Pantomiming SuperM's Speak with Letters & Body with vivid detail
pantomiming||||||||
Pantomiming SuperM's Speak with Letters & Body with vivid detail
Pantomima de SuperM Habla con letras y cuerpo con todo lujo de detalles
Пантомимическая речь СуперМ с буквами и телом с яркими деталями
[MTOPIA / 이 프로그램에는 간접 광고 및 가상 광고가 포함되어 있습니다]
[MTOPIA / This program contains indirect and virtual advertising]
[깊어가는 겜토피아의 밤]
[Darkening night at Game-TOPIA]
[방 배정 게임 라운드 4]
[Room Assignment Game ROUND 4]
다음 게임은 '글자&몸으로 말해요'예요.
The next game is Speak with Letters & Body.
[생소] 글자&몸으로 말해요?
[Unfamiliar] Speak with Letters & Body?
[말 그대로 글자와 몸으로 설명하는 게임]
[Literally a game using letters and body to explain a given word]
[1 동작 → 2. 글자 → 3. 동작 → 4. 정답]
[1. Motion → 2. Letters → 3. Motion → 4. Answer]
[정답 맞힐 때마다 M화 지급]
[M-cash given for every correct answer]
[4:4 팀전으로 진행] 아 재밌겠다, 이건 좀 할만 하겠다.
[4:4 team game] This sounds fun and doable.
[7명이라 한 명은 양 팀 모두 출전] - 한 명 깍두기래요. - 한 명 깍두기야?
[Since there are 7 players. one person plays for both teams] - One person is the leftover. - Is one person leftover?
[특권 / 어느 팀이든 맞히면 M화 획득] - 그럼 무조건 이기는 거네! - 와 좋다.
[Privilege / Regardless of which team he's playing for, earns M-cash as long as the team wins] - He wins either way! - Amazing.
[이대로라면 M화 역전도 가능..!] 그러네?
[In this case, reversing M-cash ranking is possible..!] You're right!
이건 내가 할게, 상처 많이 받았잖아.
I'll take the privilege since I've been heartbroken.
[상처 투성이] 내가 상처 많이 받았으니까 내가 할게.
[Full of scars] I'll do it, because I've been hurt.
[그래도 이게 엄청난 찬스인데..]
[But it's still a great opportunity..]
[공정하게] 아 그럼 가위바위보로 하자.
[Fair] Let's play rock, paper, scissors.
[오케이~] 가위바위보 하자.
[Okay~] Let's play rock, paper, scissors.
[행운의 1인 뽑기 가위바위보] 안 내면 진 거 가위바위보!
[Rock, paper, scissors to pick the lucky one] Ready or not, rock, paper, scissors!
[루카스, 텐 승]
[LUCAS&TEN; win]
[과연 둘 중 행운의 1인은] 안 내면 진 거 가위바위보!
[Who's the lucky one between the two] Ready or not, rock, paper, scissors!
[행운의 1인 루카스 당첨] 그럼 저 이겼어요?
[LUCAS becomes the lucky one] Did I win?
[행복]
[Happy]
[이제 팀을 나눌 순서] 팀을 어떻게 나누지? 팀 어떻게 나눠요?
[Time to split into teams] How should we split into teams?
- 텐이랑 마크가 가위바위보 해서 이긴 사람이 골라. - 오케이.
- TEN and MARK play rock, paper, scissors, and the winner picks his members. - Okay.
[궁금] - 이거 근데 무슨 의미가 있어요? - 어, 있지.
[Curious] - But does it matter who we choose? - Of course, it matters.
어 있지.
Of course, it matters.
[자신감 100] 형 같은 사람 뽑아야지.
[100 confidence] You should pick someone like me.
[과연 첫 번째로 선택 될 멤버는?]
[Who will be picked first?]
가위바위보!
Rock, paper, scissors!
[마크 승]
[MARK wins]
[쾌속 결정] 오케이, 난 태용.
[Quick decision] Okay, I pick TAEYONG.
오케이, 난 태용.
Okay, I pick TAEYONG.
[한껏 어필했는데..] 난 나부터 뽑을 줄 알았는데 널 뽑아서 깜짝 놀랐네.
|appealed|||||||||
[I appealed myself to you..] I expected to be picked first, but I'm surprised to see you get picked.
[그럼 내가] 백현이 형!
[Then, I choose] BAEKHYUN!
[형만 믿어] 오케이!
[Trust me] Okay!
가위바위보!
Rock, paper, scissors!
태민이 형!
TAEMIN!
[상대 팀으로 만나기 싫은 변짱구] 나 너랑 상대편 하기 싫은데!
||||troublemaker|||||
[Doesn't want to compete with Naughty BYUN] I don't want to play against you!
