×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Lær Norsk Nå Podcast, 20 – Norske folkeeventyr I: Askeladden som kappåt med trollet

20 – Norske folkeeventyr I: Askeladden som kappåt med trollet

Jeg vil bare minne dere på at dere kan finne hele teksten, altså transkripsjonen, til episoden på nettstedet til podcasten. Der finner dere også tekstene til de andre episodene. Jeg legger ved en link i deskripsjonen.

Hei! Nå skal vi snakke om norske folkeeventyr. Eventyr er fantasifulle fortellinger, ofte med snakkende dyr og overnaturlige vesener som troll og nisser. Fortellingene har faste stilmessige trekk, altså skrivemåter som går igjen i flere av fortellingene. For eksempel begynner alltid eventyr på norsk med «det var en gang…» og slutter med «snipp, snapp, snute, så var eventyret ute.». Eventyr har ofte blitt gjenfortalt muntlig fra generasjon til generasjon, og ble senere skrevet ned. Dette har blitt kalt for folkeeventyr som tilhører den eldste diktningen som er kjent; de er langt eldre enn bøker. For eksempel kan man tenke på Homers «Iliaden» som er ekstremt gammel, og ble fortalt i muntlig form lenge det ble skrevet ned.

Så, bare se for dere at familien samles etter en lang dag med arbeid også forteller en av de eldre et eventyr. Barna følger spent med og memorerer vært ord slik at de kan fortelle dem til sine barn en gang i framtiden.

Du har sikkert hørt om Grimm brødrene i Tyskland som reiste rundt og samlet tyske folkeeventyr på 1800-tallet. Dette inspirerte Peter Christiansen Asbjørnsen og Moe til å reise rundt i Norge på midten av 1800-tallet, noe som resulterte i det kjente verket «Norske Folkeeventyr». I Norge i dag har alle hørt om Asbjørnsen og Moe – de er svært kjente. Jeg husket at mor og far leste flere av dem til meg da jeg var liten. I denne episoden tenkte jeg vi kunne fokuserer på den kjente karakteren «Askeladden» som går igjen i flere av dem. Jeg tenkte også vi kunne lese noen av dem sammen.

Men først litt om «Askeladden». Askeladden, også kjent som Espen Askeladden, er helten i flere av eventyrene. Eventyrene handler ofte om hvordan Per og Pål, de eldre brødrene til Askeladden, prøver og misslykker i noe. Etter at de har feilet prøver Askeladden og han er den eneste av dem som klarer det. Ofte blir Askeladden framstilt som litt naiv og liten, men også slu og god. Han seirer alltid til slutt og vinner gjerne kongsdatteren og halve kongeriket. Bildet av Askeladden er ofte som en idealtype av «gode norske verdier» som eventyrlyst (lyst til å gå på oppdagelsesferder), mot, hjelpsomhet (det å hjelpe andre) og idealisme.

Eventyret vi skal høre i denne episoden er Askeladden som kappåt med trollet. Å ete om kapp betyr å ha en spise konkurranse mellom hverandre. Eventyret begynner på klassisk vis med en problemstilling. Faren til Per, Pål og Espen Askeladden er gammel og har lite penger – han har også en økende gjeld. For å få betalt gjelden sender han sønnene sine til skogen for at de skal få tjent opp litt penger. Først går eldstebroren ut, Per, men i skogen møter han på et troll. Han springer da så kjapt tilbake som han klarer. Den neste sønnen, Pål, gjør akkurat det samme – han går til skogen, møter trollet, og springer så tilbake til faren.

Så er det tid for minstemann, den minste sønnen, Espen Askeladden. De to andre brødrene har ikke troen på at han kan klare det, men Askeladden setter ut uansett. Trollet kommer og truer Askeladden, men han er ikke redd. Askeladden tar fram noe ost som trollet tror er en stein. Når trollet ser at Askeladden knuser ost som ingenting blir han svært redd – tenk å møte på en gutt som er så sterk at han kan knuse en stein (egentlig ost) med bare hendene! Trollet blir så redd at det går med på å hjelpe Askeladden å hugge ned treene for ham.

Da det begynte å bli kveld, inviterte trollet Askeladden til kveldsmat hos seg der trollet bodde. Der får Askeladden servert grøt. Askeladden spør trollet om de skal kappete, altså ha en spise konkurranse. Det går trollet med på. Askeladden vet at han ikke kan vinne mot trollet, men han lurer et skreppe under klærne. En skreppe er en lærveske man bærer på ryggen som gjerne ble brukt før i tiden. Man kan tenke på det som en slags ryggsekk. Askeladden heller grøten ned i sekken, og når den begynner å bli full skjærer han et hull i sekken. Trollet er forskrekket av at Askeladden har skjært et hull i magen, men sier ingenting.

Plutselig stopper trollet – han er mett og klarer ikke å spise mer. Askeladden sier da til trollet at han bare må skjære et hull i magen slik at han får plass til mer mat. Trollet spør forskrekket om dette ikke gjør veldig vondt. Å nei, sier Askeladden, det går helt fint. Trollet skjærer hull i magen og dreper dermed seg selv. Askeladden klarte å lure trollet. Eventyret ender med at Askeladden tar alt gullet og sølvet til trollet slik at familien får betalt tilbake gjelden. Slik ender eventyret. La oss nå høre hele eventyret. Jeg kommer til å stoppe opp og forklare litt ord og uttrykk underveis. Likevel tror jeg at det blir lettere å forstå eventyret nå som dere har fått en liten oppsummering. La oss sette i gang.

Det var en gang en bonde som hadde tre sønner; han var gammel og skrøpelig og i små kår, og sønnene ville ikke gjøre noen ting. Til gården hørte en stor, god skog. Den ville faren at sønnene skulle hugge i slik at de fikk betalt noe av gjelda.

Langt om lenge fikk han sønnene til å gjøre arbeidet, og den eldste skulle ut og hugge først. Da han var kommet bort i skogen og hadde tatt til å hugge på en stor og skjeggete gran, kom det et stort og digert troll bort til ham. «Dersom du hugger i min skog, skal jeg drepe deg!» sa trollet. Og da gutten hørte det, kastet han øksa og sprang hjem igjen det beste han kunne. Han kom rent andpusten hjem og fortalte det som hadde hendt ham; men faren sa han var et harehjerte; trollene hadde aldri skremt ham fra å hugge da han var ung, mente han.

Skrøpelig betyr noe som er i dårlig stand. At faren var skrøpelig betyr gjerne at han var svak og hadde litt dårlig helse. I tillegg står det at han var i små kår. Små kår betyr at han var fattig. Det står også at «til gården hørte en stor, god skog». Til vanlig forbinder nok dere «høre» med å oppfatte lyd, å høre en lyd. Her betyr det derimot at skogen var en del av gården – de hørte sammen. Skogen hørte til gården.

Da eldstesønnen skal hogge i et tre får vi vite at granen, en tretype, er skjeggete, altså har skjegg. Dette er en billedlig måte å beskrive en gammel gran med planteutvekster og lav. Det er ikke lenge Per får hugge før trollet kommer. Da sprang han hjem igjen det beste han kunne. Det beste han kunne betyr så kjapt at klarte. Når han kommer hjem, er det ingen nåde å få. Faren sier at han var et harehjerte. Harehjerte er en metafor – på norsk sier man gjerne at harer er feige. Å si at noen er et harehjerte betyr at de er feige.

Dagen etter skulle den andre sønnen avsted, og da gikk det like ens. Da han vel hadde hugget noen hugg i grana, kom trollet til ham med og sa: «Dersom du hugger i min skog, skal jeg drepe deg!» Gutten torde snaut se på trollet, han kastet øksa og la på sprang likesom broren og vel så fort. Da han kom hjem igjen, ble faren sint, og sa at aldri hadde trollene skremt ham, da han var ung.

Pål hadde ikke bedre lykke da han skulle prøve seg. Det gikk like ens med ham. Like ens betyr på samme måte. Faktisk torde gutten snaut se på trollet. Snaut vil si at han nesten ikke torde det. Han la på sprang. Å legge på sprang er en måte å si at noen plutselig begynner å springe. For eksempel kan man si at en tyv legger på sprang når han blir oppdaget.

Tredje dagen ville Askeladden i veg.

«Ja, du!» sa de to eldste, «du skal vel klare det, du som aldri har vært utenfor stuedøra!»

Han svarte ikke større på det, Askeladden, men ba bare om å få dugelig med niste med seg. Moren hadde ingen ost, og så hengte hun på gryta for å lage litt til ham; det fikk han i skreppa, og la av gårde.

Svare ikke større på det betyr at Askeladden egentlig bare ignorerer det de andre brødrene sa til ham. Han vil bare ha dugelig, altså nok, men ofte med betydningen mye, niste med seg. Niste er mat man bringer med seg til et sted, for eksempel til arbeid eller skole. Skreppe er, som sagt, en lærsekk til å ha på ryggen. At noen legger av gårde vil si at de begynner å gå til et sted, gjerne på tur.

Da han hadde hugget en liten stund, kom trollet til ham og sa: «Dersom du hugger i min skog, skal jeg drepe deg!»

Men gutten var ikke sein; han sprang bort i skogen etter osten og krystet den så mysen skvatt. «Tier du ikke still», skrek han til trollet, «skal jeg klemme deg, som jeg klemmer vannet ut av denne hvite steinen!»

«Nei, kjære spar meg», sa trollet, «jeg skal hjelpe deg å hugge.»

Ja, på det vilkår svarte da gutten ham: Trollet var dyktig til å hugge, så de fikk hogget mange tylfter om dagen.

Askeladden krystet osten så mysen skvatt. Å kryste betyr å klemme eller presse hardt. Mysene er delen av melken som blir igjen når ostestoffet er utskilt. I oster før i tiden ville gjerne noe av dette henge igjen i osten og det er dette som skvetter til alle sider altså går i alle retninger. Dette får trollet til å hugge tre for Askeladden av redsel, og han får hugget flere tylfter om dagen. Tylfter er en mengde på tolv, men det er ikke et vanlig ord å høre i dagligtale.

Da det led mot kvelden, sa trollet: «Nå kan du følge med meg hjem, det er nærmere til meg enn til deg.»

Ja, gutten ble med, og da de kom hjem til trollet, skulle trollet gjøre opp varme på peisen, mens gutten skulle gå etter vann til grautgryta; men det sto to jernbøtter der, så store og tunge at han ikke orket å lee på dem engang.

Så sa gutten: «Det er ikke verdt å ta med disse fingerbølene; jeg går etter hele brønnen jeg.»

«Nei, kjære vene», sa trollet, «jeg kan ikke miste brønnen min; gjør du opp varme, så skal jeg gå etter vann.»

Grautgryta er bare et sammensatt ord av grøt, eller graut, og gryte, altså ei gryte med grøt. Jernbøttene til trollet er så tunge at Askeladden ikke order å lee på dem engang. Å lee på betyr å flytte bare bitte litt på. Så de er så tunge som om de skulle ha vært fjell som man ikke kan flytte på i det hele tatt. Likevel sier Askeladden at bøttene er som fingerbøl for ham. Et fingerbøl er et slags jerntapp som skal beskytte fingrene når man for eksempel syr slik at nålen ikke går inn i fingeren.

Da han kom tilbake med vannet, kokte de opp en dugelig stor grautgryte.

«Det er det samme», sa gutten, «vil du som jeg, skal vi kappete.»

«Å ja!» svarte trollet; for det tenkte han alltid han skulle vinne.

Ja, de satte seg til bords; men gutten stjal seg til å ta skinnskreppa og knyte foran seg, og så øste han mer i skreppa enn han åt sjøl. Da skreppa var full, tok han opp tollekniven sin og rispet ei flenge i skreppa. Trollet så på ham, men sa ikke noe.

Da de hadde ett en god stund til, la trollet bort skjea. «Nei, nå orker jeg ikke mer», sa han.

«Du skal ete!» svarte gutten; «jeg er snaut halvmett enda, jeg. Gjør du som jeg gjorde, og skjær hull på magen, så eter du så mye du vil.»

