×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Lær Norsk Nå Podcast, 41 – Soria Moria slott (folkeeventyr) (1)

41 – Soria Moria slott (folkeeventyr) (1)

Hei! Før vi begynner vil jeg minne dere på at dere finner episoden på nettstedet til podcasten. Jeg legger ved en link i deskripsjonen under. Ellers vil jeg bare si at dere kan støtte podcasten på Patreon. Jeg setter veldig pris på alle som har valgt å gjøre det allerede. Dere finner en link til Patreon i deskripsjonen. Kos dere med episoden!

I denne episoden skal vi gå igjennom et av de mest kjente norske eventyrene, nemlig «Soria Moria slott». Eventyret ble skrevet ned på 1800-tallet, men er sannsynligvis mye eldre enn det. Alle nordmenn har hørt om Soria Moria, selv om de kanskje ikke vet akkurat hva det er. I 2019 kom «Askeladden 2» ut på kino i Norge. Filmen handler om Soria Moria slottet. Teodor Kittelsen, en kjent norsk maler, malte et av de mest kjente norske maleriene med dette eventyret som motiv. Det er dette maleriet jeg har brukt som bilde på denne episoden. Nå skal vi gå igjennom eventyret og jeg kommer til å stoppe opp og forklare vanskelige ord og uttrykk, i tillegg til å komme med en kjapp oppsummering for hver del. Først tenkte jeg å oppsummere hele eventyret.

Eventyret handler om Halvor som reiser ut med en skipper for å oppleve nye land. Etter en storm kommer de til et ukjent land. Halvor går rundt og utforsker. Til slutt kommer han til et slott der han finner ei prinsesse. Prinsessa ber Halvor om å gå ettersom det er et troll der, men Halvor er går ikke. Da får han beskjed om å drikke en drikk og ta et sverd som henger på veggen. Halvor tar sverdet og bruker det til å drepe trollet. Prinsessa blir veldig glad, men vil gjerne at Halvor også skal redde søstrene sine som er fanga i andre slott av andre troll. Halvor reiser til disse slottene og dreper trollene. Han redder alle prinsessene. Etter dette får han hjemlengsel, han vil gjerne reise hjem igjen for å se familien sin. Han får en ring av prinsessene, men de sier at han ikke må nevne dem ettersom han da ikke kan komme tilbake.

Halvor kommer hjem kledd i svært fine klær. Familien kjenner han først ikke igjen, men han sier så hvem han er. De blir svært overrasket og ønsker å vise ham til jentene i bygda. Halvor forteller disse jentene om prinsessene han har møtt, noe som gjør at prinsessene blir tryllet til stedet. Prinsessene tar ringen fra Halvor og forsvinner igjen. Siste del av eventyret handler om hvordan Halvor prøver å leite etter prinsessene og Soria Moria slott. Når ham kommer fram til slottet, ser han at det skal holdes et bryllup der. Han klarer å stoppe bryllupet og gifter seg da med en av prinsessene. Slik slutter eventyret. La oss høre det faktiske eventyret.

Soria Moria slott Det var en gang et par folk som hadde en sønn, og han hette Halvor. Like fra han var smågutt, ville han aldri ta seg noe til, men satt bare og raket i asken. Foreldrene satte ham bort i mange slags lære; men Halvor stanset ikke noen steds, for når han hadde vært borte i noen dager, rømte han av læren, løp hjem og satte seg i grua til å grave i asken igjen. Men så kom en gang en skipper og spurte Halvor om han ikke hadde lyst til å bli med ham og fare til sjøs og se fremmede land. Jo, det hadde Halvor lyst til, da var han ikke lenge uferdig.

Like fra = fra og med

Ta seg noe til = gjøre noe

Sette bort i mange slags lære = sendt ham til mange steder for å lære (spesielt praktiske ferdigheter som håndtverk)

Skipper = sjømann på ei skute

Fare til sjøs = Reise med båt på sjøen.

Her blir vi presentert for Halvor, hovedpersonen, som virker som en ganske håpløs gutt. Han rømmer bare fra læreren og holder på med aska hele dagen. Det er interessant å se at Halvor er svært lik Askeladden som er hovedpersonen i mange andre norske eventyr. Begge liker å holde på i aska og de blir også ofte kritisert av egen familie. Likevel er det noe som skal forandre skjebnen til Halvor, nemlig at han møter en skipper, sjømann, og blir med ham i båten.