[텐 팀 VS 마크 팀]
[Team TEN VS Team MARK]
[몸으로 설명 / 두 팀 다 첫 순서는 루카스] - 루카스가 먼저 하고 - 모든 것은 너한테 달렸다.
[Describe with body / Both teams have LUCAS as the first player] - LUCAS begins first. - Everything depends on you.
이길 수 있어!x4
We can win! x4
이길 수 있어요.
We can win.
- 우리 이길 수 있어요. - 아니야, 넌 저쪽 팀이야.
- We can win. - No, you belong to that team.
[아차차...]
[Oops...]
우리 팀에서 이겨줘! 어?
Please win when you're at our team! Deal?
우리 팀에서 이겨주고
||win
Win at our team
[루카스 꼬시기] 여기서 ???? 그게 맞는 거야.
[Seducing LUCAS] Here???? That's the right thing to do.
[형 똑똑~]
[Genius KAI~]
[첫 번째 문제 마크 팀 도전] 가자!
[Team MARK starts the first question] Let's go!
- 마크야 자신감! - 좋아!x2
- MARK, confidence! - All right! x2
맞아 종인이 형! 좋아, 맞아 좋아!
That's right, JONGIN! Exactly!
[자신감 부흥 댄스] 사람은 자신감! 좋아!
[Dance for extra confidence] A person needs confidence! There you go!
[좋아 가자] - 오 자신감! - 자신감!x2
[Alright, let's go] - Oh, confidence! - Confidence! x2
[제시어 - 캥거루 / 입력]
[Given word - Kangaroo / Processed]
하나 둘 셋.
One, two, three.
[주머니 쏙~]
[In the pouch~]
[콩콩콩]
[Hop, hop, hop]
[알겠죠?]
[Got it?]
[이해 쏙] 아~~~
[Perfectly understood] Ah~~~
[오~ 잘하는데..?]
[Oh~ Not bad..?]
[표현력 만점] 오케이x2
[Perfect pantomime] Okay x2
[덕분에 순조롭게 정답]
[Thanks to him, answered correctly]
[다음은 몸으로 표현할 차례]
[Time to describe it with body]
[미친 점프력 추가]
[Added insane jumping skill]
캥거루!
Kangaroo!
[마크 팀 M화 1개 획득] 이게 너무 좋았어요!
[Team MARK earns 1 M-cash] The pouch was very helpful!
[표현력 굿 / 루카스 최고] 이게 너무 좋았어요!
[Good expression / LUCAS the best] The pouch was very helpful!
잘하는데, 루카스?
LUCAS, you're doing great!
루카스 목 마르지 않아?
LUCAS, are you thirsty?
루카스 목 마르지?
LUCAS, are you thirsty?
[물은 형이 떠줄게] - 아 너무 힘들어 보여. - 아 감사합니다.
||will give||||||
[Let me get you some water] - You look exhausted. - Oh, thank you.
힘들지?
It's tough, isn't it?
[이제 텐 팀 차례 / 힘드니까 대충 해] - 아 감사합니다. - 우리 루카스 잘 부탁해?
[Team TEN's turn / Don't sweat it] - Oh, thank you. - Dear LUCAS, please take care of us!
[첫 번째 문제 텐 팀 도전]
[Team TEN starts the first question]
[여러분도 맞혀보세요]
[Guess with them]
[휙 휙]
[Swoosh, swoosh]
[옳거니~ 같이 타시죠? / 점프]
[Got it~ Ride with me? / Jump]
[곧바로 캐치하는 눈치 백단]
[Quick-witted BAEKHYUN catches it right away]
[정답은 스키 점프]
[The answer is "ski jump"]
[멋짐 추가]
[Added charm]
[확신의 확신 / 무조건 맞지?]
[Certainly certain / Am I absolutely right?]
잘한다.
Good job.
알았으면 그만하고 적어.
If you know it, start writing.
그만해.
Stop it.
[넵]
[Yes, sir]
자 텐아!
Now, TEN!
[이게 확실해]
[I'm certain of it]
오케이!
Okay!
[장비 추가]
[Added equipment]
[살아있는 디테일]
[Vivid detail]
쓸데없이 고퀄이야.
His description is uselessly superb.
야 너무 고퀄이야!
Hey, it's too good!
[방금 평창 온 줄] 야 방금 보였다! 봤어!x2
[Thought I was in Pyeongchang] Hey, I just saw Pyeongchang! I saw it! x2
[디테일 갑 / 표현력 금메달 감] 야 자세도 딱 저거거든.
[Pantomimist / Deserves a gold medal for his skill] That's the actual position.
스키 점프.
Ski jump.
오케이.