«Men det gjør vel gruelig vondt?» spurte trollet.

«Å, ikke noe å tale om», svarte gutten.

Så gjorde trollet som gutten sa, og så kan en vel vite han satte livet til. Men gutten tok alt det sølv og gull som i berget fans, og gikk hjem med det. Med det kunne han alltids få betalt ned på gjelda.

Snipp, snapp, snute, så er eventyret ute.

Så, det var Askeladden som kappåt med trollet. Det finnes mange andre lignende eventyr og det kan være en god øvelse å lese noen av dem. Slik kan dere øve på å lese norsk. Eventyrene er ofte skrevet på et ganske enkelt språk selv om noen ord og uttrykk kan være litt gammeldagse. I tillegg er ofte fortellingene ganske spennende og lette å forstå. De er også preget av repetisjon, for eksempel så vi i dette eventyret at både Per og Pål prøvde å hugge tre i skogen før Askeladden til slutt klarer det ved hjelp av sin sluhet.

Om dere ønsker å lese flere eventyr bør dere sjekke ut nettstedet «Folkeeventyr.no». Jeg legger ved en link i deskripsjonen av episoden. Her finner dere en rekke av de mest kjente norske folkeeventyrene organisert på en veldig fin og ryddig måte – selv kan jeg anbefale eventyrene om Askeladden.

Hva syntes dere om «Askeladden som kappåt med trollet»? Var det gøy? Var det greit å forstå? Har dere noen egne folkeeventyr der dere kommer fra? Send meg gjerne en epost til «Laernorsknaa@gmail.com». Jeg legger ved eposten i deskrepsjonen til denne epsioden. Ikke vær redd for å ta kontakt om dere lurer på noe eller har noen andre kommentarer til denne episoden eller podcasten generelt. Ellers vil jeg bare ønske dere en fantastisk dag videre. Snipp, snapp snute, så var podcast episoden ute.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

20 – Norske folkeeventyr I: Askeladden som kappåt med trollet Norwegische|Volksmärchen|I|Askeladden|der|wettete|mit|dem Troll |folk tale||Ash Lad|who|ate a contest|with|the troll |cuentos populares||Askeladden|||| 20 - Norwegian folk tales I: Askeladden as a race against the troll 20 – Contos folclóricos noruegueses I: Cinderela que correu contra o troll 20 – Norwegische Volksmärchen I: Askeladden, der mit dem Troll wettessen wollte

Jeg vil bare minne dere på at dere kan finne hele teksten, altså transkripsjonen, til episoden på nettstedet til podcasten. |||напомнить|||||||||то есть||||||| Ich|will|nur|erinnern|euch|an|dass|ihr|könnt|finden|den ganzen|Text|also|Transkription|zur|Episode|auf|der Website|des|Podcasts |||remind||||||||||the transcription|||||| |||recordar||||||||||transcripción||el episodio|||| I just want to remind you that you can find the full text, that is, the transcript, of the episode on the podcast's website. Só quero lembrar que você encontra o texto completo, ou seja, a transcrição, do episódio no site do podcast. Ich möchte euch nur daran erinnern, dass ihr den gesamten Text, also die Transkription, der Episode auf der Website des Podcasts finden könnt. Der finner dere også tekstene til de andre episodene. Dort|findet|ihr|auch|die Texte|zu|die|anderen|Episoden |will find|||the texts|||| ||||||||episodios There you will also find the texts for the other episodes. Lá você também encontrará os textos dos demais episódios. Dort findet ihr auch die Texte der anderen Episoden. Jeg legger ved en link i deskripsjonen. Ich|lege|bei|einen|Link|in|der Beschreibung |pongo|||||la descripción I am attaching a link in the description. Ich füge einen Link in die Beschreibung ein.

Hei! Hallo Olá! Hallo! Nå skal vi snakke om norske folkeeventyr. Jetzt|werden|wir|sprechen|über|norwegische|Volksmärchen Agora falaremos sobre contos folclóricos noruegueses. Jetzt werden wir über norwegische Volksmärchen sprechen. Eventyr er fantasifulle fortellinger, ofte med snakkende dyr og overnaturlige vesener som troll og nisser. Märchen|sind|fantasievolle|Geschichten|oft|mit|sprechenden|Tieren|und|übernatürliche|Wesen|wie|Trolle|und|Zwerge Fairy tales||imaginative|stories|||talking|||supernatural beings|beings||||elves or gnomes Fairy tales are imaginative stories, often with talking animals and supernatural beings such as goblins and goblins. Os contos de fadas são histórias imaginativas, muitas vezes com animais falantes e seres sobrenaturais, como duendes e duendes. Märchen sind fantasievolle Erzählungen, oft mit sprechenden Tieren und übernatürlichen Wesen wie Trollen und Kobolden. Fortellingene har faste stilmessige trekk, altså skrivemåter som går igjen i flere av fortellingene. Die Geschichten|haben|feste|stilistischen|Merkmale|also|Schreibweisen|die|wieder||in|mehreren|von|Geschichten The stories||fixed|stylistic|traits||writing styles||||||| The stories have fixed stylistic features, ie writing styles that are repeated in several of the stories. As histórias possuem características estilísticas fixas, ou seja, formas de escrita que se repetem em várias das histórias. Die Erzählungen haben feste stilistische Merkmale, also Schreibweisen, die in mehreren der Geschichten wiederkehren. For eksempel begynner alltid eventyr på norsk med «det var en gang…» og slutter med «snipp, snapp, snute, så var eventyret ute.». Zum|Beispiel|beginnt|immer|Märchen|auf|Norwegisch|mit|es|war|ein|Mal|und|endet|mit|schnipp|schnapp|schnute|dann|war|Märchen|vorbei |||||||||||||ends||snipp|snap|snout|||fairy tale| For example, fairy tales always begin in Norwegian with "there was a time…" and end with "snip, snap, snout, then the fairy tale was out.". Por exemplo, os contos de fadas em norueguês sempre começam com “houve um tempo...” e terminam com “snip, snap, focinho, então a aventura acabou”. Zum Beispiel beginnen Märchen auf Norwegisch immer mit „Es war einmal…“ und enden mit „Schnipp, schnapp, schnute, so war das Märchen zu Ende.“. Eventyr har ofte blitt gjenfortalt muntlig fra generasjon til generasjon, og ble senere skrevet ned. Märchen|hat|oft|geworden|neu erzählt|mündlich|von|Generation|bis|Generation|und|wurde|später|geschrieben|nieder fairy tales||||retold|||generation||||||| Fairy tales have often been retold orally from generation to generation, and were later written down. Os contos de fadas muitas vezes foram recontados oralmente de geração em geração e posteriormente escritos. Märchen wurden oft mündlich von Generation zu Generation weitererzählt und später niedergeschrieben. Dette har blitt kalt for folkeeventyr som tilhører den eldste diktningen som er kjent; de er langt eldre enn bøker. |||||||принадлежат|||||||||||| Dies|hat|geworden|genannt|für|Volksmärchen|die|gehören|der|ältesten|Dichtung|die|sind||||viel|älter|als|Bücher |||||fairy tales||belongs to||oldest|poetry or literature||||||||| This has been called a folktale belonging to the oldest poetry known; they are far older than books. Isso foi chamado de conto popular pertencente à poesia mais antiga conhecida; eles são muito mais antigos que os livros. Dies wird als Volksmärchen bezeichnet, die zur ältesten bekannten Dichtung gehören; sie sind viel älter als Bücher. For eksempel kan man tenke på Homers «Iliaden» som er ekstremt gammel, og ble fortalt i muntlig form lenge det ble skrevet ned. Zum|Beispiel|kann|man|denken|an|Homers|Ilias|die|ist|extrem|alt|und|wurde|erzählt|in|mündlicher|Form|lange|es|wurde|geschrieben|niedergeschrieben ||||||Homer's|The Iliad|||extremely|||||||form||||| For example, one can think of Homer's "Iliad" which is extremely old, and was told orally as long as it was written down. Por exemplo, podemos pensar na “Ilíada” de Homero, que é extremamente antiga e foi contada oralmente enquanto foi escrita. Zum Beispiel kann man Homers „Ilias“ denken, die extrem alt ist und lange in mündlicher Form erzählt wurde, bevor sie niedergeschrieben wurde.

Så, bare se for dere at familien samles etter en lang dag med arbeid også forteller en av de eldre et eventyr. So|nur|seht|für|euch|dass|Familie|sich versammelt|nach|einem|langen|Tag|mit|Arbeit|auch|erzählt|ein|von|den|älteren|ein|Märchen |||||||gathers||||day||||||||||fairy tale So, just imagine that the family gathers after a long day of work also tells one of the elders an adventure. Então, imagine só a família reunida depois de um longo dia de trabalho contando também um conto de fadas para um dos idosos. Stellt euch vor, die Familie versammelt sich nach einem langen Arbeitstag und einer der Älteren erzählt ein Märchen. Barna følger spent med og memorerer vært ord slik at de kan fortelle dem til sine barn en gang i framtiden. Die Kinder|folgen|gespannt|mit|und|merken|jedes|Wort|so|dass|sie|können|erzählen|ihnen|an|ihre|Kinder|einmal|irgendwann|in|der Zukunft |are following|excited|||memorize|||||||tell||||||||the future The children follow with excitement and memorize our words so that they can tell them to their children sometime in the future. As crianças acompanham com entusiasmo e memorizam as palavras para que possam contá-las aos filhos em algum momento no futuro. Die Kinder hören gespannt zu und merken sich jedes Wort, damit sie es eines Tages ihren eigenen Kindern erzählen können.

Du har sikkert hørt om Grimm brødrene i Tyskland som reiste rundt og samlet tyske folkeeventyr på 1800-tallet. Du|hast|sicher|gehört|von|Grimm|Brüder|in|Deutschland|die|reisten|herum|und|sammelten|deutsche|Volksmärchen|im|19 Jahrhundert |||||Grimm|the brothers|||||||collected|German|fairy tales|| You have probably heard of the Grimm brothers in Germany who traveled around and collected German folk tales in the 19th century. Você provavelmente já ouviu falar dos irmãos Grimm na Alemanha, que viajaram e coletaram contos folclóricos alemães no século XIX. Ihr habt sicher von den Brüdern Grimm in Deutschland gehört, die im 19. Jahrhundert umherreisten und deutsche Volksmärchen sammelten. Dette inspirerte Peter Christiansen Asbjørnsen og Moe til å reise rundt i Norge på midten av 1800-tallet, noe som resulterte i det kjente verket «Norske Folkeeventyr». Dies|inspirierte|Peter|Christiansen|Asbjørnsen|und|Moe|zu||reisen|herum|in|Norwegen|im|Mitte|des|19 Jahrhunderts|was|das|resultierte|in|das|bekannte|Werk|Norwegische|Volksmärchen |inspired||Christiansen|Asbjørnsen||and Moe||||||||middle|||||resulted in||||the work|| This inspired Peter Christiansen Asbjørnsen and Moe to travel around Norway in the middle of the 19th century, which resulted in the famous work «Norwegian Folktales». Isto inspirou Peter Christiansen Asbjørnsen e Moe a viajar pela Noruega em meados do século XIX, o que resultou na conhecida obra "Norske Folkeeventyr". Das inspirierte Peter Christiansen Asbjørnsen und Moe, in der Mitte des 19. Jahrhunderts durch Norwegen zu reisen, was zum bekannten Werk «Norske Folkeeventyr» führte. I Norge i dag har alle hørt om Asbjørnsen og Moe – de er svært kjente. In|Norwegen|am|Tag|haben|alle|gehört|von|Asbjørnsen|und|Moe|sie|sind|sehr|bekannt ||||||||||Moe|||| In Norway today, everyone has heard of Asbjørnsen and Moe - they are very famous. Hoje, na Noruega, todos já ouviram falar de Asbjørnsen e Moe – eles são muito conhecidos. In Norwegen hat heute jeder von Asbjørnsen und Moe gehört – sie sind sehr bekannt. Jeg husket at mor og far leste flere av dem til meg da jeg var liten. Ich|erinnerte|dass|Mutter|und|Vater|las|mehrere|von|ihnen|für|mich|als|ich|war|klein I remembered that my mother and father read several of them to me when I was little. Lembrei-me de minha mãe e meu pai lendo vários deles para mim quando eu era pequeno. Ich erinnerte mich, dass meine Mutter und mein Vater mir mehrere von ihnen vorgelesen haben, als ich klein war. I denne episoden tenkte jeg vi kunne fokuserer på den kjente karakteren «Askeladden» som går igjen i flere av dem. Ich|diese|Episode|dachte|ich|wir|könnten|uns konzentrieren|auf|den|bekannten|Charakter|Askeladden|der|vorkommt|wieder|in|mehreren|von|ihnen |||||||||||character|||||||| In this episode, I thought we could focus on the famous character "Askeladden" which is repeated in several of them. Neste episódio, pensei que poderíamos focar na conhecida personagem “Cinderela”, que se repete em vários deles. In dieser Episode dachte ich, wir könnten uns auf die bekannte Figur „Askeladden“ konzentrieren, die in mehreren von ihnen vorkommt. Jeg tenkte også vi kunne lese noen av dem sammen. Ich|dachte|auch|wir|könnten|lesen|einige|von|ihnen|zusammen I also thought we could read some of them together. Também pensei que poderíamos ler alguns deles juntos. Ich dachte auch, wir könnten einige von ihnen zusammen lesen.