Hvor de seilte, har jeg ikke hørt; men langt om lenge kom det en sterk storm, og da den var over og det ble stilt igjen, visste de ikke hvor de var; de hadde drevet opp mot en fremmed kyst, som ingen av dem var kjent på.

Da det var så stilt at det ikke rørte seg en fjær, ble de liggende her, og Halvor ba skipperen om han fikk lov å gå i land og se seg om, for han ville heller gå enn ligge og sove. «Synes du du kan vise deg for folk,» sa skipperen, «du har jo ikke annet til klær enn de fillene du står og går i.» Halvor ble ved sitt han, og så fikk han da lov til slutt; men han skulle komme tilbake igjen når det blåste opp. Så gikk han da, og det var et vakkert land; overalt der han kom fram, var det store sletter med åkrer og enger, men folk så han ingen av. Så tok det på å blåse, men Halvor syntes ikke han hadde sett nok ennå, og han ville gjerne gå litt lenger, for å se om han ikke kunne finne folk. Om en stund kom han på en stor vei, som var så jevn at en gjerne kunne trille et egg på den. Denne veien gikk nå Halvor etter, og da det led på kvelden, så han et stort slott langt borte, og det lyste det ut av. Han hadde gått hele dagen og ikke hatt noe videre niste med seg heller, og han var dyktig sulten; men dess nærmere han kom til slottet, dess reddere ble han også.

Langt om lenge – etter en god stund med tid.

Drevet opp mot – skipet flyter mot.

Gå i land – på norsk sier vi at skipet går i land når man går fra sjøen til land.

Å ha på seg filler – filler betyr i dette tilfellet å ha svært hullete og slitne klær.

Bli ved sitt – Dette betyr at noen står ved sitt og nekter å gi seg.

Jevn – flat og uten kanter og humper.

Trille – Rulle noe bortover, spesielt brukt om runde gjenstander.

Led på kvelden – begynner å bli kveld.

Niste – Matpakke

Dyktig sulten – veldig sulten. Dyktig blir her brukt som en forsterker av sulten, altså veldig sulten. Dette er ikke en vanlig bruk av ordet «dyktig», og jeg ville nok aldri ha sagt dette selv. Men man kan si det dersom man vil gjøre språket sitt mer spennende.

Dess … dess – dette er en konstruksjon på norsk som betyr «jo mer et eller anna, jo et eller anna ble han» for eksempel «jo nærmere han kom slottet, jo reddere ble han» eller «dess nærmere han kom slottet, dess reddere ble han». Han ble reddere og reddere jo nærmere han kom slottet.

Halvor går i land i det nye landet og ser seg rundt. Det er et svært vakkert land, men han ser ingen folk. Plutselig ser han et slott som skinner langt borte. Han begynner å gå mot slottet, men blir reddere og reddere jo nærmere han kommer. Det er veldig typisk i eventyr at man ikke spesifiserer stedet handlingen foregår. For eksempel vet vi ikke hvor Halvor befinner seg, men bare at det er langt borte fra hans hjemsted.

I slottet brant det på varmen, og Halvor gikk inn i kjøkkenet, som var så gildt at han aldri hadde sett så gildt et kjøkken; der var kjørel både av gull og sølv, men folk var der ingen av. Da Halvor hadde stått der en stund, og ingen kom ut, gikk han bort og lukket på en dør; der inne satt en prinsesse og spant på en rokk.

«Nei, nei da!» ropte hun, «tør det komme kristne folk hit? Men det er nok best du går igjen, dersom ikke trollet skal sluke deg; for her bor et troll med tre hoder.»

«Jeg er like glad om han hadde fire òg, så skulle jeg ha lyst til å se den karen», sa gutten, «og jeg går ikke, jeg har ikke noe vondt gjort; men mat får du gi meg, for jeg er fælt sulten.»

Da Halvor hadde spist seg mett, sa prinsessen til ham at han fikk prøve om han kunne svinge sverdet som hang på veggen; nei, han kunne ikke svinge det, han kunne ikke løfte det engang.

«Ja», sa prinsessen, «så får du ta deg en slurk av den flasken som henger ved siden, for deg gjør trollet når han skal ut og bruke sverdet.»

Halvor tok seg en slurk, og straks kunne han svinge sverdet som ingen ting. Nå mente han, skulle trollet komme tidsnok.

Brant det på varmen – En varmekilde (for eksempel et bål) brant og ga varme fra seg.

