‘을 수 있어요/없어요'를 사용해서 대답해 보세요. ||||négation||| Und versuchen Sie, mit 'können/nicht können' zu antworten. Teacher: Yes, it is. Mr. Bekata, you heard so well. Student: Yes. 학생: 네! Schüler: Ja! Teacher: Then let us solve the problem together.

교사: '한자를 읽다.' |les caractères chinois| Lehrer: 'Kanji lesen.' Teacher: No. 1. How do the two go to the mart? On foot, car, bus, subway 이게 한자예요. |c'est des caractères Student: Um. They go by car. They cannot go by foot. They have to go by car. Teacher: Well done. 한자는 중국에서 만든 글자예요. les caractères chinois|||c'est un caractère Die chinesischen Schriftzeichen stammen aus China. Teacher: Oh good.

혜진이가 준수에게 질문해요. |Junsu|pose une question Hyejin fragt Junsu. Teacher: Then, now question 2. O if it is the same as what you heard, X if it is different. Student: Yes!

“한자를 읽을 수 있어요?” Kannst du chinesische Schriftzeichen lesen? Teacher: First, Bekata, the mart is far from the city hall. Same as what you heard, different?

준수는 한자를 배웠어요. 준수는 한자를 잘 읽어요. Teacher: Why? Student: The mart is by city hall. It is not far.

그럼 베카타 씨, 준수가 어떻게 대답하지요? |||||répondra Also, Frau Beckata, wie antwortet Jun-su? Student: The mart is next to the city hall. Not far.

학생: 네, 한자를 읽을 수 있어요. Schüler: Ja, ich kann chinesische Schriftzeichen lesen. Teacher: Yes, it is. The mart is new next to City Hall. It is not far. it's close. Good job. Student: Yes!

교사: 네, 맞아요. Lehrer: Ja, das ist richtig. Teacher: Next. Yumi is going to drive.

한 번 읽어 보세요. Lesen Sie es einmal durch. Student: Yes! Yeongseon cannot drive.

학생: 한자를 읽을 수 있어요. Schüler: Ich kann Chinesisch lesen. Teacher: Oh! Correct. Student: Yes!

교사: 잘 하셨어요. Lehrer: Gut gemacht. Teacher: Now let's go to Vocabulary Plus and look at more expressions related to everday life. Student: Yes!

교사: 이번에도 ‘을 수 있어요/없어요'를 사용해서 대답해 보세요. Lehrer: Versuchen Sie auch diesmal, mit 'können/können nicht' zu antworten. Vocabulary Plus. 학생: 네! Schüler: Ja! Today, we will learn vocabulary related to corporate life.

교사: ‘오늘 저녁에 만나다.' |||se rencontrer Lehrer: 'Wir treffen uns heute Abend.' 김유미 씨는 이웃집에 사는 차잉 씨를 만나고 싶어요. Kim Yumi||la maison voisine||||| Frau Kim Yumi möchte Herrn Chang, der im Nachbarhaus lebt, treffen. I go to the company. I go to work at the company. 그래서 이렇게 질문해요. Deshalb fragt sie so. 'Dad has to go to work by 9 o'clock.'

“오늘 저녁에 만날 수 있어요?” "Können wir uns heute Abend treffen?"

그런데, 그림을 보세요. |la peinture| Aber schau dir das Bild an. 오늘 저녁에 어머니와 아버지가 집에 오세요. ||ma mère||| Heute Abend kommen meine Mutter und mein Vater nach Hause. 'Dad has to go to work by 9 o'clock.' 그럼 차잉 씨는 오늘 저녁에 유미 씨를 만날 수 있어요? |||||Yumi|||| Kann Charlie Frau Yumi heute Abend also treffen?

학생: 아니요, 오늘 저녁에 만날 수 없어요. The company is over. I go home from work. I'm leaving the company.

교사: 네, 맞아요. 'Dad gets off work at 6 o'clock.'

오늘 저녁에 만날 수 없지요. Heute Abend können wir uns nicht treffen. Dad's work finishes at 6. So, he can go home at 6. 한 번 읽어 보세요. Lesen Sie es noch einmal durch. 'My dad can leave the company at 6 o'clock.'

학생: 오늘 저녁에 만날 수 없어요. Schüler: Ich kann mich heute Abend nicht treffen. Hold a meeting

교사: 잘 하셨어요! 'The production team is holding a meeting in the conference room.'