Men først litt om «Askeladden». Aber|zuerst|ein wenig|über|Askeladden Mas primeiro um pouco sobre "Askeladden". Aber zuerst ein wenig über «Askeladden». Askeladden, også kjent som Espen Askeladden, er helten i flere av eventyrene. Askeladden|auch|bekannt|als|Espen|Askeladden|ist|der Held|in|mehreren|von|Märchen |||||||the hero||||fairy tales Askeladden, also known as Espen Askeladden, is the hero of several fairy tales. Askeladden, também conhecido como Espen Askeladden, é o herói de vários contos de fadas. Askeladden, auch bekannt als Espen Askeladden, ist der Held in mehreren der Märchen. Eventyrene handler ofte om hvordan Per og Pål, de eldre brødrene til Askeladden, prøver og misslykker i noe. Die Märchen|handeln|oft|von|wie|Per|und|Pål|die|älteren|Brüder|von|Askeladden|versuchen|und|scheitern|in|etwas The fairy tales|often concern||||||Paul||||||||fail|| The fairy tales are often about how Per and Pål, the older brothers of Askeladden, try and fail in something. Os contos de fadas geralmente falam sobre como Per e Pål, os irmãos mais velhos de Askeladden, tentam e falham em alguma coisa. Die Märchen handeln oft davon, wie Per und Pål, die älteren Brüder von Askeladden, versuchen und scheitern. Etter at de har feilet prøver Askeladden og han er den eneste av dem som klarer det. Nach|dass|sie|haben|versagt|versucht|Askeladden|und|er||den|einzigen|von|ihnen|der|besteht|es ||||failed|||||||||||| After they have failed, Askeladden tries and he is the only one of them who succeeds. Depois que eles falharam, Askeladden tenta e ele é o único que consegue. Nachdem sie gescheitert sind, versucht Askeladden und er ist der einzige von ihnen, der es schafft. Ofte blir Askeladden framstilt som litt naiv og liten, men også slu og god. Oft|wird|Askeladden|dargestellt|als|ein wenig|naiv|und|klein|aber|auch|schlau|und|gut |||portrayed|||naive|||||cunning|| Askeladden is often portrayed as a little naive and small, but also cunning and good. Ashkeladn é frequentemente retratado como um pouco ingênuo e pequeno, mas também astuto e bom. Oft wird Askeladden als etwas naiv und klein dargestellt, aber auch als schlau und gut. Han seirer alltid til slutt og vinner gjerne kongsdatteren og halve kongeriket. Er|siegt|immer|am|Ende|und|gewinnt||die Königstochter|und|die Hälfte von|das Königreich |triumphs|||||wins||king's daughter||half of|the kingdom He always wins in the end and is happy to win the king's daughter and half the kingdom. Ele sempre vence no final e ganha de bom grado a filha do rei e metade do reino. Er siegt immer am Ende und gewinnt oft die Tochter des Königs und die Hälfte des Königreichs. Bildet av Askeladden er ofte som en idealtype av «gode norske verdier» som eventyrlyst (lyst til å gå på oppdagelsesferder), mot, hjelpsomhet (det å hjelpe andre) og idealisme. Das Bild|von|Askeladden|ist|oft|wie|eine|Idealtypus|von|guten|norwegischen|Werten|wie|Abenteuerlust|(Lust|zu|(zu|gehen|auf|Entdeckungsreisen)|Mut|Hilfsbereitschaft|(das|(zu|helfen|andere)|und|Idealismus The image|||||||ideal archetype||||values||adventurous spirit||||||exploration journeys||helpfulness||||||Idealism The image of Askeladden is often an ideal type of "good Norwegian values" such as a desire for adventure (desire to go on voyages of discovery), courage, helpfulness (helping others) and idealism. A imagem de Askeladden é frequentemente vista como um tipo ideal de "bons valores noruegueses", como aventura (desejo de participar de expedições), coragem, ajuda (ajudar os outros) e idealismo. Das Bild von Askeladden ist oft eine Idealtypus von "guten norwegischen Werten" wie Abenteuerlust (Lust, Entdeckungsreisen zu unternehmen), Mut, Hilfsbereitschaft (anderen zu helfen) und Idealismus.

Eventyret vi skal høre i denne episoden er Askeladden som kappåt med trollet. Das Märchen|wir|werden|hören|in|dieser|Episode|ist|Askeladden|der|Wettessen|mit|dem Troll ||||||||||eating contest||the troll The fairy tale we will hear in this episode is Askeladden as a race against the troll. O conto de fadas que ouviremos neste episódio é Ashkeladden que correu contra o troll. Das Märchen, das wir in dieser Episode hören werden, ist Askeladden, der mit dem Troll um die Wette isst. Å ete om kapp betyr å ha en spise konkurranse mellom hverandre. Das|essen|um|Wettessen|bedeutet|zu|haben|einen|Essens|Wettbewerb|zwischen|einander |"to eat"||compete||||||competition|| Eating in competition means having an eating competition between each other. Competição alimentar significa ter uma competição alimentar entre si. Wettessen bedeutet, einen Esswettbewerb gegeneinander zu haben. Eventyret begynner på klassisk vis med en problemstilling. Das Märchen|beginnt|auf|klassische|Weise|mit|einer|Problemstellung the fairy tale||||classic manner|||problem statement The adventure begins in a classic way with a problem. A aventura começa de forma clássica com um problema. Das Märchen beginnt auf klassische Weise mit einem Problem. Faren til Per, Pål og Espen Askeladden er gammel og har lite penger – han har også en økende gjeld. Der Vater|von|Per|Pål|und|Espen|Askeladden|ist|alt|und|hat|wenig|Geld|er|hat|auch|eine|zunehmende|Schulden ||||||||||||||||||debt The father of Per, Pål and Espen Askeladden is old and has little money - he also has an increasing debt. O pai de Per, Pål e Espen Askeladden é velho e tem pouco dinheiro - ele também tem uma dívida crescente. Pers Vater, Pål und Espen Askeladden, ist alt und hat wenig Geld – er hat auch eine zunehmende Schuldenlast. For å få betalt gjelden sender han sønnene sine til skogen for at de skal få tjent opp litt penger. Um|zu|bekommen|bezahlt|die Schulden|schickt|er|seine Söhne|seine|in|den Wald|damit|dass|sie|sollen|bekommen||auf|ein wenig|Geld |||pay off|the debt|sends||his sons|||the forest||||||earned||| To get the debt paid, he sends his sons to the forest so that they can earn some money. Para saldar a dívida, ele manda os filhos para a floresta para ganhar algum dinheiro. Um die Schulden zu begleichen, schickt er seine Söhne in den Wald, damit sie etwas Geld verdienen. Først går eldstebroren ut, Per, men i skogen møter han på et troll. Zuerst|geht|ältester Bruder|hinaus|Per|aber|im|Wald|trifft|er|auf|ein|Troll ||the eldest brother|||||the forest||||| First the eldest brother goes out, Per, but in the forest he meets a troll. Primeiro, o irmão mais velho, Per, sai, mas na floresta encontra um troll. Zuerst geht der älteste Bruder, Per, hinaus, aber im Wald trifft er auf einen Troll. Han springer da så kjapt tilbake som han klarer. Er|springt|dann|so|schnell|zurück|wie|er|es schafft |runs|||quickly|||| He then runs back as fast as he can. Ele então corre de volta o mais rápido que pode. Er rennt so schnell zurück, wie er kann. Den neste sønnen, Pål, gjør akkurat det samme – han går til skogen, møter trollet, og springer så tilbake til faren. Der|nächste||Pål|macht|genau|das|gleiche|er|geht|in|den Wald|trifft|den Troll|und|rennt|dann|zurück|zu|dem Vater |||||||||||||||runs||||father The next son, Pål, does exactly the same thing - he goes to the forest, meets the troll, and then runs back to his father. O próximo filho, Pål, faz exatamente o mesmo – ele vai para a floresta, encontra o troll e depois corre de volta para o pai. Der nächste Sohn, Pål, macht genau das Gleiche – er geht in den Wald, trifft den Troll und rennt dann zurück zu seinem Vater.

Så er det tid for minstemann, den minste sønnen, Espen Askeladden. So|ist|es|Zeit|für|den jüngsten|den|kleinsten||Espen|Askeladden |||||youngest child||the smallest||| Then it's time for the youngest, the youngest son, Espen Askeladden. Então chegou a vez do homem mais novo, o filho mais novo, Espen Askeladden. Dann ist es Zeit für den Jüngsten, den kleinsten Sohn, Espen Askeladden. De to andre brødrene har ikke troen på at han kan klare det, men Askeladden setter ut uansett. Die|zwei|anderen|Brüder|haben|nicht|den Glauben|an|dass|er|kann|schaffen|es|aber|Askeladden|setzt|hinaus|trotzdem ||||||faith in|||||manage||||||anyway The other two brothers do not believe he can do it, but Askeladden puts out anyway. Os outros dois irmãos não acreditam que ele consiga fazer isso, mas Askeladden parte mesmo assim. Die beiden anderen Brüder glauben nicht, dass er es schaffen kann, aber Askeladden macht es trotzdem. Trollet kommer og truer Askeladden, men han er ikke redd. Das Troll|kommt|und|bedroht|Askeladden|aber|er|ist|nicht|ängstlich |||threatens|||||| The troll comes and threatens Askeladden, but he is not afraid. O troll chega e ameaça Cinderela, mas não tem medo. Das Troll kommt und bedroht Askeladden, aber er hat keine Angst. Askeladden tar fram noe ost som trollet tror er en stein. Der Askeladden|nimmt|hervor|etwas|Käse|der|Troll|glaubt|es|ein|Stein ||out||cheese|||||| Askeladden brings out some cheese that the troll thinks is a stone. Cinderela tira um pedaço de queijo que o troll pensa ser uma pedra. Askeladden holt etwas Käse hervor, von dem das Troll denkt, es sei ein Stein. Når trollet ser at Askeladden knuser ost som ingenting blir han svært redd – tenk å møte på en gutt som er så sterk at han kan knuse en stein (egentlig ost) med bare hendene! Wenn|das Troll|sieht|dass|Askeladden|zerbricht|Käse|wie|nichts|wird|er|sehr|ängstlich|denk|zu|begegnen|an|ein|Junge|der|ist|so|stark|dass|er|kann|zerbrechen|einen|Stein|(eigentlich|Käse|mit|nur|Händen |||||crushes|cheese||||he|||imagine meeting|||||||||||||crush||||||| When the troll sees that Askeladden crushes cheese like nothing, he becomes very scared - think of meeting a boy who is so strong that he can crush a stone (actually cheese) with just his hands! Quando o troll vê que a Cinderela esmaga queijo como se nada, ele fica muito assustado - imagine conhecer um garoto que é tão forte que consegue esmagar uma pedra (na verdade, queijo) com as próprias mãos! Als das Troll sieht, dass Askeladden den Käse wie nichts zerbricht, wird es sehr ängstlich – stell dir vor, einem Jungen zu begegnen, der so stark ist, dass er einen Stein (eigentlich Käse) nur mit seinen Händen zerbrechen kann! Trollet blir så redd at det går med på å hjelpe Askeladden å hugge ned treene for ham. Das Troll|wird|so|ängstlich|dass|es|geht|bereit|einverstanden|zu|helfen|Askeladden|zu|fällen|die|Bäume|für|ihn |||||it||||||||chop down|down|the trees||for him The troll gets so scared that he agrees to help Askeladden cut down the trees for him. O troll fica tão assustado que concorda em ajudar Cinderela a cortar as árvores para ele. Der Troll wird so ängstlich, dass es zustimmt, Askeladden zu helfen, die Bäume für ihn zu fällen.