Gildt – I denne sammenhengen stort og fint. Dette er et ganske uvanlig ord å høre på bokmål, men det er svært vanlig på mi dialekt, men jeg bruker det litt annerledes.

Kjørel – Kar til å oppbevare noe i, altså ha noe i.

Rokk – Et gammelt redskap brukt til å spinne tråd med. Det er dette Tornerose (eller Sleaping Beauty) stikker seg på i det franske eventyret.

Kristne folk – i denne sammenhengen betyr det vanlige folk. Dette er ganske vanlig å høre i eventyr, men det er ikke noe man sier i moderne norsk. Uttrykket kommer nok fra ei tid da alle i Norge var kristne. Dette eventyret ble skrevet ned på 1800-tallet.

Være like glad – ikke bry seg.

Fælt sulten – Veldig sulten. Dette ligner på «dyktig sulten», altså at «fælt» blir brukt som en forsterket av «sulten».

Ta seg en slurk av noe – drikke litt av noe.

Tidsnok – I denne sammenhengen blir det brukt som «om ikke lenge».

Halvor går inn i slottet og inn på et svært stort og vakkert kjøkken. Likevel ser han ikke noen folk der. Han går litt rundt og møter til slutt ei prinsesse. Prinsessa er fanga av et troll med tre hoder, men Halvor er ikke redd. Han drikker litt av ei flaske som prinsessa gir ham, og klarer da å løfte sverdet som henger på veggen. Da er han klar til å sloss mot trollet. I norske eventyr er det veldig vanlig at det er et troll som er hovedfienden.

Rett som det var, kom trollet susende; Halvor bakom døren.

«Huttetu! her lukter så kristen manns blod!» sa trollet, og satte hodet inn igjennom døren.

«Ja, det skal du bli var», sa Halvor, og hugg alle hodene av det.

Prinsessen ble så glad for det hun var frelst, at hun både danset og sang; men så kom hun til å tenkte på søstrene sine, og så sa hun: «Gi nå søstrene mine også var frelst!»

«Hvor er de henne?» spurte Halvor.

Ja, så fortalte hun det; den ene var inntatt av et troll på et slott som var seks mil borte, og den andre var inntatt på et slott som var ni mil bortenfor det igjen.

«Men nå», sa hun, «må du først hjelpe meg å få ut dette skrovet her.»

Ja, Halvor var så sterk; han subbet allting bort og gjorde det ryddig og rent i en ruff.

Så levde han godt og vel, og neste morgen la han avsted i grålysningen; han hadde ingen ro på seg, han gikk og han sprang hele dagen. Da han fikk se slottet, ble han litt redd igjen; det var mye gildere enn det andre; men her var det heller ikke et menneske å se. Så gikk Halvor inn i kjøkkenet, og han stanset ikke der heller, men gikk like inn.

Komme susende – Komme veldig brått inn og med stor fart.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

41 – Soria Moria slott (folkeeventyr) (1) Soria|Moria||Märchen Moria|Soria|castle|fairy tale Soria||| 41 – Schloss Soria Moria (Märchen) (1) 41 – Castillo de Soria Moria (Cuento popular) (1) 41 – Château de Soria Moria (Conte populaire) (1) 41 – Kasteel Soria Moria (Volksverhaal) (1) 41 – Zamek Soria Moria (Bajka) (1) 41 – Castelo Soria Moria (Conto Popular) (1) 41 – Замок Сория Мория (Сказка) (1) 41 – Замок Сорія Морія (народна казка) (1) 41 – Soria Moria Castle (folk tale) (1)

Hei! Hi Hello! Før vi begynner vil jeg minne dere på at dere finner episoden på nettstedet til podcasten. Before|we|start|will|I|remind|you (plural)|of|that|you (plural)|find|the episode|on|the website|of|the podcast Before we begin, I want to remind you that you can find the episode on the podcast's website. Jeg legger ved en link i deskripsjonen under. I|add|along|a|link|in|the description|below I will include a link in the description below. Ellers vil jeg bare si at dere kan støtte podcasten på Patreon. Otherwise|will|I|just|say|that|you (plural)|can|support|the podcast|on|Patreon ||||||||apoiar||| Otherwise, I just want to say that you can support the podcast on Patreon. Jeg setter veldig pris på alle som har valgt å gjøre det allerede. I|set|very|appreciation|on|everyone|who|have|chosen|to|do|it|already I really appreciate everyone who has chosen to do so already. Dere finner en link til Patreon i deskripsjonen. You (plural)|will find|a|link|to|Patreon|in|the description You can find a link to Patreon in the description. Kos dere med episoden! Enjoy|you|with|the episode divirtam-se||| Enjoy the episode!