Okay.
[인정] 이건 잘했다.
[Acknowledged] This was well done.
좋았다x2
Way to go x2
텐이 몸으로 표현을 잘하네.
TEN can express with his body well.
[텐 팀 M화 1개 획득] - 야 텐이 진짜 잘한다. - 아 너무 힘들어..!
[Team TEN earns 1 M-cash] - Hey, TEN's great. - Ah, it's so tiring..!
[기죽지 마] 얘들아 자신감을 가져.
[Don't be intimidated] Guys, have confidence.
[두 번째 문제 마크 팀 제시어는 첼로] 네가 생각한 그게 맞아.
["Cello" is Team MARK's second question] What you think is the answer.
[첼로 몸통부터]
[Starting from the body of a cello]
[연주 준비]
[Preparing to play]
[표정은 이미 첼리스트 / 심취]
[His facial expression is already like a cellist's / In the moment]
[견제]
[Alert]
[이게 뭘까?]
[What could this be?]
오케이.
Okay.
[역시 잘 해~]
[Definitely does well~]
[마크까지 무사 통과] 형 이거 맞아.
[Correct until MARK] This is correct.
[악기 라인 완벽 표현] 좋아!x2
[Perfectly describes the instrument's silhouette] Good! x2
그게 맞아!
That's right!
[방해] 호리병?x2 호리병 안에
[Intrusion] Bottle? x2 In a bottle
[호다닥 맠다닥]
[Rushing MARK]
[쿵짝] - 집 안에 피리 불면 독사 나오는... 아 그게 이 단어야? - 맞네!
[Great teamwork] - A poisonous snake coming out when you play the flute inside a house... Was that referring to this word? - You're right!
[속이려고 부단히 노력 중] - 뱀 뱀! 뱀 맞네. - 뱀 나오는 게 이 단어였어?
[Constantly trying to fool them] - Snake! The answer's "snake." - Was this the word about a snake?
[방해 공작에도 홀로 독주회 개최] - 아 이게 이 단어였구나! 야 텐아 너 이 단어 알고 있었어? - 네.
[Holding a solo recital despite the interruption] - Oh, this was the word! Hey TEN, did you know about this word? - Yes.
- 맞지? 내가 생각하는 그게? - 그거 맞아.
- Is what I'm thinking correct? - That's correct.
[확신] - 두 글자. - 맞아!x3
[Positive] - Two syllables. - Exactly! x3
첼로.
Cello.
[M화 2개 적립 / 마크 팀 연속 성공] - 좋았어! - 좋았어!
[Saves 2 M-cash / Team MARK consecutively wins] - Good job! - Way to go!
[너무 잘 해] - 아 좀 긴장쓰~ - 아 너무 좋았어요.
[They're too good] - I'm a bit nervous~ - That was excellent.
[팀워크] - 좋았다, 방금 좋았다. - 형 좋았어x3 역시!
[Teamwork] - All right, it was great. - It was great x3 You're the best as expected!
[뿌듯] 잘 뽑았어, 팀원들을 잘 뽑은 거야.
[Proud] I picked the best teammates.
[이어서 텐 팀 두 번째 문제 도전]
[Coming up next, Team TEN plays the second question]
[제시어 - 하프]
[Given word - Harp]
[먼저 하프의 큰 몸통부터]
[Starting from the large body of a harp]
[휘리릭~]
[Whoosh~]
[드릉 드릉]
[Plunk, plunk]
따라 하지 말라고.
Don't follow him.
저기요!
Excuse me!
[딩가~ 딩가~ 딩가링~] 저기요!
[Plonk~ Plonk~ Plonk~] Excuse me!
[받아랏 하프]
[How do you like my harp]
[앵콜 연주 / 하프를 이케(?) 딱 눕혀서~] 아니 왜 형이 해요?
[Encore / Lay(?) the harp like this~] Why are you imitating LUCAS?
[1일 100개그 / 참을 수 없는 깨방정] 그거 하는 거 아니라고요.
[100 jokes per day / Mischief unable to be concealed] That's not your role.
[글 담당님 워워~] 그쪽은 그게
[Letter Manager, easy now~] You're not
아니라고요.
That's not your role.
[하프 / 글 구간은 무난히 통과] 진짜 웃겨.
[Harp / Safely passed the "letter" zone] He's hilarious.
[시작은 큰 틀 / 하프의 곡선부터 표현] 아 이거 너무 어렵다.
[Starting from its huge frame / Describing the harp's silhouette] Oh, it's difficult.
[디테일 장인 / 거기에 현까지 추가]
[Pantomimist / Added strings]
[살아 숨 쉬는 하프 연주]
[Harp performance coming to life]
[발끝까지 완벽] 이 발가락 포인트 뭐야?