Da det begynte å bli kveld, inviterte trollet Askeladden til kveldsmat hos seg der trollet bodde. Als|es|begann|zu|werden|Abend|lud ein|das Troll|Askeladden|zu|Abendessen|bei|sich|wo|das Troll|wohnte ||||||invited||||evening meal|at||||lived When it began to get dark, the troll invited Askeladden to supper with him where the troll lived. Quando a noite começou a cair, o troll convidou Ashkeladden para jantar em sua casa onde o troll morava. Als es anfing, Abend zu werden, lud das Troll Askeladden zum Abendessen bei sich ein, wo das Troll wohnte. Der får Askeladden servert grøt. Der|bekommt|Askeladden|serviert|Brei |gets||served|porridge Askeladden is served porridge. Lá, Askeladden é servido mingau. Dort bekommt Askeladden Brei serviert. Askeladden spør trollet om de skal kappete, altså ha en spise konkurranse. der Askeladden|fragt|das Troll|ob|sie|sollen|wettessen|also|haben|einen|Essens|Wettbewerb |||||shall|compete in eating|that is to|||| Askeladden asks the troll if they should cut, ie have an eating competition. Ashkeladden pergunta ao troll se eles vão lutar, ou seja, fazer uma competição de alimentação. Askeladden fragt das Troll, ob sie einen Wettessen machen wollen. Det går trollet med på. Das|geht|Troll|mit|auf The troll agrees. O troll concorda. Der geht das Troll mit. Askeladden vet at han ikke kan vinne mot trollet, men han lurer et skreppe under klærne. der Askeladden|weiß|dass|er|nicht|kann|gewinnen|gegen|das Troll|aber|er|versteckt|ein|Sack|unter|den Kleidung ||||||win|||||hides||a bag||the clothes Askeladden knows that he can not win against the troll, but he lurks a scratch under his clothes. Ashkeladden sabe que não pode vencer o troll, mas esconde um arranhão sob as roupas. Askeladden weiß, dass er gegen das Troll nicht gewinnen kann, aber er schummelt einen Sack unter die Kleidung. En skreppe er en lærveske man bærer på ryggen som gjerne ble brukt før i tiden. Eine|Schultasche|ist|eine|Ledertasche|man|trägt|auf|dem Rücken|die|gerne|wurde|benutzt|früher|in|der Zeit |leather backpack|||leather bag||carries||the back||||||| A skreppe is a leather bag you carry on your back that was often used in the past. Um skreppe é uma bolsa de couro usada nas costas que era muito usada no passado. Ein Sack ist eine Ledertasche, die man auf dem Rücken trägt und die früher oft verwendet wurde. Man kan tenke på det som en slags ryggsekk. Man|kann|denken|an|es|wie|eine|Art von|Rucksack ||||||||backpack You can think of it as a kind of backpack. Você pode pensar nisso como uma espécie de mochila. Man kann es sich wie einen Rucksack vorstellen. Askeladden heller grøten ned i sekken, og når den begynner å bli full skjærer han et hull i sekken. der Askeladden|schüttet|den Brei|hinein|in|den Sack|und|wenn|sie|anfängt|zu|werden|voll|schneidet|er|ein|Loch|in|den Sack |puts|the porridge|||the sack||||||||cuts|||hole|| The ashtray pours the porridge into the sack, and when it starts to get full, he cuts a hole in the sack. Cinderela coloca o mingau no saco e, quando começa a encher, ele faz um buraco no saco. Askeladden schüttet den Brei in den Sack, und als er anfängt voll zu werden, schneidet er ein Loch in den Sack. Trollet er forskrekket av at Askeladden har skjært et hull i magen, men sier ingenting. Das Troll|ist|erschrocken|von|dass|Askeladden|hat|geschnitten|ein|Loch|in|den Bauch|aber|sagt|nichts ||"shocked"|||||cut||||the stomach||| The troll is terrified that Askeladden has cut a hole in his stomach, but says nothing. O troll fica horrorizado porque Ashkeladden fez um buraco em seu estômago, mas não diz nada. Der Troll ist erschrocken, dass Askeladden ein Loch in den Bauch geschnitten hat, sagt aber nichts.

Plutselig stopper trollet – han er mett og klarer ikke å spise mer. Plötzlich|hört auf|das Troll|er|ist|satt|und|kann|nicht|zu|essen|mehr |stops||||full||can|||| Suddenly the troll stops - he is full and can not eat anymore. De repente, o troll para - ele está satisfeito e não consegue mais comer. Plötzlich stoppt der Troll – er ist satt und kann nicht mehr essen. Askeladden sier da til trollet at han bare må skjære et hull i magen slik at han får plass til mer mat. der Askeladden|sagt|dann|zum|Troll|dass|er|nur|muss|schneiden|ein|Loch|in|Bauch|so|dass|er|bekommt|Platz|für|mehr|Essen |||||||||cut|||||||||||| Askeladden then tells the troll that he only has to cut a hole in his stomach so that he has room for more food. Ashkeladden então diz ao troll que ele só precisa fazer um buraco no estômago para ter espaço para mais comida. Askeladden sagt dann zum Troll, dass er einfach ein Loch in den Bauch schneiden muss, damit er mehr Platz für Essen hat. Trollet spør forskrekket om dette ikke gjør veldig vondt. Das Troll|fragt|erschrocken|ob|das|nicht|tut|sehr|weh ||shocked||||||painful The troll asks in horror if this does not hurt very much. Horrorizado, o troll pergunta se isso não dói muito. Der Troll fragt erschrocken, ob das nicht sehr weh tut. Å nei, sier Askeladden, det går helt fint. Oh|nein|sagt|Askeladden|das|geht|ganz|gut Oh no, says Askeladden, it's going just fine. Oh nein, sagt Askeladden, das ist ganz in Ordnung. Trollet skjærer hull i magen og dreper dermed seg selv. Das Troll|schneidet|Loch|in|den Bauch|und|tötet|damit|sich|selbst |cuts|||||kills|thereby|| The troll cuts holes in his stomach and thus kills himself. O troll abre um buraco no estômago e assim se mata. Das Troll schneidet sich den Bauch auf und tötet sich damit selbst. Askeladden klarte å lure trollet. der Askeladden|schaffte|zu|überlisten|das Troll |||trick| Askeladden managed to trick the troll. Cinderela conseguiu enganar o troll. Askeladden hat das Troll überlistet. Eventyret ender med at Askeladden tar alt gullet og sølvet til trollet slik at familien får betalt tilbake gjelden. Das Märchen|endet|mit|dass|Askeladden|nimmt|ganz|das Gold|und|das Silber|vom|Troll|so|dass|die Familie|bekommt|zurückgezahlt|zurück|die Schuld The fairy tale|ends||||||the gold||the silver||the troll|||||paid back||debt The adventure ends with Askeladden taking all the gold and silver to the troll so that the family can repay the debt. A aventura termina com Askeladden levando todo o ouro e prata do troll para que a família pague a dívida. Das Märchen endet damit, dass Askeladden das ganze Gold und Silber des Trolls nimmt, damit die Familie ihre Schulden zurückbezahlt bekommt. Slik ender eventyret. So|endet|das Märchen |ends| This is how the adventure ends. É assim que a aventura termina. So endet das Märchen. La oss nå høre hele eventyret. Lass|uns|jetzt|hören|das ganze|Märchen |||||story Now let's hear the whole story. Agora vamos ouvir toda a aventura. Lass uns jetzt das ganze Märchen hören. Jeg kommer til å stoppe opp og forklare litt ord og uttrykk underveis. Ich|komme|zu|(Infinitivmarker)|anhalten|auf|und|erklären|ein wenig|Wörter|und|Ausdrücke|unterwegs |||||||||||expressions|along the way I'll stop and explain a few words and phrases along the way. Vou parar e explicar algumas palavras e expressões ao longo do caminho. Ich werde anhalten und einige Wörter und Ausdrücke unterwegs erklären. Likevel tror jeg at det blir lettere å forstå eventyret nå som dere har fått en liten oppsummering. Trotzdem|glaube|ich|dass|es|wird|leichter|zu|verstehen|das Märchen|jetzt|da|ihr|habt|bekommen|eine|kleine|Zusammenfassung |||||||||||||||||summary Nevertheless, I think it will be easier to understand the adventure now that you have received a small summary. No entanto, penso que será mais fácil compreender a aventura agora que recebeu um pequeno resumo. Dennoch glaube ich, dass es jetzt einfacher sein wird, das Märchen zu verstehen, da ihr eine kleine Zusammenfassung erhalten habt. La oss sette i gang. Lass|uns|setzen|in|Gang Let's get started. Vamos começar. Lass uns anfangen.

Det var en gang en bonde som hadde tre sønner; han var gammel og skrøpelig og i små kår, og sønnene ville ikke gjøre noen ting. Es|war|ein|einmal|ein|Bauer|der|hatte|drei|Söhne|er|war|alt|und|schwach|und|in|kleinen|Verhältnissen|und||wollten|nicht|tun|irgendetwas|Dinge |||||farmer||had||sons|||||frail|||poor|poor circumstances||||||| There was once a farmer who had three sons; he was old and frail and in small conditions, and the sons would not do anything. Era uma vez um fazendeiro que tinha três filhos; ele estava velho, frágil e em más condições, e os filhos não queriam fazer nada. Es war einmal ein Bauer, der drei Söhne hatte; er war alt und gebrechlich und lebte in bescheidenen Verhältnissen, und die Söhne wollten nichts tun. Til gården hørte en stor, god skog. Zum|Hof|gehörte|ein|großer|guter|Wald ||belonged|||| To the farm belonged a large, good forest. Uma grande e boa floresta pertencia à fazenda. Zum Hof gehörte ein großer, schöner Wald. Den ville faren at sønnene skulle hugge i slik at de fikk betalt noe av gjelda. Der|wilde|Vater|dass|Söhne|sollten|fällen|in|so|dass|sie|bekamen|bezahlt|etwas|von|Schuld ||||||chop||||||paid off|||the debt It wanted the father to have the sons cut in so that they could pay some of the debt. O pai queria que os filhos contribuíssem para que pudessem pagar parte da dívida. Der Vater wollte, dass die Söhne Holz hacken, damit sie einen Teil der Schulden begleichen konnten.