I denne episoden skal vi gå igjennom et av de mest kjente norske eventyrene, nemlig «Soria Moria slott». |||||||||||||Märchen|||| In|this|episode|shall|we|go|through|one|of|the|most|famous|Norwegian|fairy tales|namely|Soria|Moria|castle ||||||||||||||nomeadamente||| In this episode, we will go through one of the most famous Norwegian fairy tales, namely "Soria Moria Castle." Eventyret ble skrevet ned på 1800-tallet, men er sannsynligvis mye eldre enn det. Das Märchen|||||||||||| The fairy tale|was|written|down|in|the 19th century|but|is|probably|much|older|than|it The fairy tale was written down in the 19th century, but is probably much older than that. Alle nordmenn har hørt om Soria Moria, selv om de kanskje ikke vet akkurat hva det er. All|Norwegians|have|heard|of|||even|though|they|maybe|not|know|exactly|what|it|is All Norwegians have heard of Soria Moria, even if they may not know exactly what it is. I 2019 kom «Askeladden 2» ut på kino i Norge. ||Askeladden||||| In|came|Askeladden 2|out|in|cinema|in|Norway In 2019, "Askeladden 2" was released in cinemas in Norway. Filmen handler om Soria Moria slottet. The movie|is about|about|Soria|Moria|castle The movie is about the Soria Moria castle. Teodor Kittelsen, en kjent norsk maler, malte et av de mest kjente norske maleriene med dette eventyret som motiv. Teodor|Kittelsen||||||||||||||||| Teodor|Kittelsen|a|famous|Norwegian|painter|painted|one|of|the|most|famous|Norwegian|paintings|with|this|fairy tale|as|motif Teodor Kittelsen, a famous Norwegian painter, painted one of the most well-known Norwegian paintings based on this fairy tale. Det er dette maleriet jeg har brukt som bilde på denne episoden. It|is|this|painting|I|have|used|as|image|for|this|episode It is this painting that I have used as the image for this episode. Nå skal vi gå igjennom eventyret og jeg kommer til å stoppe opp og forklare vanskelige ord og uttrykk, i tillegg til å komme med en kjapp oppsummering for hver del. Now|shall|we|go|through|the fairy tale|and|I|will|to|(infinitive marker)|stop|up|and|explain|difficult|words|and|expressions|in|addition|to|(infinitive marker)|come|with|a|quick|summary|for|each|part Now we will go through the fairy tale, and I will pause to explain difficult words and expressions, in addition to providing a quick summary for each part. Først tenkte jeg å oppsummere hele eventyret. First|thought|I|to|summarize|the whole|fairy tale At first, I thought I would summarize the whole adventure.