[Perfect tiptoes] What's with those tippy toes?
[디테일 장인의 섬세한 연기] - 태극권! - 당랑권x2
[Pantomimist's detailed acting] - Tai Chi! - Praying Mantis Kung Fu x2
정답 하프!
The answer is "harp!"
오케이.
Okay.
[M화 2개 적립 / 텐 팀도 연속 성공]
[Saves 2 M-cash / Team TEN also consecutively wins]
잘했다.
Well done.
[쉽지 않네]
[Not easy]
[막상막하 아직까지 2:2 동점]
[Neck and neck / Still tied at 2:2]
[급 긴장] - 아 나 모르는 건가 보다. - 자신감!x2
[Sudden tension] - Ah, it must be something I don't know. - Confidence! x2
믿어, 자기 자신을 믿어.
Trust yourself.
자기 자신을 믿어.
Believe in yourself.
- 역시. - 틀려도 아무도 너한테 뭐라고 안 해.
- None the more supportive. - No one will blame you if you're wrong.
자신을 믿어.
Trust yourself.
오케이!
Okay!
[자신감 완충]
[Fully charged with confidence]
[제시어 - 봅슬레이]
[Given word - Bobsleigh]
[이번 제시어는 난이도 상]
[This given word is from the advanced level]
[차분히 설명 시작]
[Calmly begins to explain]
[일단 쪼그려 앉기]
[Squatting first]
화장실?
Toilet?
야 이거 화장실이다.
Hey, it's the toilet.
[이렇게 움직여요]
[Move like this]
아 이동식 화장실!
Aha, portable toilet!
이동식 화장실!
Portable toilet!
[시야 차단 / 안 보련다~~~!!!] 아 좌욕기!
[Blocking vision / I'd rather not watch~~~!!!] Aha, hip bathtub!
[알쏭 달쏭] 휴대식 화장실?
[Puzzled] Porta potty?
[세뇌 중] (태용아~) 이동식 화장실!x2
[Brainwashing] (TAEYONG~) It's a porta potty! x2
아 좌욕기.
Oh, hip bathtub.
[다시 한 번 밀고 달리는 포인트 설명 / 알 것 같은데] 이거 청소x2
[Expressing the key characteristic by pushing and running again / I think I know] Cleaning x2
[툥촉 강림?]
[TYONG's intuition descending?]
아 나 이거 아는데..
I know what it is..
이름을 몰라..
But I don't know what it's called..
오케이.
[0 sincerity] - It's so tough! - You're so close! So close!
[소울0] - 너무 어려워! - 아깝네! 아까워!
아깝네.
So close.
[아이코~ 아까워서 어쩌지?] 아쉽다!
[Too bad~ You were so close!] I feel sorry for you!
[안 봐도 망(?) 스멜] 태용아!
[Already sensing disaster(?)] TAEYONG!
[자체 가림막 / 아~ 안 보여~ 안 들린다~] 나 이쪽 아직 안 보고 있어요!x2
[Self-defense / Ah~ I can't see~ I can't hear~] I'm not looking at this side yet! x2
[눈 막 귀 막]
[Shut eyes, shut ears]
[네버 엔딩 방해] 근데 이게 옛날 말이라서 어렵긴 해.
[Never ending intrusion] It's challenging, because it's an ancient word.
[버럭] - 옛날 말 아니잖아요! - 옛날 말이야, 옛날 말.
[Shouting] - It's not an ancient word! - It is, it's an ancient word.
[생각이 날 듯 말 듯] 아니 이거 뭐지, 이거?
[On the tip of the tongue] What's this?
[머릿 속에 맴맴] 아니 그거... 아 오케이x2
[Lingering in the head] I know what you mean... Ah, okay x2
[끄적 끄적]
[Scribble, scribble]
[줄 바꿔서(?) 또 끄적]
[Scribbling again on the next paragraph(?)]
[정답 치고 상당히 긴데..?]
[He's writing too much for a single word..?]
우리 뒤에 애들 간 거 아니지?
Did the players behind us leave?
간거 같아서.
It feels like they left.
[불안할 정도로 깜깜 무소식] - 간 거 같아, 다른 데 있어 지금. - 안 갔지?
[뉴 방해 스킬] - 태용아! 시간이 없어, 시간이. - 아 형~~~
[New interruption skill] - TAEYONG! You're running out of time. - Hey, come on~~
[선 사과] - 아 형 진짜 미안해요. - 근데 이거 진짜 어려워.
[Apologizing first] - I'm truly sorry. - But this is challenging.
[궁금] 뭐라고 썼는지 궁금하다.
[Curious] I wonder what he wrote.