Langt om lenge fikk han sønnene til å gjøre arbeidet, og den eldste skulle ut og hugge først. weit|um|lange|bekam|er|Söhne|zu||machen|die Arbeit|und|der|älteste|sollte|hinaus|und|fällen|zuerst long|||||||||the work|||||||| Eventually he got the sons to do the work, and the eldest was to go out and cut first. Finalmente ele mandava os filhos fazerem o trabalho, e o mais velho saía e cortava primeiro. Nach langer Zeit brachte er seine Söhne dazu, die Arbeit zu erledigen, und der älteste sollte zuerst hinausgehen und hacken. Da han var kommet bort i skogen og hadde tatt til å hugge på en stor og skjeggete gran, kom det et stort og digert troll bort til ham. Als|er|war|gekommen|verloren|in|den Wald|und|hatte|angefangen|zu||fällen|an|einen|großen|und|bärtigen|Tanne|kam|es|ein|großes|und|riesiges|Troll|zu|ihm|ihm |||||||||||||at||||bushy|spruce tree||||||huge|||| When he had come to the forest and had begun to cut down a large and bearded spruce, a large and huge troll came up to him. Quando ele chegou à floresta e começou a cortar um abeto grande e barbudo, um grande e enorme troll veio até ele. Als er in den Wald gekommen war und anfing, an einer großen, buschigen Fichte zu hacken, kam ein großes, riesiges Troll zu ihm. «Dersom du hugger i min skog, skal jeg drepe deg!» sa trollet. Wenn|du|fällst|in|meinen|Wald|werde|ich|töten|dich|sagte|das Troll ||cut down||||||||| "If you cut in my forest, I will kill you!" said the troll. "Se você cortar minha floresta, eu mato você!" disse o troll. „Wenn du in meinem Wald hackst, werde ich dich töten!“ sagte das Troll. Og da gutten hørte det, kastet han øksa og sprang hjem igjen det beste han kunne. Und|als|Junge|hörte|es|warf|er|die Axt|und|rannte|nach Hause|wieder|es|bestmöglichste|er|konnte ||the boy|heard||threw||the axe||ran|||||| And when the boy heard it, he threw the ax and ran home again the best he could. E quando o menino ouviu isso, largou o machado e correu de volta para casa o melhor que pôde. Und als der Junge das hörte, warf er die Axt weg und rannte so schnell er konnte nach Hause. Han kom rent andpusten hjem og fortalte det som hadde hendt ham; men faren sa han var et harehjerte; trollene hadde aldri skremt ham fra å hugge da han var ung, mente han. Er|kam|völlig|außer Atem|nach Hause|und|erzählte|es|was|hatte|ihm passiert|ihm|aber|Vater|sagte|er|war|ein|Hasenherz|die Trolle|hatten|nie|erschreckt|ihn|davon|zu|fällen|als|er|war|jung|dachte|er ||completely|out of breath||||||had|happened to him||||||||coward|the trolls|had||scared him away||||chop||he|||he thought| He came home breathless and told what had happened to him; but the father said he was a hare heart; the trolls had never scared him from chopping when he was young, he thought. Ele voltou para casa sem fôlego e contou o que havia acontecido com ele; mas o pai disse que ele tinha coração de lebre; os trolls nunca o assustaram de cortar quando ele era jovem, ele pensou. Er kam ganz außer Atem nach Hause und erzählte, was ihm passiert war; aber der Vater sagte, er sei ein Hasenherz; die Trolle hätten ihn nie davon abgehalten, zu fällen, als er jung war, meinte er.

Skrøpelig betyr noe som er i dårlig stand. zerbrechlich|bedeutet|etwas|das|ist|in|schlechtem|Zustand fragile|||||||condition Fragile means something that is in poor condition. Frágil significa algo que está em mau estado. Schwächlich bedeutet etwas, das in schlechtem Zustand ist. At faren var skrøpelig betyr gjerne at han var svak og hadde litt dårlig helse. Dass|der Vater|war|gebrechlich|bedeutet|oft|dass|er|war|schwach|und|hatte|ein wenig|schlechte|Gesundheit |||frail||||||||had|||health The fact that his father was frail often means that he was weak and in poor health. O fato de o pai ser frágil geralmente significa que ele estava fraco e com a saúde um tanto debilitada. Dass der Vater schwächlich war, bedeutet oft, dass er schwach war und etwas gesundheitliche Probleme hatte. I tillegg står det at han var i små kår. Ich|zusätzlich|steht|es|dass|er|war|in|kleinen|Verhältnissen ||it says|||||||circumstances In addition, it says that he was in small conditions. Além disso, diz que ele estava em más condições. Außerdem steht da, dass er in bescheidenen Verhältnissen lebte. Små kår betyr at han var fattig. Kleine|Verhältnisse|bedeuten|dass|er|war|arm ||||||poor Small conditions mean that he was poor. Pequenos meios significam que ele era pobre. Bescheidene Verhältnisse bedeuten, dass er arm war. Det står også at «til gården hørte en stor, god skog». Es|steht|auch|dass|zum|Hof|gehörte|ein|großer|guter|Wald It||||||belonged|||| It also says that «to the farm belonged a large, good forest». Diz também que “uma floresta grande e boa pertencia à fazenda”. Es steht auch, dass «zu dem Hof ein großer, schöner Wald gehörte». Til vanlig forbinder nok dere «høre» med å oppfatte lyd, å høre en lyd. Normalerweise|gewöhnlich|verbindet|wahrscheinlich|ihr|hören|mit|zu|wahrnehmen|Geräusch|zu|hören|ein|Geräusch ||associate||||||perceive|sound|||| Usually you associate "hearing" with perceiving sound, hearing a sound. Normalmente, você provavelmente associa “audição” à percepção do som, à audição de um som. Normalerweise verbindet ihr «hören» wahrscheinlich mit dem Wahrnehmen von Geräuschen, ein Geräusch zu hören. Her betyr det derimot at skogen var en del av gården – de hørte sammen. Hier|bedeutet|das|hingegen|dass|der Wald|war|ein|Teil|von|dem Bauernhof|sie|gehörten|zusammen |||on the other hand|||||||||belonged| Here, on the other hand, it means that the forest was part of the farm - they belonged together. Aqui, porém, significa que a floresta fazia parte da fazenda – eles pertenciam um ao outro. Hier bedeutet es hingegen, dass der Wald ein Teil des Hofes war – sie gehörten zusammen. Skogen hørte til gården. Der Wald|gehörte|zur|Farm |belonged||the farm The forest belonged to the farm. A floresta pertencia à fazenda. Der Wald gehörte zum Hof.

Da eldstesønnen skal hogge i et tre får vi vite at granen, en tretype, er skjeggete, altså har skjegg. Als|ältester Sohn|soll|fällen|in|einen|Baum|bekommen|wir|erfahren|dass|die Fichte|eine|Baumart|ist|behaart|also|hat|Bart |eldest son||chop|||tree|we get|we|know||the spruce tree||type of tree||bearded|||bearded When the eldest son is going to cut down a tree, we learn that the spruce, a type of tree, is bearded, ie has a beard. Quando o filho mais velho vai cortar uma árvore, ficamos sabendo que o abeto, uma espécie de árvore, é barbudo, ou seja, tem barba. Als der älteste Sohn einen Baum fällen will, erfahren wir, dass die Fichte, eine Baumart, bärtig ist, also einen Bart hat. Dette er en billedlig måte å beskrive en gammel gran med planteutvekster og lav. Dies|ist|ein|bildlich|Weise|zu|beschreiben|eine|alte|Tanne|mit|Pflanzenwuchs|und|Moos |||figurative|way|||||||plant growths||lichen This is a gentle way to describe an old spruce with plant growths and lichens. Esta é uma forma figurativa de descrever um velho abeto com crescimentos de plantas e líquenes. Dies ist eine bildliche Art, eine alte Fichte mit Pflanzenwucherungen und Moos zu beschreiben. Det er ikke lenge Per får hugge før trollet kommer. Es|ist|nicht|lange|Per|bekommt|zu hacken|bevor|das Troll|kommt ||||||to chop||the troll| It is not long before Per gets to chop before the troll arrives. Não demora muito para que Per consiga cortar antes que o troll chegue. Es dauert nicht lange, bis Per hacken kann, bevor das Troll kommt. Da sprang han hjem igjen det beste han kunne. Dann|sprang|er|nach Hause|wieder|das|beste|er|konnte |ran||||||| Then he ran back home as best he could. Então ele correu de volta para casa o melhor que pôde. Da rannte er so schnell er konnte nach Hause. Det beste han kunne betyr så kjapt at klarte. Das|beste|er|konnte|bedeutet|so|schnell|dass|schaffte ||||||quickly|| The best he could mean so quickly that he managed. O melhor que ele poderia significar o mais rápido que pudesse. So schnell er konnte bedeutet so schnell, wie er es schaffte. Når han kommer hjem, er det ingen nåde å få. Wenn|er|nach Hause|nach Hause|ist|es|keine|Gnade|zu|bekommen |||||||mercy|| When he comes home, there is no mercy. Quando ele chega em casa, não há piedade. Als er nach Hause kommt, gibt es keine Gnade zu bekommen. Faren sier at han var et harehjerte. Der Vater|sagt|dass|er|war|ein|Hasenherz ||||||coward O pai diz que ele era um coração de lebre. Der Vater sagt, dass er ein Hasenherz war. Harehjerte er en metafor – på norsk sier man gjerne at harer er feige. Hasenherz|ist|eine|Metapher|auf|Norwegisch|sagt|man|gerne|dass|Hasen|sind|feige Hareheart|||metaphor|||||||rabbits||cowardly Hare's heart is a metaphor - in Norwegian it is often said that hares are cowards. O coração de lebre é uma metáfora - em norueguês costuma-se dizer que as lebres são covardes. Hasenherz ist eine Metapher – auf Deutsch sagt man oft, dass Hasen feige sind. Å si at noen er et harehjerte betyr at de er feige. Zu|sagen|dass|jemand|ist|ein|Hasenherz|bedeutet|dass|sie|sind|feige ||||||hare heart|||||cowardly Dizer que alguém tem coração de lebre significa que é um covarde. Zu sagen, dass jemand ein Hasenherz ist, bedeutet, dass er feige ist.

Dagen etter skulle den andre sønnen avsted, og da gikk det like ens. Der Tag|nach|sollte|der|zweite||weg|und|dann|ging|es|genauso|gleich ||||||set off||||||the same The next day the other son was leaving, and then things went the same way. No dia seguinte o outro filho estava indo embora, e então foi a mesma coisa. Am nächsten Tag sollte der andere Sohn losziehen, und da ging es genauso. Da han vel hadde hugget noen hugg i grana, kom trollet til ham med og sa: «Dersom du hugger i min skog, skal jeg drepe deg!» Gutten torde snaut se på trollet, han kastet øksa og la på sprang likesom broren og vel så fort. Als|er|wohl|hatte|gehackt|einige|Schnitte|in|die Fichte|kam|das Troll|zu|ihm|mit|und|sagte|Wenn|du|hackst|in|meinen|Wald|werde|ich|töten|dich|Der Junge|wagte|kaum|zu sehen|auf|das Troll|er|warf|die Axt|und|legte|auf|Sprung|ebenso|der Bruder|und|wohl|so|schnell ||||chopped||blows||the spruce||the troll||||||||chop|||||||||dared to|barely|||||threw|the axe||took off|on|run|like||||| When he had cut some trees in the spruce, the troll came to him and said: "If you cut in my forest, I will kill you!" The boy hardly dared look at the troll, he threw the ax and started running like his brother and just as fast. Depois de fazer alguns cortes no abeto, o troll veio até ele e disse: "Se você cortar minha floresta, eu mato você!" O menino mal se atreveu a olhar para o troll, jogou o machado e correu como o irmão e provavelmente com a mesma rapidez. Als er ein paar Hiebe in die Fichte gemacht hatte, kam das Troll zu ihm und sagte: „Wenn du in meinem Wald hackst, werde ich dich töten!“ Der Junge wagte kaum, das Troll anzusehen, er warf die Axt weg und rannte los, genauso schnell wie sein Bruder und vielleicht sogar schneller. Da han kom hjem igjen, ble faren sint, og sa at aldri hadde trollene skremt ham, da han var ung. Als|er|kam|nach Hause|wieder|wurde|der Vater|wütend|und|sagte|dass|niemals|hatten|die Trolle|erschreckt|ihn|als|er|war|jung |||||became|father|angry|||||had||scared||||| When he came home again, his father became angry and said that the trolls had never scared him when he was young. Quando voltou para casa, seu pai ficou zangado e disse que os trolls nunca o assustaram quando ele era jovem. Als er wieder nach Hause kam, wurde der Vater wütend und sagte, dass ihn die Trolle nie erschreckt hätten, als er jung war.