Eventyret handler om Halvor som reiser ut med en skipper for å oppleve nye land. ||||||||||||vivre|| The adventure|is about|about|Halvor|who|travels|out|with|a|skipper|to|to|experience|new|lands The adventure is about Halvor who travels out with a skipper to experience new lands. Etter en storm kommer de til et ukjent land. After|a|storm|they arrive|they|in|an|unknown|land After a storm, they arrive at an unknown land. Halvor går rundt og utforsker. Halvor|walks|around|and|explores Halvor walks around and explores. Til slutt kommer han til et slott der han finner ei prinsesse. At|last|arrives|he|at|a|castle|where|he|finds|a|princess Finally, he arrives at a castle where he finds a princess. Prinsessa ber Halvor om å gå ettersom det er et troll der, men Halvor er går ikke. The princess|asks|Halvor|to||go|because|it|is|a|troll|there|but|Halvor|is|walks|not a princesa|pede||||||||||||||| The princess asks Halvor to leave because there is a troll there, but Halvor does not leave. Da får han beskjed om å drikke en drikk og ta et sverd som henger på veggen. Then|he gets|he|message|about|to|drink|a|drink|and|take|a|sword|that|hangs|on|the wall |||mensagem||||||||||||| Then he is told to drink a potion and take a sword that is hanging on the wall. Halvor tar sverdet og bruker det til å drepe trollet. Halvor|takes|the sword|and|uses|it|to|(infinitive marker)|kill|the troll ||a espada||||||| Halvor takes the sword and uses it to kill the troll. Prinsessa blir veldig glad, men vil gjerne at Halvor også skal redde søstrene sine som er fanga i andre slott av andre troll. ||||||||||||||||gefangen|||||| The princess|becomes|very|happy|but|wants|gladly|that|Halvor|also|shall|rescue|his sisters|their|who|are|captured|in|other|castles|by|other|trolls |||||||||||salvar|as irmãs||||presas|||||| The princess is very happy, but she would like Halvor to also rescue his sisters who are trapped in other castles by other trolls. Halvor reiser til disse slottene og dreper trollene. |||||||die Trolle Halvor|travels|to|these|castles|and||the trolls ||||castelos||mata| Halvor travels to these castles and kills the trolls. Han redder alle prinsessene. |rettet||Prinzessinnen He|saves|all|the princesses |salva||princesas He rescues all the princesses. Etter dette får han hjemlengsel, han vil gjerne reise hjem igjen for å se familien sin. ||||nostalgie du pays||||||||||| After|this|gets|he|homesickness|he|wants|gladly|to travel|home|again|to||see|family|his ||||Heimweh||||reisen||||||| ||||saudade de casa||||||||||| After this, he feels homesick; he would like to travel home again to see his family. Han får en ring av prinsessene, men de sier at han ikke må nevne dem ettersom han da ikke kan komme tilbake. |||Ring|||||||||||||||||| He|receives|a|ring|from|the princesses|but|they|say|that|he|not|must|mention|them|since|he|then|not|can|return|back He receives a ring from the princesses, but they say that he must not mention them as he then cannot return.

Halvor kommer hjem kledd i svært fine klær. Halvor|comes|home|dressed|in|very|nice|clothes Halvor comes home dressed in very fine clothes. Familien kjenner han først ikke igjen, men han sier så hvem han er. The family|recognizes|he|initially|not|again|but|he|says|then|who|he|is The family does not recognize him at first, but then he tells them who he is. De blir svært overrasket og ønsker å vise ham til jentene i bygda. |||überrascht||wünscht|||||||Dorf They|become|very|surprised|and|want|to|show|him|to|the girls|in|the village |||surpresas|||||||||vila They are very surprised and want to show him to the girls in the village. Halvor forteller disse jentene om prinsessene han har møtt, noe som gjør at prinsessene blir tryllet til stedet. ||||||||getroffen|||||||gezaubert|| Halvor|tells|these|girls|about|the princesses|he|has|met|something|that|makes|that|the princesses|are|magically transported|to|the place |||||||||||||||téléportées|| |||||||||||||||levitadas|| Halvor tells these girls about the princesses he has met, which causes the princesses to be magically summoned to the place. Prinsessene tar ringen fra Halvor og forsvinner igjen. ||Ring||||| The princesses|take|the ring|from|Halvor|and|disappear|again The princesses take the ring from Halvor and disappear again. Siste del av eventyret handler om hvordan Halvor prøver å leite etter prinsessene og Soria Moria slott. ||||||||||suchen|||||| Last|part|of|the fairy tale|is about|how|how|Halvor|tries|to|search|for|the princesses|and|Soria|Moria|castle ||||||||||procurar|||||| The last part of the fairy tale is about how Halvor tries to search for the princesses and Soria Moria castle. Når ham kommer fram til slottet, ser han at det skal holdes et bryllup der. |||||||||||stattfinden||Hochzeit| When|he|arrives|forward|at|the castle|sees|he|that|it|will|be held|a|wedding|there |||||||||||||casamento| When he arrives at the castle, he sees that a wedding is to be held there. Han klarer å stoppe bryllupet og gifter seg da med en av prinsessene. ||||die Hochzeit||heiratet|||||| He|manages|to|stop|the wedding|and|marries|himself|then|with|one|of|the princesses |consegue|||||casa|||||| He manages to stop the wedding and then marries one of the princesses. Slik slutter eventyret. |endet| Thus|ends|the fairy tale assim|| Thus the fairy tale ends. La oss høre det faktiske eventyret. ||||vrai| Let|us|hear|the|actual|adventure ||||faktische| Let's hear the actual fairy tale.