교사: 이번에는 ‘어야/아야 해요'를 사용해서 대답해 보세요. Dad works on the production team. 학생: 네! The production team is talking with each other. They are holding a meeting.

교사: 자, 그림을 보세요. Lehrer: Schauen Sie sich das Bild an. 'The production team is holding a meeting in the conference room.' 이 사람은 가수예요. ||est chanteur Diese Person ist ein Sänger. Go on a business trip 베카타 씨, 가수는 뭐 하는 사람이에요? ||la chanteuse||| Was macht ein Sänger, Frau Rebecca? I go to work in a different city, a different country.

학생: 가수는 노래를 부르는 사람이에요. Schüler: Ein Sänger ist jemand, der singt. I go on a business trip.

교사: 그래요. Lehrer: Stimmt. 'Dad goes on a business trip to Vietnam for 4 days.' 노래를 잘 부르다. ||chanter bien Er/Sie kann gut singen. Dad is going to Vietnam to work. 어떻게 말해요? I will come back to Korea in 4 days.

학생: 가수는 노래를 잘 불러야 해요. Schüler: Ein Sänger muss gut singen können. 'Dad goes on a business trip to Vietnam for 4 days.'

교사: 네, 맞아요. Lehrer: Ja, das stimmt. Have a meal

가수는 노래를 잘 불러야 해요. Ein Sänger muss gut singen können. 'They had a departmental dinner at a Korean restaurant.'

베카타 씨는 노래를 잘 부를 수 있어요?

학생: 아니요, 저는 노래를 잘 부를 수 없어요. 'They had a departmental dinner at a Korean restaurant.' 그래서 가수가 될 수 없어요. Deshalb kann ich keine Sängerin werden. Now, let's talk about the day of my dad Jae-hoon and talk about it. 가수는 노래를 잘 불러야 해요. Sänger müssen gut singen können. Jae - Hoon Lee gets up at 6 in the morning and prepares to go to the company.

선생님은요? Und was ist mit dem Lehrer? Then I take the subway at 7 and go to the company.

교사: 저는 노래를 잘 부를 수 있어요. Lehrer: Ich kann gut singen. I get on the subway at 7 o'clock. 다음에 같이 노래방에 가요. Lass uns nächstes Mal zusammen ins Karaoke gehen. At 8, he worked.

학생: 네! Schüler: Ja! From 10 to 12, what did he do?

좋아요! Yes, from 10 to 12, he had a meeting.

교사: 네, 이번에도 ‘어야/아야 해요'를 사용해서 대답해 보세요. 학생: 네! At 6, he went home.

교사: 베카타 씨, 그림을 보세요. At 6, he gets off work. 여기가 어디예요? Wo bin ich hier? Great!

학생: 도서관이에요. Schüler: Hier ist die Bibliothek. Teacher: Seulgi, Bekata! It was our first class in class 2 today, how was it?

교사: 네, 도서관이죠. ||c'est la bibliothèque Lehrer: Ja, das ist die Bibliothek. Seulgi: A lot of fun! Bekata: I studied hard. 도서관에서 친구들하고 크게 이야기해요. Ich spreche laut mit meinen Freunden in der Bibliothek. Teacher: Really? Great. What did we study today? 괜찮아요? Ist das okay?

학생: 아니요, 도서관에서는 조용히 해야 해요. ||à la bibliothèque|silencieusement|| Schüler: Nein, in der Bibliothek sollte man leise sein. MASSIKI: I learned to suggest to my friend 'Let's do it together'.

교사: 네, 맞아요. Teacher: Yes. Bekata, what kind of words did we learn?

‘조용히 하다', “도서관에서 조용히 해야 해요.” 한 번 읽어 보세요. ‘Leise sein', “Man sollte in der Bibliothek leise sein.” Versuchen Sie es einmal zu lesen. Bekata: Words and expressions related to everyday life. 학생: 도서관에서 조용히 해야 해요. Student: Man sollte in der Bibliothek leise sein. Teacher: Yes. Seulgi, we studied grammar too, right? Seulgi: Yes!

교사: 잘 하셨습니다! Lehrer: Gut gemacht! Teacher: What kind of grammar?