Pål hadde ikke bedre lykke da han skulle prøve seg. Pål|hatte|nicht|besser|Glück|als|er|sollte|versuchen|sich |had|||||||| Pål had no better luck when he tried his hand. Pål não teve melhor sorte quando teve que tentar. Pål hatte kein besseres Glück, als er es versuchen wollte. Det gikk like ens med ham. Es|ging|genauso|gleich|mit|ihm |||even|| It went just the same for him. Foi o mesmo com ele. Es ging ihm genauso. Like ens betyr på samme måte. Wie|gleich|bedeutet|auf|dieselbe|Weise like||||| Igual significa da mesma maneira. Gleich ens bedeutet auf die gleiche Weise. Faktisk torde gutten snaut se på trollet. Tatsächlich|wagte|der Junge|kaum|zu sehen|auf|das Troll |dared||barely||| In fact, the boy barely dared look at the troll. Na verdade, o menino mal ousou olhar para o troll. Tatsächlich traute sich der Junge kaum, das Troll anzusehen. Snaut vil si at han nesten ikke torde det. Snaut|will|sagen|dass|er|fast|nicht|wagte|es barely|||||||dared| Snaut would say that he almost didn't dare. Snaut diria que quase não ousou. Kaum bedeutet, dass er sich fast nicht traute. Han la på sprang. Er|legte|auf|Sprung he||| He took off running. Ele saiu correndo. Er machte einen Satz. Å legge på sprang er en måte å si at noen plutselig begynner å springe. Das|legen|auf|Sprung|ist|eine|Möglichkeit|zu|sagen|dass|jemand|plötzlich|anfängt|zu|laufen ||||||||||||||start running Jumping is one way of saying that someone suddenly starts running. Saltar é uma forma de dizer que alguém de repente começa a correr. Schnell zu laufen ist eine Art zu sagen, dass jemand plötzlich anfängt zu rennen. For eksempel kan man si at en tyv legger på sprang når han blir oppdaget. Zum|Beispiel|kann|man|sagen|dass|ein|Dieb|legt|auf|Sprung|wenn|er|wird|entdeckt |||||||thief|runs||||||caught (in the act) For example, you can say that a thief runs away when he is discovered. Por exemplo, você pode dizer que um ladrão foge quando é descoberto. Zum Beispiel kann man sagen, dass ein Dieb schnell läuft, wenn er entdeckt wird.

Tredje dagen ville Askeladden i veg. Dritte|Tag|wollte|Askeladden|auf|Weg ||||on|set off On the third day, Askeladden wanted to leave. No terceiro dia, Ashkeladden quis ir. Am dritten Tag wollte Askeladden los.

«Ja, du!» sa de to eldste, «du skal vel klare det, du som aldri har vært utenfor stuedøra!» Ja|du|sagten|die|zwei|ältesten|du|wirst|wohl|schaffen|es|du|der|nie|hast|gewesen|außerhalb|der Wohnzimmertür |||||||||||||||||living room door "Yes you!" said the two elders, "you must do it, you who have never been outside the living room door!" "Sim você!" disseram os dois mais velhos: "Tenho certeza que você vai conseguir, você que nunca saiu da porta da sala!" „Ja, du!“ sagten die beiden ältesten, „du wirst das schon schaffen, du, der du noch nie vor der Wohnzimmertür warst!“

Han svarte ikke større på det, Askeladden, men ba bare om å få dugelig med niste med seg. Er|antwortete|nicht|größer|darauf|das|Askeladden|sondern|bat|nur|um|zu|bekommen|ausreichend|mit|Proviant|mit|sich |||||||||||||plenty of||packed lunch|| He did not respond much to that, Askeladden, but only asked to have a good lunch with him. Ele não respondeu muito a isso, Askeladden, apenas pediu para trazer um almoço decente com ele. Er antwortete nicht größer darauf, Askeladden, sondern bat nur darum, genug Proviant mitnehmen zu dürfen. Moren hadde ingen ost, og så hengte hun på gryta for å lage litt til ham; det fikk han i skreppa, og la av gårde. Die Mutter|hatte|keinen|Käse|und|dann|hängte|sie|an|Topf|um|zu|machen|etwas|für|ihn|das|bekam|er|in|den Sack|und|legte|von|weg the mother|had|||||hung up|||pot for cooking|||||||||||knapsack||||set off The mother had no cheese, and so she hung it on the pot to make some for him; he got it in the trash, and set off. A mãe não tinha queijo e então pendurou na panela para fazer um pouco para ele; ele colocou isso no bolso e partiu. Die Mutter hatte keinen Käse, also hängte sie den Topf auf, um etwas für ihn zu kochen; das bekam er in den Rucksack und machte sich auf den Weg.

Svare ikke større på det betyr at Askeladden egentlig bare ignorerer det de andre brødrene sa til ham. Antworten|nicht|größer|auf|das|bedeutet|dass|Askeladden|eigentlich|nur|ignoriert|das|die|anderen|Brüder|sagten|zu|ihm Answering||||||||||||||||| Not answering bigger means that Askeladden really just ignores what the other brothers said to him. Não responder isso significa que Askeladden está apenas ignorando o que os outros irmãos disseram a ele. Nicht größer darauf antworten bedeutet, dass Askeladden eigentlich nur ignoriert, was die anderen Brüder ihm gesagt haben. Han vil bare ha dugelig, altså nok, men ofte med betydningen mye, niste med seg. Er|will|nur|haben|tauglich|also|genug|aber|oft|mit|Bedeutung|viel|Mittagessen|mit|sich ||||suitable|||but|||the meaning of|||| He just wants to be able, that is, enough, but often with a lot of meaning, to have lunch with him. Ele só quer almoçar com ele decentemente, ou seja, o suficiente, mas muitas vezes com muito significado. Er will nur genug, also ausreichend, aber oft mit der Bedeutung viel, Proviant mitnehmen. Niste er mat man bringer med seg til et sted, for eksempel til arbeid eller skole. Lunchpaket|ist|Essen|man|bringt|mit|sich|zu|einen|Ort|zum|Beispiel|zur|Arbeit|oder|Schule packed lunch||||brings|||||||||||school Niste é comida que você leva para um lugar, por exemplo, para o trabalho ou escola. Ein Vesper ist Essen, das man an einen Ort mitnimmt, zum Beispiel zur Arbeit oder zur Schule. Skreppe er, som sagt, en lærsekk til å ha på ryggen. Rucksack|ist|wie|gesagt|ein|Schulranzen|zum|zu|tragen|auf|Rücken Skreppe|||||leather backpack||||| Skreppe is, as I said, a leather bag to wear on your back. Skreppe é, como eu disse, uma bolsa de couro para usar nas costas. Ein Rucksack ist, wie gesagt, ein Lederbeutel, den man auf dem Rücken trägt. At noen legger av gårde vil si at de begynner å gå til et sted, gjerne på tur. Dass|jemand|legt|ab|geht|wird|sagen|dass|sie|anfangen|zu|gehen|zu|einem|Ort|gerne|auf|Wanderung That someone leaves means that they start going to a place, preferably on a trip. O fato de alguém partir significa que ele começa a ir a algum lugar, de preferência em viagem. Dass jemand aufbricht, bedeutet, dass er beginnt, zu einem Ort zu gehen, oft auf einer Wanderung.

Da han hadde hugget en liten stund, kom trollet til ham og sa: «Dersom du hugger i min skog, skal jeg drepe deg!» Als|er|hatte|gehackt|ein|kleinen|Moment|kam|das Troll|zu|ihm|und|sagte|Wenn|du|hackst|in|meinen|Wald|werde|ich|töten|dich |||chopped|||while|||||||||||||||| When he had been chopping for a little while, the troll came to him and said: "If you chop in my forest, I will kill you!" Depois de já estar cortando há algum tempo, o troll veio até ele e disse: "Se você cortar na minha floresta, eu mato você!" Als er eine Weile gehackt hatte, kam das Troll zu ihm und sagte: „Wenn du in meinem Wald hackst, werde ich dich töten!“

Men gutten var ikke sein; han sprang bort i skogen etter osten og krystet den så mysen skvatt. Aber|der Junge|war|nicht|spät|er|rannte|weg|im|Wald|nach|dem Käse|und|quetschte|ihn|sodass|die Maus|erschrak ||||late||||||after|the cheese||squeezed|||the whey|splashed out But the boy was not late; he ran into the woods for the cheese and crushed it so the whey splashed. Mas o menino não se atrasou; ele correu para a floresta atrás do queijo e arranhou-o, fazendo com que o soro espirrasse. Aber der Junge war nicht langsam; er rannte in den Wald, um den Käse zu holen, und quetschte ihn so, dass die Molke spritzte. «Tier du ikke still», skrek han til trollet, «skal jeg klemme deg, som jeg klemmer vannet ut av denne hvite steinen!» Schweigen|du||still|schrie|er|zu|dem Troll|werde|ich|drücken|dich|wie|ich|drücke|das Wasser|heraus|aus|diesem|weißen|Stein "Be silent"|||silent|shouted||||||squeeze||||squeeze|||||| "Do you not keep quiet," he shouted to the troll, "I will hug you, as I squeeze the water out of this white stone!" "Se você não ficar quieto", ele gritou para o troll, "eu vou espremer você, como eu espremo a água desta pedra branca!" „Hältst du nicht still“, schrie er zum Troll, „werde ich dich quetschen, wie ich das Wasser aus diesem weißen Stein quetsche!“

«Nei, kjære spar meg», sa trollet, «jeg skal hjelpe deg å hugge.» Nein|lieber|spare|mich|sagte|das Troll|ich|werde|helfen|dir|zu|fällen no|"dear"|"spare me"|"me"|said|the troll|"I"||help|you||chop wood "No, my dear, save me," said the troll, "I will help you chop." "Não, querido, me poupe", disse o troll, "eu vou ajudá-lo a cortar." „Nein, lieber, verschone mich“, sagte der Troll, „ich werde dir helfen zu hacken.“

Ja, på det vilkår svarte da gutten ham: Trollet var dyktig til å hugge, så de fikk hogget mange tylfter om dagen. Ja|auf|das|Bedingung|antwortete|dann|Junge|ihm|Der Troll|war|geschickt|im|zu|Fällen|sodass|sie|bekamen|fällen|viele|Stämme|pro|Tag |||condition|||||||skilled|||chop||||chop||dozens|| Yes, on that condition the boy then answered him: The troll was good at chopping, so they had to chop many tufts a day. Sim, nessa condição, o menino respondeu: O troll era hábil em cortar, então eles cortavam muitas dezenas por dia. Ja, unter dieser Bedingung antwortete der Junge ihm: Der Troll war geschickt im Hacken, sodass sie viele Stämme am Tag hacken konnten.