Soria Moria slott Det var en gang et par folk som hadde en sønn, og han hette Halvor. ||||||||||||||||nannte| Soria|Moria|castle|It|was|a|time|a|couple|people|who|had|a|son|and|he|was named|Halvor Soria Moria Castle Once upon a time there was a couple who had a son, and his name was Halvor. Like fra han var smågutt, ville han aldri ta seg noe til, men satt bare og raket i asken. ||||Junge||||||||||||rührte||der Esche Just like|from|he|was|little boy|would|he|never|take|himself|anything|to|but|sat|only|and|raked|in|the ashes ||||||||||||||||raket|| ||||menino||||||||||||rake||a cinza Ever since he was a little boy, he never wanted to do anything, but just sat and poked in the ashes. Foreldrene satte ham bort i mange slags lære; men Halvor stanset ikke noen steds, for når han hadde vært borte i noen dager, rømte han av læren, løp hjem og satte seg i grua til å grave i asken igjen. ||lui||||||||s'est arrêté|||endroit||||||||||s'échappait|||||||||||||graver||| The parents|put|him|away|in|many|kinds|learning|but|Halvor|stopped|not|any|places|for|when|he|had|been|away|for|some|days|escaped|he|from|learning|ran|home|and|sat|himself|in|the fireplace|in order to||dig|in|the ash|again |||||||||||||Stellen|||||||||Tagen|rannte|||Lernen|||||||der Ofen|||graben||| |||fora|||||||parou|||lugares||||||fora||||fugiu||||||||||a fornalha|||||| His parents sent him away to many kinds of apprenticeships; but Halvor never stayed anywhere, for when he had been away for a few days, he ran away from the apprenticeship, ran home, and sat by the fireplace to dig in the ashes again. Men så kom en gang en skipper og spurte Halvor om han ikke hadde lyst til å bli med ham og fare til sjøs og se fremmede land. |||||||||||||||||||||fahren||zum Meer|||fremde| But|then|came|a|time|a|skipper|and|asked|Halvor|if|he|not|had|desire|to||be|with|him|and|sail|to|sea|and|see|foreign|lands ||||||||||||||vontade|||||||ir||mar|||terras estranhas| But then one day a skipper came and asked Halvor if he would like to join him and go to sea to see foreign lands. Jo, det hadde Halvor lyst til, da var han ikke lenge uferdig. |||||||||||inachevé Yes|it|had|Halvor|wanted|to|then|was|he|not|long|unfinished |||||||||||fertig ||||vontade|||||||inacabado Yes, Halvor wanted that, and he was not long in getting ready.

Like fra = fra og med Like|from||and|with Like from = from and including

Ta seg noe til = gjøre noe Take|oneself|something|to|do|something Take something to = do something

Sette bort i mange slags lære = sendt ham til mange steder for å lære (spesielt praktiske ferdigheter som håndtverk) ||||||schickte|||||||||praktische|||Handwerk To set|aside|in|many|kinds|learning|sent|him|to|many|places|to||learn|(especially|practical|skills|such as|craftsmanship) ||||||||||||||||compétences|| |borrar|||||||||||||||||ofício Set aside in many kinds of learning = sent him to many places to learn (especially practical skills like craftsmanship)

Skipper = sjømann på ei skute |Seemann|||Schiff sailor on a ship|||| Skipper|marinheiro|||embarcação Skipper = sailor on a ship

Fare til sjøs = Reise med båt på sjøen. |||||||Meer Travel|by|sea|Journey|by|boat|on|the sea ir||mar|||||mar Travel at sea = Traveling by boat on the sea.

Her blir vi presentert for Halvor, hovedpersonen, som virker som en ganske håpløs gutt. |||präsentiert|||der Hauptcharakter||||||hoffnungslos| Here|are|we|presented|to|Halvor|the main character|who|seems|like|a|quite|hopeless|boy |||apresentados|||o protagonista||||||| Here we are introduced to Halvor, the main character, who seems like a rather hopeless boy. Han rømmer bare fra læreren og holder på med aska hele dagen. |rennt|||dem Lehrer|||||Asche|| He|runs away|only|from|the teacher|and|spends|on|with|the ash|all|day |foge||||||||a tarefa|| He just runs away from the teacher and spends the whole day with the ash. Det er interessant å se at Halvor er svært lik Askeladden som er hovedpersonen i mange andre norske eventyr. |||||||||ähnlich|||||||||Märchen It|is|interesting|to|see|that|Halvor|is|very|similar|Askeladden|who|is|the main character|in|many|other|Norwegian|fairy tales |||||||||||||o protagonista||||| It is interesting to see that Halvor is very similar to Askeladden, who is the main character in many other Norwegian fairy tales. Begge liker å holde på i aska og de blir også ofte kritisert av egen familie. ||||||||||||kritisiert|||Familie Both|like|to|play|in||the ash|and|they|are|also|often|criticized|by|own|family ||||||cinzas||||||||| Both like to play in the ashes and are often criticized by their own family. Likevel er det noe som skal forandre skjebnen til Halvor, nemlig at han møter en skipper, sjømann, og blir med ham i båten. |||||||destin||||||||||||||| Nevertheless|is|there|something|that|will|change|destiny|of|Halvor|namely|that|he|meets|a|skipper|sailor|and|becomes|with|him|in|the boat |||||||Schicksal||||||trifft|||||||||Boot mesmo assim|||||||||||||||mestre|marinheiro|||||| Nevertheless, something is about to change Halvor's fate, namely that he meets a skipper, a sailor, and joins him on the boat.