[무한도전 올림픽 스노우, 얼음!?]
[Infinite Challenge, Olympics, snow, ice!?]
[태용이 머릿 속 모음 zip] 이걸 아는데..
[Inside_TAEYONG's_mind.zip] I know this but..
[조합을 부탁해요...] 이게 다 있어요.
[Please find a similarity...] The word is related to all these.
[난이도 자체 조정 / 퀴즈 미션까지 추가]
[Adjusting the difficulty level by himself / Added a quiz mission]
[에라 모르겠다]
[The heck with it]
[온 몸 던져 힌트 투척 / 에이~~] 아 이건 너무 반칙이다!
[Sacrificing his body to give him a clue / Ay~~] This is an absolute violation!
[힌트 폭주] 힌트 너무 많이 준다! 이건 아니지.
[Deluge of clues] You're giving away too many clues! It's unfair.
[항의] 아 이거 너무..!
[Complaint] Ah, this is too much..!
[이에는 이 / 거짓 힌트 투척] 아 너무 힌트 너무 잘 주잖아!
[Tooth for a tooth / Throwing false clue] You're giving away useful clues!
[이 와중에] 이거 아니야?
[Meanwhile] Isn't it this?
[도리도리] 이거 아니야?
[Shaking head] Isn't it this?
[알았다!!] 아 오케이!
[Got it!!] Ah, okay!
근데 나도 이름 몰라, 괜찮아!
No problem, I also don't know its name!
나도 몰라.
I also don't know.
[동지 / 그거인 거 아는데 그걸 몰라] 그거잖아, 그거x2
[Comrade / I know that, but I don't know that] You mean that x2
마크는 알 수 있어x2
MARK might know x2
[마크에게 걸어보는 작은 희망] - 마크야, 잘 봐. - 오케이, 제발.
[Placing little hope on MARK] - MARK, watch carefully. - Okay, please.
[집중] 이게 맞을까?
[Focused] Could this be correct?
[엥..?]
[Huh..?]
이동식.
Portable.
[또 다시 방해 공작 시전] 상자 안에 하나 둘, 손잡이가 2개 있고
[Another round of interruption] In a box, one, two handles
[와다다다 / 이름은 몰라도 동작은 정확]
[Bolt out / Doesn't know its name but depicts it accurately]
[오~~ 희망이 보인다]
[Oh~~ I see hope]
아~~ 나 이거 알아!!!
Ah~~ I know this!!!
근데 이름 뭐였더라?
But what's it called?
[끙...]
[Groan...]
- 나도.. 나도 모르니까 뭐라고 할 수가 없어! - 맞아, 나도!
- I can't complain, because I.. I also don't know! - Exactly, me too!
[마크야 기억해] 나 이거 알아!x3 나 진짜 이거 알아!
[MARK, remember] I know this! x3 I really do!
2명이서 타잖아.
2 men ride it.
그리고 이걸..
And this..
[봅슬레이를... 봅슬레이라 부르지 못하는] 들어가서 이거 하잖아, 그게 이름이 바로!
[Can't call bobsleigh a bobsleigh...] They get in to do this, and its name is!
[답답한 홍길동 동지(?)들] 그건 바로 그거야! 그거잖아!
[Frustrated Hong Gildong(?) Brothers] Its name is! It's that!
[괴로움] 뭐였지???
[Agonized] What was it???
[빠른 포기] 아 나 근데 미안해, 형 나 진짜 안 떠오른다.
[Quickly gives up] I'm really sorry, but I can't remember what it's called.
아 이거 뭐예요?
So, what's the answer?
봅슬레이.
Bobsleigh.
[드디어 찾은 너의..이름] - 봅슬레이!!! - 아 맞아! 맞아 형!
[Finally found your name..] - Bobsleigh!!! - Right! That's correct!
[아까비..] 아 맞아!x2
[Too bad..] That's correct! x2
[다다다닥] - 맞아, 아 봅슬레이. - 맞아, 이거.
[Bolting] - That's right, it's bobsleigh. - This was it.
[이쪽은 실패 기념 루지 세리머니]
[This side playing a luge in celebration of their defeat]
[꼬물 꼬물]
[Wiggle, wiggle]
[멈출 수 없는 축하 공연]
[Unstoppable ceremonial performance]
[ㅊㅋㅊㅋㅊㅋㅊㅋㅊㅋㅊㅋ]
hehe
[Congrats]
[바로 이어 텐 팀 세 번째 문제 도전]
[Coming up next, Team TEN plays the third question]
[이번이 앞서갈 수 있는 절호의 기회]
[This is the golden opportunity to get ahead]
[의지 활활 / 기필코 맞힌다]
[Flaming with enthusiasm / We must get it correct]
[제시어 - 간장 게장]
[Given word - Soy sauce marinated crab]
[이번에도 난이도 상]
[Another word from the advanced level]
[표현왕도 살짝 난감]
[Even Expressive King is a bit troubled]
[좋았어] 야 이거 쉽지 않다.