교사: 이번에는 듣기 연습을 해 볼 거예요. ||écoute|||| Lehrer: Dieses Mal werden wir Hörübungen machen. Seulgi: '을 수 있어요/없어요', which is used when talking about possibilities and ability, 김유미 씨와 조영선 씨가 길에서 만났어요. ||M Cho||| Kim Yumi und Jo Youngsun trafen sich auf der Straße. Teacher: Yes, it is. You were really good. Now, when you have something you want to do with a friend, can you suggest that your friend go with you? 두 사람은 무슨 이야기를 할까요? Worüber werden die beiden sprechen? Teacher: Great! Then we will end class here. See you next time.

한번 들어보세요. Hören Sie es sich einmal an. 학생: 네! Schüler: Ja!

교사: 잘 들었어요? Lehrer: Haben Sie gut zugehört?

학생: 네, 잘 들었어요.

교사: 네, 좋아요. 김유미 씨와 조영선 씨가 무슨 이야기를 했지요?

학생: 같이 마트에 가기로 했어요. |||nous avons décidé d'aller|

교사: 네, 맞아요.

베카타 씨, 정말 잘 들으셨네요. ||||vous avez bien écout Beccata, Sie haben wirklich gut zugehört. 학생: 네. Schüler: Ja.

교사: 그럼 이제 우리 같이 문제를 풀어 봐요. Lehrer: Dann lassen Sie uns jetzt zusammen Übungen machen.

교사: 1번. 두 사람은 마트까지 어떻게 가요? ||au supermarché|| Wie kommen die beiden zum Supermarkt? 걸어서, 자동차, 버스, 지하철 à pied|voiture|| Zu Fuß, mit dem Auto, mit dem Bus, mit der U-Bahn

학생: 음.. 자동차로 가요. ||en voiture| Schüler: Hmm.. Wir fahren mit dem Auto. 마트까지는 걸어서 갈 수 없어요. au supermarché|||| 자동차를 타야 해요. la voiture|| Sie müssen das Auto fahren.

교사: 오~ 잘하셨습니다. Lehrer: Oh, gut gemacht.

교사: 그럼 이제 2번 문제. Lehrer: Dann die zweite Frage. 들은 내용과 같으면 O, 다르면 X 하십시오. les||||||veuillez Bitte antworte mit O, wenn es der gehörten Aussage entspricht, oder mit X, wenn es nicht entspricht. Entourez O si c'est la même chose que ce que vous avez entendu, ou X si c'est différent. 학생: 네! Schüler: Ja!

교사: 먼저, 베카타 씨, 그 마트는 시청에서 멀어요. ||||||la mairie| Lehrer: Zuerst, Frau Beckata, dieser Supermarkt ist weit weg vom Rathaus. 들은 내용과 같아요, 달라요? les||| Ist das, was Sie gehört haben, anders? Est-ce que c'est la même chose que ce que vous avez entendu ou est-ce que c'est différent ?

학생: 달라요! Schüler: Ja, anders!

교사: 왜요? Lehrer: Warum?

학생: 그 마트는 시청 옆에 있어요. |||mairie|| Schüler: Der Markt ist neben dem Rathaus. 멀지 않아요. Nicht weit.

교사: 네, 맞아요. Lehrer: Ja, das stimmt.

그 마트는 시청 옆에 새로 생겼어요. ||la mairie||| Der Supermarkt wurde neben dem Rathaus neu eröffnet. 멀지 않아요. Es ist nicht weit weg.

가까워요. Es ist nah. 잘 하셨습니다.

학생: 네!

교서: 그럼 다음. lettre pastorale|| 유미 씨가 운전을 할 거예요. ||conduire|| Frau Yumi wird fahren.

학생: 맞아요! Schüler: Richtig! 영선 씨는 운전을 할 수 없어요. Yongseon||||| Frau Yeongseon kann nicht fahren.

교사: 오~ 맞아요. 잘 하셨습니다!

학생: 네!

교사: 그럼 이제 어휘 플러스로 가서 일상생활과 관련된 표현을 더 배워 보지요. ||||en plus||la vie quotidienne|liés à|expressions||| Lehrer: Gut, dann lass uns jetzt zu Vokabular Plus gehen und mehr Ausdrücke im Zusammenhang mit dem täglichen Leben lernen. 학생: 네! Schüler: Ja!