Hvor de seilte, har jeg ikke hørt; men langt om lenge kom det en sterk storm, og da den var over og det ble stilt igjen, visste de ikke hvor de var; de hadde drevet opp mot en fremmed kyst, som ingen av dem var kjent på. ||||||||||||||||||||||||||||||||||dérivé|||||||||||| Where|they|sailed|have|I|not|heard|but|long|eventually|time|came|it|a|strong|storm|and|when|it|was|over|and|it|became|calm|again|knew|they|not|where|they|were|they|had|drifted|up|towards|a|foreign|coast|that|none|of|them|were|familiar|on ||||||||||||||||||||||||||||||||||getrieben|||||küste||||||| ||||||||||||||||||||||||||sabiam||||||||drifted||||estranha|||||||| Where they sailed, I have not heard; but after a long time, a strong storm came, and when it was over and it became calm again, they did not know where they were; they had drifted up to a foreign coast, which none of them were familiar with.

Da det var så stilt at det ikke rørte seg en fjær, ble de liggende her, og Halvor ba skipperen om han fikk lov å gå i land og se seg om, for han ville heller gå enn ligge og sove. ||||calme||||||||||restaient|||||||||||||||||||||||||| When|it|was|so|quiet|that|it|not|moved|itself|a|feather|were||lying|here|and|Halvor|asked|the skipper|if|he|got|permission|to|go|in|land|and|see|himself|around|for|he|would|rather|go|than|lie|and|sleep |||||||||||Feder||||||||Skipper|||||||||||||||||||liegen|| |||||||||||pena||||||||o capitão|||recebeu|||||||||||||||||| When it was so calm that not even a feather moved, they lay there, and Halvor asked the skipper if he could go ashore and look around, for he would rather walk than lie and sleep. «Synes du du kan vise deg for folk,» sa skipperen, «du har jo ikke annet til klær enn de fillene du står og går i.» Halvor ble ved sitt han, og så fikk han da lov til slutt; men han skulle komme tilbake igjen når det blåste opp. |||||||||||||||||||haillons|||||||||||||||||||||||||||| Do you think|you|you||||||||you|||||to||||||||||||||he|||||||||||would|come|back|again|when|it|blew|up |||||||||||||||||||Fetzen|||||||||||||||||||||||||||bläste| |||||||||o capitão||||||||||farrapos|||||||||||||recebeu||||||||||||||| "Do you think you can show yourself to people," said the captain, "you have nothing to wear but the rags you are standing and walking in." Halvor stuck to his guns, and in the end, he was allowed; but he was to come back when the wind picked up. Så gikk han da, og det var et vakkert land; overalt der han kom fram, var det store sletter med åkrer og enger, men folk så han ingen av. ||||||||schönes||||||||||Ebenen||Äckern||Wiesen|||||| Then|walked|he|then|and|it|was|a|beautiful|land|everywhere|where|he|came|forward|was|it|large|plains|with|fields|and|meadows|but|people|saw|he|no|of ||||||||||||||||||plaines||des champs|||||||| ||||||||||||||||||planícies||campos||prados|||||| So he went, and it was a beautiful land; everywhere he arrived, there were large plains with fields and meadows, but he saw no people. Så tok det på å blåse, men Halvor syntes ikke han hadde sett nok ennå, og han ville gjerne gå litt lenger, for å se om han ikke kunne finne folk. |||||blasen||||||||||||||||||||||||| Then|took|it|to|to|||||not|||||||||||||||||||could|find|people ||||||||||||visto||ainda|||||||||||||||| Then it started to blow, but Halvor thought he hadn't seen enough yet, and he wanted to walk a little further, to see if he could find any people. Om en stund kom han på en stor vei, som var så jevn at en gjerne kunne trille et egg på den. ||||||||||||lisse|||||faire rouler|||| After|a|while|he came|he|onto|a|big|road|which|was|so|smooth|that|one|easily|could|roll|an|egg|on|it ||||||||||||eben|||||rollen||Ei|| |||||||||||||||||rolar|||| After a while, he came upon a large road, which was so smooth that one could easily roll an egg on it. Denne veien gikk nå Halvor etter, og da det led på kvelden, så han et stort slott langt borte, og det lyste det ut av. |||||||||progressait||||||||||||||| This|road|walked|now|Halvor|after|and|when|it|led|into|the evening|saw|he|a|large|castle|far|away|and|it|shone|it|out|of |||||||||ging||||||||||||leuchtete||| ||||||||||||||||||longe|||||| This road was now followed by Halvor, and as evening approached, he saw a large castle far away, and it was shining. Han hadde gått hele dagen og ikke hatt noe videre niste med seg heller, og han var dyktig sulten; men dess nærmere han kom til slottet, dess reddere ble han også. ||||||||||provisions|||||||très|||||||||plus|||| He|had|walked|all|day|and|not|had|any|further|provisions|with|himself|either|and|he|was|quite|hungry|but|the|closer|he|got|to|the castle|the|more afraid|became|he|also ||||||||||Proviant||||||||hungrig||je näher|näher||||||ängstlicher||| ||||||||||||||||||||quanto mais||||||quanto mais|||| He had walked all day and had not had much food with him either, and he was quite hungry; but the closer he got to the castle, the more afraid he became.