[Nice] Hey, it won't be easy.
[난항이 예상되는 가운데] 이게 어려워지나 보다.
[While struggle is expected] The questions must be getting harder.
[잘 봐요]
[Watch carefully]
[쪽쪽]
[Suck, suck]
[게...???]
[Carb...???]
[??? + 게 + 냠냠]
[??? + Crab + Nomnom]
[게장?!] 이거 진짜 어렵다.
[Soy sauce marinated crab?!] This is tough.
[둘 중 하나인데..] 아 이거 2개 생각나는데.
[It's one of the two..] I have 2 things that come to mind.
[간장이냐 양념이냐] - 근데 이거 너무 어려워. - 아 잘했다.
[Is is soy sauce or spicy marinade] - But it's so hard. - He did well.
[태민의 선택은?]
[What's TAEMIN's decision?]
[간장 게장]
[Soy sauce marinated crab]
[입틀막]
[At a loss for words]
[눈으로 말해요 / 왜? 이거 아니야..?]
[Speak with eyes / Why? Isn't this correct..?]
[무언의 긍정 / 묵묵부답]
[Tacit agreement / Unresponsive]
[시간 없어] 돌아보세요!x2
[Time's running out] Turn around! x2
[시선 고정]
[Fixed gaze]
[미련 뚝뚝 / 이게 아닌 거야...?] - 돌아보세요!x2 - 저요?
[Hesitant / Is this wrong...?] - Turn around! x2 - Me?
[간장 게장]
[Soy sauce marinated crab]
[난감한 디테일 장인 / 간장 게장을 몸으로..?] 몰라 이거?
[Bewildered pantomimist / Describe "soy sauce marinated crab" with the body..?] Don't you know this?
[한 번 해볼게요]
[Let me try]
형!
BAEKHYUN!
[디테일 장인 설명 갑니다~]
[Here's the pantomimist's explanation~]
[알아보기 쉬운 게부터 설명 시작 / 게 걸음 디테일]
[Starts with describing a crab that's easy to understand / Detailed crab walk]
[경건(?)하게 무릎 꿇고 게딱지를 긁습니다]
[Piously(?) kneels down and scratches the crab shell]
[디테일한 Copy~]
[Detailed copy~]
[모르겠어요..?]
[Don't you get it..?]
게는 알겠어.
I know it's a crab.
[게 당황]
[Appalled crab]
그건 알겠어, 근데 이게 뭔지 모르겠어.
I know that, but not the rest of it.
한 글자씩 해봐, 한 글자씩.
Describe one syllable at a time.
[게] 이건 알겠다니까.
[Crab] I know this.
[장 (짱)]
[Marinated ("Jang" in Korean; rhymes with "jjang," which means "good")]
어?
Uh?
게 굿!
Crab, good!
게 굿!
Crab, good!
[그게 아닌데~]
[That's not it~]
마지막 힌트.
Last clue.
[OO 게장]
[OO marinated crab]
ㅣ이야~ 근데 이게 말이 돼.
particle||||
Woah~ But his clues make sense.
[정답을 알면 설명은 찰떡] - 이게 말이 돼. - 진짜 설명은 잘한 것 같아.
[Perfect explanation once you know the answer] - His clues make sense. - He explained it well.
[답답 / 왜 난 모르겠지..] 외쳐주세요!
[Annoyed / Why don't I know..] Please say the answer!
[형 제발..]
[Please..]
소라게!
Hermit crab!
어떻게 알았지?
How did he know?
뭐였어요?
What was it?
간장게장.
Soy sauce marinated crab.
맞았구나!
I was correct!
얘가 입 모양까지 해줬어, 형한테.
TEN even mouthed the word to you.
[아..게장] 간장
[Of course.. Marinated crab] Soy sauce
[아까비 이것만 눈치챘어도..] 게장.
[If only he noticed this..] Marinated crab (Ganjang gejang).
[이렇게 하자~ 간 장 게 장]
[Should've made use of homophones~ Gan (Liver), Jang (Intestine), Ge (Crab), Good (Jang)]
[신체 부위로 설명 클리어] - 아 생각 못 했어! - 간!
[Explained with body parts] - I couldn't think of that! - Liver!