어휘 플러스입니다. vocabulaire|c'est un plus Das ist Vokabular Plus.

오늘은 회사 생활과 관련된 어휘를 배워 보지요. ||la vie au travail|liés au|vocabulaire|| Heute werden wir Vokabeln im Zusammenhang mit dem Arbeitsleben lernen.

출근하다 aller au travail Zur Arbeit gehen

회사에 가요. Zur Firma gehen

회사에 출근해요. Ich gehe zur Arbeit ins Büro.

‘아빠는 9시까지 회사에 출근해야 해요.' |until 9 o'clock||doit aller| 'Papa muss um 9 Uhr im Büro sein.' 아빠의 회사는 9시에 일을 시작해요. papa|la société||| Mein Papa beginnt um 9 Uhr mit der Arbeit im Büro.

그래서 아빠는 9시까지 회사에 가야 해요. Deshalb muss Papa um 9 Uhr zur Arbeit gehen.

‘아빠는 9시까지 회사에 출근해야 해요.' Papa muss um 9 Uhr zur Arbeit gehen. 퇴근하다 rentrer du travail Feierabend machen

회사가 끝났어요. 회사에서 집에 가요. Ich gehe von der Firma nach Hause. 회사에서 퇴근해요. |je sors Ich verlasse die Firma nach der Arbeit.

‘아빠는 6시에 회사에서 퇴근할 수 있어요.' 'Papa kann um 6 Uhr von der Firma gehen.' 여러분, 아빠는 6시에 일이 끝나요. Alle, Papa macht um 6 Uhr Feierabend. 그래서, 아빠는 6시에 집에 갈 수 있어요. Deshalb kann Papa um 6 Uhr nach Hause gehen.

‘아빠는 6시에 회사에서 퇴근할 수 있어요.' 'Papa kann um 6 Uhr von der Arbeit nach Hause gehen.' 회의를 하다 la réunion|

‘회의실에서 기획팀이 회의를 해요.' |l'équipe de planification|la réunion| Die Planungsabteilung hält Besprechungen im Besprechungsraum ab. 아빠는 기획팀에서 일해요. |l'équipe de planification| Der Vater arbeitet in der Planungsabteilung.

기획팀 사람들이 같이 이야기를 해요. équipe de planification|||| Die Mitglieder der Planungsabteilung sprechen zusammen. 회의를 해요. la réunion| Wir haben eine Besprechung.

‘회의실에서 기획팀이 회의를 해요.' dans la salle de réunion||| Das Planungsteam trifft sich im Konferenzraum zu einer Besprechung. 출장을 가다 un voyage d'affaires| Ich gehe auf eine Geschäftsreise.

다른 도시, 다른 나라에 일하러 가요. Ich gehe in eine andere Stadt, in ein anderes Land arbeiten.

출장을 가요. Ich gehe auf Dienstreise.

‘베트남으로 4일간 출장을 가요.' au Vietnam|de 4 jours|voyage d'affaires| 'Ich gehe für 4 Tage auf Dienstreise nach Vietnam.' "Je me rends au Viêt Nam pour quatre jours. 아빠는 베트남에 일하러 가요. Mein Vater wird nach Vietnam zur Arbeit gehen.

4일 후에 다시 한국에 올 거예요. Er wird in 4 Tagen nach Korea zurückkommen.

‘베트남으로 4일간 출장을 가요.' ||voyage d'affaires| 'Er wird für 4 Tage auf Geschäftsreise nach Vietnam gehen.' 회식을 하다 dîner d'entreprise| Ein Firmenessen haben

‘한식당에서 부서 회식을 했어요.' au restaurant coréen|département|dîner d'équipe| 'Wir hatten ein Firmenessen in einem koreanischen Restaurant.' 아빠는 기획팀, 기획부서에서 일해요. ||le département de planification| Mein Vater arbeitet in der Planungsabteilung, dem Planungsbereich. 부서 사람들과 퇴근하고 같이 식사를 했어요. le département||après le travail||| Ich habe nach der Arbeit mit meinen Kollegen gegessen. 회식을 했어요. un repas d'équipe| Wir hatten eine Abendessen nach der Arbeit.