Askeladden krystet osten så mysen skvatt. Askeladden|drückte|den Käse|sodass|die Maus|erschrak |twisted|the cheese||the whey|jumped The ash ladle crumbled the cheese so the whey splashed. Cinderela mastigou o queijo e o soro espirrou. Askeladden drückte den Käse, sodass die Molke spritzte. Å kryste betyr å klemme eller presse hardt. Das|drücken|bedeutet|zu|umarmen|oder|drücken|fest |squeeze tightly|||squeeze||squeeze| Crushing means squeezing or pushing hard. Apertar significa apertar ou pressionar com força. Drücken bedeutet, fest zu drücken oder zu pressen. Mysene er delen av melken som blir igjen når ostestoffet er utskilt. Die Molke|ist|der Teil|von|Milch|die|bleibt|übrig|wenn|der Käsestoff|ist|ausgeschieden The whey||||the milk|||||curd||separated out The whey is the part of the milk that is left when the cheese substance is excreted. O soro é a parte do leite que resta após a secreção da substância do queijo. Die Molke ist der Teil der Milch, der übrig bleibt, wenn der Käsebruch ausgeschieden wird. I oster før i tiden ville gjerne noe av dette henge igjen i osten og det er dette som skvetter til alle sider altså går i alle retninger. Ich|Ost|vor|in|der Zeit|wollte|gerne|etwas|von|dies|hängen|bleiben|in|dem Ost|und|es|ist|dies|was|spritzt|in|alle|Richtungen|also|geht|in|alle|Richtungen |cheese-making regions||||||||||||||||||splatters|||sides|||||directions In cheeses in the past, some of this would like to be left in the cheese and it is this that splashes to all sides, ie goes in all directions. Nos queijos do passado, parte disto muitas vezes permanecia no queijo e é isto que salpica para todos os lados, ou seja, vai em todas as direcções. In Käsen früherer Zeiten blieb oft etwas davon im Käse zurück, und das ist es, was in alle Richtungen spritzt. Dette får trollet til å hugge tre for Askeladden av redsel, og han får hugget flere tylfter om dagen. Dies|bringt|das Troll|dazu|zu|fällen|Baum|für|Askeladden|aus|Angst|und|er|bekommt|gefällt|mehrere|Tannen|pro|Tag ||||||||||out of fear||||||logs|| This causes the troll to cut wood for Askeladden out of fear, and he gets to cut several dozen a day. Isso faz com que o troll corte lenha para Cinderela por medo, e ele corta dezenas por dia. Das bringt das Troll dazu, für Askeladden aus Angst Holz zu hacken, und er schafft es, mehrere Tylfter am Tag zu hacken. Tylfter er en mengde på tolv, men det er ikke et vanlig ord å høre i dagligtale. Tylfter|ist|eine|Menge|von|zwölf|aber|es|ist|nicht|ein|gewöhnlich|Wort|zu|hören|in|Alltagssprache Tylfter|||quantity|||||||||||||everyday speech Tylfter is a crowd of twelve, but it is not a common word to hear in everyday speech. Thilfter é uma quantidade de doze, mas não é uma palavra comum de se ouvir na fala cotidiana. Tylfter ist eine Menge von zwölf, aber es ist kein gebräuchliches Wort, das man im Alltag hört.

Da det led mot kvelden, sa trollet: «Nå kan du følge med meg hjem, det er nærmere til meg enn til deg.» Als|es|ging|gegen|Abend|sagte|das Troll|Jetzt|kannst|du|folgen|mit|mir|nach Hause|es|ist|näher|zu|mir|als|zu|dir ||drew closer to||||||||||||||||||| As the evening wore on, the troll said, "Now you can come home with me, it's closer to me than to you." À medida que a noite se aproximava, o troll disse: "Agora você pode voltar para casa comigo, é mais perto de mim do que de você." Als es gegen Abend ging, sagte das Troll: „Jetzt kannst du mit mir nach Hause kommen, es ist näher zu mir als zu dir.“

Ja, gutten ble med, og da de kom hjem til trollet, skulle trollet gjøre opp varme på peisen, mens gutten skulle gå etter vann til grautgryta; men det sto to jernbøtter der, så store og tunge at han ikke orket å lee på dem engang. Ja|der Junge|blieb|mit|und|als|sie|kamen|nach Hause|zum|Troll|sollte|das Troll|machen|auf|Wärme|am|Kamin|während|der Junge|sollte|gehen|nach|Wasser|für|den Brei-Topf|aber|es|standen|zwei|Eimer|dort|so|groß|und|schwer|dass|er|nicht|konnte|zu|heben|auf|ihnen|überhaupt ||||||||||the troll|||||heat||the fireplace||||||water||porridge pot|||stood||iron buckets|||||heavy||||couldn't manage||move|||ever Yes, the boy joined in, and when they came home to the troll, the troll was to make heat on the fireplace, while the boy was to go for water to the porridge pot; but there were two buckets of iron there, so large and heavy that he could not even bear to laugh at them. Sim, o menino foi junto, e quando chegaram na casa do troll, o troll deveria acender a lareira, enquanto o menino ia buscar água para a panela de mingau; mas havia ali dois baldes de ferro, tão grandes e pesados que ele nem conseguia levantá-los. Ja, der Junge ging mit, und als sie nach Hause zum Troll kamen, sollte das Troll das Feuer im Kamin anmachen, während der Junge Wasser für den Brei holen sollte; aber dort standen zwei Eisenkübel, so groß und schwer, dass er sie nicht einmal anheben konnte.

Så sa gutten: «Det er ikke verdt å ta med disse fingerbølene; jeg går etter hele brønnen jeg.» So|sagte|der Junge|Es|ist|nicht|wert|zu|nehmen|mit|diesen|Fingerhüten|ich|gehe|nach|dem ganzen|Brunnen|ich ||||||worth taking|||||thimbles|||||the well| Then the boy said, "It's not worth taking these thimbles; I go after the whole well I. " Então disse o menino: “Não vale a pena trazer esses dedais; Vou atrás do poço todo.” Da sagte der Junge: „Es ist nicht wert, diese Fingerhüte mitzunehmen; ich gehe gleich zur ganzen Brunnen.“

«Nei, kjære vene», sa trollet, «jeg kan ikke miste brønnen min; gjør du opp varme, så skal jeg gå etter vann.» Nein|lieber|Gott|sagte|das Troll|ich|kann|nicht|verlieren|den Brunnen|mein|machst|du|auf|Wärme|dann|werde|ich|gehen|nach|Wasser |dear me|dear me||the troll|||||the well||||||||||| "No, dear vein," said the troll, "I can not lose my well; If you make it hot, I'll go for water. ” “Não, querido amigo”, disse o troll, “não posso perder meu poço; se você ligar o aquecedor, vou buscar água." „Nein, mein lieber Himmel“, sagte das Troll, „ich kann meinen Brunnen nicht verlieren; wenn du das Feuer machst, gehe ich nach Wasser.“

Grautgryta er bare et sammensatt ord av grøt, eller graut, og gryte, altså ei gryte med grøt. Die Grautgrube|ist|nur|ein|zusammengesetztes|Wort|von|Brei|oder|Graut|und|Topf|also|ein|Topf|mit|Brei the porridge pot||||compound|||porridge||porridge||pot or pan||a|pot or pan||porridge The porridge stew is just a compound word of porridge, or porridge, and stew, ie a stew with porridge. Grautgryta é apenas uma palavra composta de grøt, ou argamassa, e gryte, ou seja, uma panela de mingau. Der Breikessel ist nur ein zusammengesetztes Wort aus Brei oder Graut und Kessel, also ein Kessel mit Brei. Jernbøttene til trollet er så tunge at Askeladden ikke order å lee på dem engang. Die Eisenbehälter|des|Trolls|sind|so|schwer|dass|Askeladden|nicht|einmal|zu|heben|auf|sie| The iron buckets||the troll|||||||manage||||| The iron buckets of the troll are so heavy that Askeladden does not even order to laugh at them. Os baldes de ferro do troll são tão pesados que Ashkeladden nem manda deitar sobre eles. Die Eisenkübel des Trolls sind so schwer, dass Askeladden sie nicht einmal bewegen kann. Å lee på betyr å flytte bare bitte litt på. zu|bewegen|auf|bedeutet|zu|verschieben|nur|ein wenig|wenig|auf |move||||||tiny bit|| To laugh at means to move just a little bit on. Rir significa mover-se só um pouquinho. Bewegen bedeutet, nur ein kleines bisschen zu verschieben. Så de er så tunge som om de skulle ha vært fjell som man ikke kan flytte på i det hele tatt. So|sie|sind|so|schwer|wie|ob|sie|sollten|haben|gewesen|Berge|die|man|nicht|kann|bewegen|darauf|in|es|ganz|genommen ||||heavy|||||||mountains|||||||||| So they are as heavy as if they were mountains that you can not move on at all. Então eles são tão pesados como se fossem montanhas que você não consegue mover. Sie sind so schwer, als ob sie Berge wären, die man überhaupt nicht bewegen kann. Likevel sier Askeladden at bøttene er som fingerbøl for ham. Trotzdem|sagt|Askeladden|dass|die Eimer|sind|wie|Fingerhut|für|ihn ||||the buckets|||thimbles|| Still, Askeladden says that the buckets are like a thimble to him. Mesmo assim, Askeladden diz que os baldes são como um dedal para ele. Dennoch sagt Askeladden, dass die Eimer für ihn wie Fingerhüte sind. Et fingerbøl er et slags jerntapp som skal beskytte fingrene når man for eksempel syr slik at nålen ikke går inn i fingeren. Ein|Fingerhut|ist|ein|Art|Eisenstift|der|soll|schützen|Finger|wenn|man|für|Beispiel|näht|so|dass|die Nadel|nicht|geht|hinein|in|den Finger |thimble||||metal cap||||the fingers|||||sews|"so that"||the needle|||||the finger A thimble is a kind of iron pin that is supposed to protect the fingers when sewing, for example, so that the needle does not go into the finger. O dedal é um tipo de alfinete de ferro que supostamente protege os dedos ao, por exemplo, costurar para que a agulha não entre no dedo. Ein Fingerhut ist eine Art Eisenkappe, die die Finger schützt, wenn man zum Beispiel näht, damit die Nadel nicht in den Finger sticht.

Da han kom tilbake med vannet, kokte de opp en dugelig stor grautgryte. Als|er|kam|zurück|mit|dem Wasser|kochten|sie|auf|einen|ziemlich|großen|Brei-Topf ||||||boiled||||suitable||porridge pot When he returned with the water, they boiled a large pot of porridge. Quando ele voltou com a água, eles prepararam uma panela de mingau de bom tamanho. Als er mit dem Wasser zurückkam, kochten sie einen anständigen großen Brei-Topf.

«Det er det samme», sa gutten, «vil du som jeg, skal vi kappete.» Das|ist|das|gleiche|sagte|Junge|willst|du|wie|ich|sollen|wir|rennen ||||||||||||race "It's the same," said the boy, "if you want me to, we will cut." "É tudo a mesma coisa", disse o menino, "se você quiser como eu, vamos dar uma carona." „Es ist das Gleiche“, sagte der Junge, „willst du wie ich, lass uns messen.“

«Å ja!» svarte trollet; for det tenkte han alltid han skulle vinne. Oh|ja|antwortete|das Troll|denn|das|dachte|er|immer|er|sollte|gewinnen ||said|||that|||||| "Oh yes!" the black troll; for he always thought he would win. "Oh sim!" respondeu o troll; porque ele sempre pensou que iria vencer. „Oh ja!“ antwortete das Troll; denn das dachte er immer, dass er gewinnen würde.

Ja, de satte seg til bords; men gutten stjal seg til å ta skinnskreppa og knyte foran seg, og så øste han mer i skreppa enn han åt sjøl. Ja|sie|setzten|sich|an|den Tisch|aber|der Junge|schlich|sich|an|zu|nehmen|die Ledertasche|und|binden|vor|sich|und|dann|schöpfte|er|mehr|in|die Tasche|als|er|aß|selbst |||||the table|||sneaked away|||||leather pouch||tie around|||||poured more into||||the sack||he|ate himself|himself Yes, they sat down at the table; but the boy stole himself to take the leather crepe and tie in front of him, and then he poured more into the crepe than he ate himself. Sim, eles se sentaram à mesa; mas o menino saiu furtivamente para pegar a cesta de couro e amarrá-la na frente dele, e então derramou mais na cesta do que comeu. Ja, sie setzten sich an den Tisch; aber der Junge schlich sich davon, um den Lederrucksack zu nehmen und vor sich zu binden, und dann schöpfte er mehr in den Rucksack, als er selbst aß. Da skreppa var full, tok han opp tollekniven sin og rispet ei flenge i skreppa. Als|Rucksack|war|voll|nahm|er|heraus|Zollmesser|sein|und|ritzte|eine|Kerbe|in|Rucksack |the backpack||||||hunting knife|||scratched||a slash|| When the skreppa was full, he picked up his customs knife and scratched a slit in the skreppa. Quando o pote ficou cheio, ele pegou a faca da alfândega e fez um corte no pote. Als der Sack voll war, zog er sein Taschenmesser hervor und ritzte einen Schnitt in den Sack. Trollet så på ham, men sa ikke noe. Das Troll|sah|ihn|ihn|aber|sagte|nicht|etwas The troll looked at him but said nothing. O troll olhou para ele, mas não disse nada. Der Troll sah ihn an, sagte aber nichts.