[텐 팀 세 번째 문제 실패]
[Team TEN fails the third question]
[4라운드 중간 집계 - 마크 팀 M화 2개 , 텐 팀 M화 2개 / 루카스 = M화 4개]
[ROUND 4 midway count - Team MARK 2 M-cash, Team TEN 2 M-cash / LUCAS = 4 M-cash]
[네 번째 문제 / 마크 팀 마지막 도전]
[Fourth question / Team MARK's last attempt]
[다소 당혹스런 문제?]
[Baffling question?]
[이걸 어쩌면 좋니] 아야~
[What's going to happen] Ay~
[불안 불안/ 왜왜? 안 보이니 답답]
[Fidgety / Why, why? Feeling uneasy from being unable to look]
[제시어 - 군고구마] 아야~ 이거 어떡해?
[Give word - Baked sweet potato] Ay~ What's going to happen?
[뻔한 결과 / 얘들아 멀리 안 나갈게~] 야 얘들아 잘 가~
[Obvious result / We bid farewell here~] Bye, guys~
[급히 로비(?) / 루카스 내 은혜 잊지 마요] 루카스 이거 잊지 말아요!
[Urgent petition(?) / LUCAS, don't forget what I've done for you] LUCAS, don't forget this!
[천천히 설명 시작]
[Slowly starts explaining]
[엄청 뜨거워]
[Very hot]
[껍질을 벗긴다]
[Peel skin]
[후~ 불어 입으로]
[Blow~ And to the mouth]
[멍...]
[Dumbfounded...]
[결정적(?) 힌트 살포~]
[Spreading(?) crucial clue~]
[캐치 완료]
[Understood]
됐어? 왔어?
Are you done? Did you get it?
[어려울 텐데~]
[Should be tough~]
[HOT 고구마 / 소심하게 올라간 HOT] 와 진짜?
[HOT sweet potato / Timidly wrote "HOT"] Wow, really?
[오케이]
[Okay]
[가만 보면 그냥 고구마로 보일 수도]
[Could be read only as "sweet potato"]
와.. 진짜?
Wow.. Really?
진짜?
Really?
진짜 이게 맞아?
Is this really correct?
[내가 본 건 이거였어] - 진짜로? - 응.
[It's what I saw] - For sure? - Yup.
[일단 접수] 오케이.
[Processed anyway] Okay.
[사물 추가 / 효과음 추가]
[Added an object / Added sound effect]
[오~ 시작이 좋아]
[Oh~ Nice start]
[음소거 게임인데] 하~ 씁 이런 거 되나요?
[It's a silent game] Can he make sounds like "ha~" or "brrr?"
[애매모호 / 군고구마를 겨냥한 설명..?]
[Vague / Intends to explain roasted sweet potato..?]
[알쏭달쏭] 좋아x4 잘하고 있어.
[Ambiguous] Good x4 You're on the right track.
[뜨거운 게 중요해?] 이게 메인이야? 아니면
[Is the warmth important?] Is this the key? Or
[먹는 게 중요해?] 이게 메인이야?
[Is eating important?] Is this the key?
[먹는 거?] 이게 메인이야?
[Eating?] Is this the key?
[끄덕 끄덕]
[Nod]
근데 이게 앞에 이게...불이 있으니까
But in front of it... is fire
[결정타 / 절레 절레] 한 글자가 더 붙어서 나온 게 맞지 않겠지?
[Final clue / Shaking head] Is an extra syllable added when this is taken out?
그게 바로..
The answer..
그거겠지?
Must be that?
[내적 기쁨 / 좋아~ 잘 가고 있어]
[Inner rejoice / Nice~ You're on the right track]
[형 그거 아니야~~]
[That's not the answer~~]
[구워서 나온 게 맞는 거 같은데] 구워서 나와야 이게 나오는 거야?
[I think it comes out cooked] Does something have to be cooked to become the answer?
[끝까지 아님] 구워야 되는 거야? 안 되는 거야?
[Disagreeing until the end] Should this be cooked? Should this not be cooked?
[에헤이 이제 그만 하시죠~] 아 뭐 이런 거 되나요? 아 진짜 모르겠다!
[Come on, that's enough~] Can they do this? I don't know anymore!
나는 이거라고 생각해!
This is what I think it is!
1!
Roasted sweet potato!
군고구마!
[응???] 군고구마!
[Huh???] Roasted sweet potato!
정답!
Correct!
[얼떨결에 성공]
[Accidentally won]
[냐하하~ 맞혔다]
[Yay~ We got it right]
[세상 아쉽 / 틀릴 수 있었는데~]
[Bummer / They could've gotten it wrong~]
[마크 팀 M화 총 3개 획득] 못 맞힐 뻔 했다.
[Team MARK earns 3 M-cash in total] We almost got it wrong.
[네 번째 문제 / 텐 팀도 마지막 도전] 진짜 어렵다.