‘한식당에서 부서 회식을 했어요.' Wir hatten ein Abendessen in einem koreanischen Restaurant mit meinen Kollegen. 이제 아빠 이재훈 씨의 하루를 같이 보고, 이야기해 볼까요? ||Lee Jae-hoon||journée|||| Möchten wir jetzt einen Tag im Leben von Herrn Lee Jaehoon verbringen und darüber sprechen?

이재훈 씨는 아침 6시에 일어나서 회사에 갈 준비를 해요. Herr Lee Jaehoon steht um 6 Uhr morgens auf und macht sich bereit für die Arbeit.

그리고 7시에 지하철을 타고 회사에 가요. Dann nimmt er um 7 Uhr die U-Bahn zur Arbeit.

7시에 지하철을 타고 ‘출근해요'. Um 7 Uhr nehme ich die U-Bahn zur Arbeit. 그리고 8시부터 회사에서 일해요. Dann arbeite ich von 8 Uhr an im Büro.

그리고 10시부터 12시까지 무엇을 해요? Und was machst du von 10 bis 12 Uhr?

네, 10시부터 12시까지 ‘회의해요'. |à partir de||je fais une réunion Ja, von 10 bis 12 Uhr 'besprechen wir uns'. 그리고 12시에 점심을 먹고 다시 일해요. Dann essen wir um 12 Uhr zu Mittag und arbeiten weiter.

오후 6시에 집에 가요. Um 18 Uhr gehe ich nach Hause.

오후 6시에 ‘퇴근해요'. Um 6 Uhr nachmittags 'Feierabend'. 잘 하셨어요! Gut gemacht!

교사: 마슬기 씨, 베카타 씨! Lehrer: Herr Masulgi, Frau Bekata! 우리 오늘 2급의 첫 수업이었는데, 어땠어요? ||||c'était| Unsere heutige Lektion der Stufe 2 war das erste Mal, wie war es?

마슬기: 진짜 재미있었어요! Marcelie: Es hat wirklich Spaß gemacht!

베카타: 그리고 열심히 들었어요! Beccata: Und wir haben fleißig zugehört!

교사: 정말요?

좋아요. 우리 오늘 무엇을 공부했지요? |||nous avons étudié Was haben wir heute gelernt?

마슬기: 친구에게 ‘같이 하자'고 제안하는 걸 배웠어요. ||||proposition|| Marsuki: Ich habe gelernt, einem Freund vorzuschlagen, 'Lass uns zusammen machen.' 교사: 네 맞아요. Lehrer: Ja, genau. 그리고 베카타 씨, 우리 오늘 무슨 어휘를 배웠지요? ||||||vocabulaire|nous avons appris

베카타: 일상생활과 관련된 어휘와 표현을 배웠어요. ||liés à||| Wir haben Wortschatz und Ausdrücke im Zusammenhang mit dem Alltagsleben gelernt.

교사: 네, 맞아요. Lehrer: Ja, das stimmt.

그리고 마슬기 씨, 우리 문법도 공부했지요. ||||la grammaire|nous avons étudié Und Frau Masulgi, wir haben auch Grammatik gelernt. 마슬기: 네!

교사: 무슨 문법을 공부했지요?

마슬기: 능력과 가능성을 나타내는 ‘을 수 있어요/없어요'하고, 의무를 나타내는 ‘어야/아야 해요'를 공부했어요. |capacité et|possibilités|||||négation|obligation||||| Maselgi: Ich habe gelernt, 'können/nicht können' für Fähigkeiten und Möglichkeiten und 'sollte/muss' für Verpflichtungen zu verwenden. Seulgi Mas:我研究了代表能力和潜力的“我能/不能”和代表责任的“应该/必须”。 교사: 네, 맞아요. Lehrer: Ja, das stimmt.

정말 잘 하셨어요. Sie haben das wirklich gut gemacht.

이제 여러분, 여러분이 친구와 같이 하고 싶은 게 있을 때, 친구에게 같이 하자고 제안할 수 있겠지요? |||||||||||||proposer|| Jetzt könnt ihr, wenn ihr etwas mit euren Freunden machen möchtet, sie dazu einladen, es gemeinsam zu tun, stimmt's?

학생들: 네! Schüler: Ja! 교사: 좋습니다. Lehrer: Gut. 그럼 오늘 수업은 여기에서 마치겠습니다. ||||je vais terminer Dann beenden wir den Unterricht hier für heute. 다음 시간에 또 만나요~ Bis zum nächsten Mal~