Da de hadde ett en god stund til, la trollet bort skjea. Als|sie|hatten|eine||gute|Zeit|bis|legte|das Troll|weg|den Löffel |||||||||||the spoon When they had one more time, the troll let go of the spoon. Depois de já estarem juntos há um bom tempo, o troll guardou a colher. Als sie eine gute Weile weiter gegessen hatten, legte der Troll den Löffel weg. «Nei, nå orker jeg ikke mer», sa han. Nein|jetzt|kann|ich|nicht|mehr|sagte|er ||"can handle"||||| "No, now I can no longer bear it," he said. “Não, agora não aguento mais”, disse ele. „Nein, jetzt kann ich nicht mehr“, sagte er.

«Du skal ete!» svarte gutten; «jeg er snaut halvmett enda, jeg. Du|soll|essen|antwortete|Junge|ich|bin|kaum|halb satt|noch|ich ||||||||half-full|| "You must eat!" replied the boy; 'I'm barely half full yet, me. "Você deve comer!" respondeu o menino; "Ainda não estou cheio, eu. „Du sollst essen!“ antwortete der Junge; „ich bin noch nicht einmal halb satt.“ Gjør du som jeg gjorde, og skjær hull på magen, så eter du så mye du vil.» Mach|du|wie|ich|es tat|und|schneide|Loch|in|Bauch|dann|isst|du|so|viel|du|willst ||||||cut a hole|||||"eat"||||| If you do as I did, and cut holes in your stomach, you will eat as much as you want. " Se você fizer como eu fiz e abrir um buraco no estômago, poderá comer o quanto quiser." „Mach es wie ich und schneide ein Loch in den Bauch, dann kannst du essen, so viel du willst.“

«Men det gjør vel gruelig vondt?» spurte trollet. Aber|es|tut|wohl|schrecklich|weh|fragte|das Troll ||||terribly||| "But it hurts terribly, doesn't it?" asked the troll. "Mas dói terrivelmente, não é?" perguntou o troll. „Aber das tut doch schrecklich weh?“ fragte das Troll.

«Å, ikke noe å tale om», svarte gutten. Oh|nicht|etwas|zu|reden|darüber|antwortete|der Junge |not|||||| "Oh, nothing to talk about," replied the boy. “Ah, não há nada para falar”, respondeu o menino. „Oh, das ist nichts der Rede wert“, antwortete der Junge.

Så gjorde trollet som gutten sa, og så kan en vel vite han satte livet til. So|tat|das Troll|wie|der Junge|sagte|und|dann|kann|man|wohl|wissen|er|setzte|Leben|ein |||||||||||know|that he|putting|| Then the troll did as the boy said, and then one can well know he put his life on. Então o troll fez o que o menino disse, e então podemos saber que ele arriscou a vida. So machte das Troll, was der Junge sagte, und man kann wohl wissen, dass er sein Leben riskierte. Men gutten tok alt det sølv og gull som i berget fans, og gikk hjem med det. Aber|der Junge|nahm|alles|das|Silber|und|Gold|das|im|Berg|gefunden|und|ging|nach Hause|mit|ihm ||||that|silver|||||the mountain|was found||||| But the boy took all the silver and gold that in the rock fans, and went home with it. Mas o menino pegou toda a prata e todo o ouro que havia na rocha e foi para casa com eles. Aber der Junge nahm all das Silber und Gold, das im Berg zu finden war, und ging damit nach Hause. Med det kunne han alltids få betalt ned på gjelda. Mit|dem|könnte|er|jederzeit|bekommen|bezahlt|herunter|auf|die Schulden ||||always||paid||| With that, he could always get paid down on the debt. Com isso, ele sempre poderia pagar a dívida. Damit konnte er immer seine Schulden begleichen.

Snipp, snapp, snute, så er eventyret ute. Schnipp|schnapp|schnute|dann|ist|das Märchen|vorbei Snipp|snap|nose|||| Snap, snap, snout, then the adventure is out. Snap, snap, focinheira e a aventura acabou. Snipp, snapp, snute, so ist das Märchen zu Ende.

Så, det var Askeladden som kappåt med trollet. So|es|war|Askeladden|der|wettessen|mit|dem Troll |||||race-eat|| So, it was Askeladden who raced with the troll. Então, foi Cinderela quem correu contra o troll. Also, es war Askeladden, der mit dem Troll wettgegessen hat. Det finnes mange andre lignende eventyr og det kan være en god øvelse å lese noen av dem. Es|gibt|viele|andere|ähnliche|Märchen|und|es|kann|sein|eine|gute|Übung|zu|lesen|einige|von|ihnen ||||similar||||||||good exercise||||| There are many other similar adventures and it can be a good exercise to read some of them. Existem muitos outros contos de fadas semelhantes e pode ser um bom exercício ler alguns deles. Es gibt viele andere ähnliche Märchen und es kann eine gute Übung sein, einige davon zu lesen. Slik kan dere øve på å lese norsk. So|könnt|ihr|üben|an|zu|lesen|Norwegisch This is how you can practice reading Norwegian. É assim que você pode praticar a leitura em norueguês. So könnt ihr üben, Norwegisch zu lesen. Eventyrene er ofte skrevet på et ganske enkelt språk selv om noen ord og uttrykk kan være litt gammeldagse. Die Märchen|sind|oft|geschrieben|in|einer|ziemlich|einfachen|Sprache|selbst|obwohl|einige|Wörter|und|Ausdrücke|können|sein|ein wenig|altmodisch |||||||simple|||||||expressions|||a bit|old-fashioned The adventures are often written in fairly simple language, although some words and expressions may be a little old-fashioned. As aventuras são frequentemente escritas em linguagem bastante simples, embora algumas palavras e expressões possam ser um pouco antiquadas. Die Märchen sind oft in einer ziemlich einfachen Sprache geschrieben, obwohl einige Wörter und Ausdrücke etwas altmodisch sein können. I tillegg er ofte fortellingene ganske spennende og lette å forstå. Ich|zusätzlich|ist|oft|die Geschichten|ziemlich|spannend|und|leicht|zu|verstehen In addition, the stories are often quite exciting and easy to understand. Além disso, as histórias costumam ser bastante emocionantes e fáceis de entender. Außerdem sind die Geschichten oft ziemlich spannend und leicht zu verstehen. De er også preget av repetisjon, for eksempel så vi i dette eventyret at både Per og Pål prøvde å hugge tre i skogen før Askeladden til slutt klarer det ved hjelp av sin sluhet. Sie|sind|auch|geprägt|von|Wiederholung|zum|Beispiel|sah|wir|in|diesem|Märchen|dass|sowohl|Per|und|Pål|versuchten|zu|fällen|Baum|in|dem Wald|bevor|Askeladden|zu|letztendlich|schafft|es|mit|Hilfe|von|seiner|List |||marked|||||||||||||||||||||||||||||||cunning They are also characterized by repetition, for example we saw in this fairy tale that both Per and Pål tried to cut wood in the forest before Askeladden finally manages it with the help of his cunning. Eles também são caracterizados pela repetição, por exemplo, vimos nesta aventura que tanto Per quanto Pål tentaram cortar lenha na floresta antes que Askeladden finalmente conseguisse com sua astúcia. Sie sind auch von Wiederholungen geprägt, zum Beispiel sahen wir in diesem Märchen, dass sowohl Per als auch Pål versuchten, Bäume im Wald zu fällen, bevor Askeladden es schließlich mit seiner List schafft.

Om dere ønsker å lese flere eventyr bør dere sjekke ut nettstedet «Folkeeventyr.no». Wenn|ihr|wünscht|zu|lesen|mehr|Märchen|solltet|ihr|überprüfen|aus|die Webseite|| |||||||should||||||no If you want to read more fairy tales, you should check out the website «Folkeeventyr.no». Se você quiser ler mais contos de fadas, dê uma olhada no site "Folkeeventyr.no". Wenn ihr mehr Märchen lesen möchtet, solltet ihr die Website „Folkeeventyr.no“ besuchen. Jeg legger ved en link i deskripsjonen av episoden. Ich|lege|bei|einen|Link|in|der Beschreibung|der|Episode |add||||||| Estou anexando um link na descrição do episódio. Ich füge einen Link in die Beschreibung der Episode ein. Her finner dere en rekke av de mest kjente norske folkeeventyrene organisert på en veldig fin og ryddig måte – selv kan jeg anbefale eventyrene om Askeladden. Hier|findet|ihr|eine|Reihe|von|die|meisten|bekannten|norwegischen|Märchen|organisiert|auf|eine|sehr|schön|und|ordentlich|Weise|selbst|kann|ich|empfehlen|die Märchen|über|Askeladden ||||series||||||folk tales|organized||||||neat|||||||| Here you will find a number of the most famous Norwegian folk tales organized in a very nice and orderly way - I can personally recommend the tales about Askeladden. Aqui você encontrará alguns dos mais famosos contos folclóricos noruegueses organizados de uma forma muito agradável e ordenada - posso recomendar pessoalmente os contos sobre Askeladden. Hier findet ihr eine Reihe der bekanntesten norwegischen Volksmärchen, die auf eine sehr schöne und ordentliche Weise organisiert sind – ich kann die Märchen über Askeladden nur empfehlen.

Hva syntes dere om «Askeladden som kappåt med trollet»? Was|dacht|ihr|über|Askeladden|der|wettessen|mit|dem Troll ||||||competed|| What did you think of "Askeladden as a race against the troll"? O que você achou de “Cinderela que correu contra o troll”? Was haltet ihr von «Askeladden, der mit dem Troll um die Wette aß»? Var det gøy? War|es|lustig Was it fun? Foi divertido? War es lustig? Var det greit å forstå? war|es|in Ordnung|zu|verstehen ||okay|| Was it okay to understand? Foi bom entender? War es leicht zu verstehen? Har dere noen egne folkeeventyr der dere kommer fra? Haben|Sie|einige|eigene|Volksmärchen|wo|Sie|kommen|her ||||fairy tales|||| Do you have any folk tales of your own where you come from? Você tem algum conto popular de sua origem? Habt ihr eigene Volksmärchen von dort, wo ihr herkommt? Send meg gjerne en epost til «Laernorsknaa@gmail.com». Sende|mir|gerne|eine|E-Mail|an||| Sinta-se à vontade para me enviar um e-mail para "Laernorsknaa@gmail.com". Schickt mir gerne eine E-Mail an «Laernorsknaa@gmail.com». Jeg legger ved eposten i deskrepsjonen til denne epsioden. Ich|lege|bei|die E-Mail|in||für|diese|Episode |||the email||the description||| I attach the email in the description of this episode. Estou anexando o e-mail na descrição deste episódio. Ich lege die E-Mail in die Beschreibung dieser Episode. Ikke vær redd for å ta kontakt om dere lurer på noe eller har noen andre kommentarer til denne episoden eller podcasten generelt. Nicht|sei|ängstlich|davor|zu|nehmen|Kontakt|falls|ihr|fragt|über|etwas|oder|habt|irgendwelche|anderen|Kommentare|zu|dieser|Episode|oder|Podcast|generell Do not be afraid to get in touch if you have any questions or have any other comments on this episode or the podcast in general. Não tenha medo de entrar em contato se tiver alguma dúvida ou outro comentário sobre este episódio ou sobre o podcast em geral. Habt keine Angst, euch zu melden, wenn ihr Fragen habt oder andere Kommentare zu dieser Episode oder dem Podcast im Allgemeinen. Ellers vil jeg bare ønske dere en fantastisk dag videre. Ansonsten|werde|ich|nur|wünschen|euch|einen|fantastischen|Tag|weiter ||||wish||||| Otherwise, I just want to wish you a wonderful day ahead. Caso contrário, só quero desejar-lhe um dia maravilhoso pela frente. Ansonsten möchte ich euch einen fantastischen Tag wünschen. Snipp, snapp snute, så var podcast episoden ute. schnipp|schnapp|schnute|so|war|Podcast|Episode|draußen Snap, snap focinho, então o episódio do podcast foi lançado. Schnipp, schnapp, schnute, so war die Podcast-Episode draußen.

SENT_CWT:AFkKFwvL=9.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=13.4 de:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=203 err=0.00%) translation(all=162 err=0.00%) cwt(all=2338 err=0.98%)