[Fourth question / Team TEN's last attempt] It's tough.
[마지막 문제도 난이도 최상] 아 이건 진짜 어렵다.
[The last question from the advanced level again] Ah, this one's a hard one.
[여러분도 함께 맞혀보세요]
[Guess with them]
[꼬리?]
[Tail?]
[크앙~]
[Roar~]
[목이 중요한 힌트 같은데]
[The neck seems like the clue]
[전혀 감을 못 잡는 눈치]
[Appears clueless]
[어렵다 어려워~]
[It's a toughy~]
와~ 이거 뭐지?
Wow~ What could this be?
[물 로비(?) 무소용 / 상대 팀이지만 연기 인정] 이건 솔직히 잘했다, 내가 물까지 줬는데.
[Useless bribe of water(?) / Acknowledging his acting skill although he's playing for the other team] I gave him water, but he's doing great.
[도대체 정답이 뭐길래]
[What's the answer]
[이런 모습 처음] 아..자신 없는데.
[First time seeing him like this] Ah.. I'm uncertain.
[백현이 쓴 정답은?] 그거 맞아, 맞춤법?
[What did BAEKHYUN write?] Is the spacing correct?
[목도리 도마뱀 / 과연 정답이 맞을지?]
[Frill-necked lizard / Could this be the correct answer?]
[슬금슬금]
[Slowly moving away]
[비장]
[Determined]
[완벽 재현]
[Perfect reenactment]
[감탄사가 절로~]
[Immediate interjections~]
[진정한 디테일 장인 / 인정~] 너의 노력에 내가 감탄을 금치 못하겠다.
[Genuine pantomimist / Recognized~] I can't conceal my amusement for your effort.
[볼수록 감탄 / 특징만 쏙쏙 묘사] 그거야x2
[The more you see it, the more you admire it / Portraying key traits] That's it x2
잠깐만.
Wait.
[마지막이라 매우 신중] 좀 더 디테일하게 해봐, 내가 헷갈려.
[Being cautious since it's the last question] Try it with more details, because I'm confused.
오케이.
Okay.
[디테일 추가 / 사족 보행 + 큰 목덜미]
[Added details / Quadruped + something large around the neck]
[팔랑 팔랑]
[Fluttering]
[이젠 알겠죠?]
[Do you know it now?]
[아직 확신이 없는데..] 야 이거 못 맞히잖아?
[Still unsure..] What could happen if you get it wrong?
[이쯤에서 정답 공개]
[Unveiling the answer at this point]
[목도리 도마뱀] - 형 생각한 게 맞는 거 같아. - 어 네가 생각한 게 맞는 것 같아.
[Frill-necked lizard] - What you're thinking might be correct. - Yup, what you're thinking might be right.
[그렇다면...]
[Well then...]
공작?
Peacock?
- 그쵸. - 땡.
- Sure. - Wrong.
공작?
Peacock?
[갑자기 공작이 웬 말] - 그쵸. - 땡.
[Where did that come from] - Sure. - Wrong.
[어리둥절]
[Baffled]
[정답은] 목도리 도마뱀.
[The answer was] Frill-necked lizard.
아 그게 맞구나!
Ah, I was right!
[몸소 시범] 아 이거 하지, 그러면!
[Voluntarily demonstrates] You should've done this instead!
[목도리 도마뱀 국룰 / 바로 알아차렸을 텐데] 이거 하지!
[Rule of portraying the frill-necked lizard / Would've noticed it right away] Should've done this!
한국에선 이게 정석이긴 해.
This is the standard expression in Korea.
[그래도 텐 표현력 인정] - 근데 진짜 잘했어요x2 - 텐 형 잘했어.
[But appreciates TEN's expression] - But he did great x2 - TEN was great.
아 이게 처음에 생각했는데!
That's what I had in mind first!
[아쉬움] 어렵다! 이거 어려웠어.
[What a shame] It's hard! This was a toughy.
[4라운드 최종 집계 결과 - 마크 팀 M화 3개 , 텐 팀 M화 2개 / 루카스 = M화 5개]
[ROUND 4 final results - Team MARK 3 M-cash, Team TEN 2 M-cash / LUCAS = 5 M-cash]
[큰 활약한] - 아 루카스 수고했다! - 수고하셨어요.
[Played a big role] - Good job, LUCAS! - Great job, everyone.
난 고구마 할 때 제일 짜릿했어.
I was most excited about "roasted sweet potato."
[모두가 인정하는 표현력] 루카스 잘했어, 진짜로.
[Expressive skill everyone acknowledges] LUCAS, you did such a great job.
[10월 21일 wavve에서 확인하세요]
||on|
[Visit wavve on October 21 to find out]