Langt om lenge – etter en god stund med tid. long|before|while|after|a|good|while|with|time After a long time – after a good while.

Drevet opp mot – skipet flyter mot. |||das Schiff|fährt| Driven|up|towards|the ship|floats|towards impulsionado||||| Driven up towards – the ship floats towards.

Gå i land – på norsk sier vi at skipet går i land når man går fra sjøen til land. Go|in|land|in|Norwegian|we say|we|that|the ship|goes|in|land|when|one|walks|from|the sea|to|land ||||||||||||||||mar|| Go ashore – in Norwegian we say that the ship goes ashore when one goes from the sea to land.

Å ha på seg filler – filler betyr i dette tilfellet å ha svært hullete og slitne klær. |||||||||Fall||||löchrig||abgetragen| To|have|on|oneself|rags|in this case|means|in|this|case|to|have|very|holey|and|worn|clothes ||||farrapos|farrapos||||||||furadas||gastas| To wear rags – rags means in this case to have very holey and worn-out clothes.

Bli ved sitt – Dette betyr at noen står ved sitt og nekter å gi seg. |||||||||sien||ne veut pas||| Stay|by|own|This|means|that|someone|stands|by|their own|and|refuses|to|give|up |||||||||||neigt||| To stick to one's guns – This means that someone stands by their position and refuses to give in.

Jevn – flat og uten kanter og humper. ||||bords||bosses Even|flat|and|without|edges|and|bumps ||||Kanten||Unebenheiten |plano|||bordas||saliências Even – flat and without edges and bumps.

Trille – Rulle noe bortover, spesielt brukt om runde gjenstander. ||||||||objets Roll|Roll|something|forward|especially|used|on|round|objects ||||||||Gegenstände Trille|||para longe|||||objetos Roll – To roll something along, especially used for round objects.

Led på kvelden – begynner å bli kveld. Light|in|the evening|starts|to|become|evening Evening is coming – it is starting to get evening.

Niste – Matpakke |Lunchpaket Packed lunch|Lunch box Packed lunch – Lunchbox.

Dyktig sulten – veldig sulten. very|hungry|very|hungry Very hungry – extremely hungry. Dyktig blir her brukt som en forsterker av sulten, altså veldig sulten. ||||||amplificateur||||| Clever|is|here|used|as|an|intensifier|of|hunger|thus|very| Skilled is used here as an intensifier of hunger, meaning very hungry. Dette er ikke en vanlig bruk av ordet «dyktig», og jeg ville nok aldri ha sagt dette selv. This|is|not|a|common|use|of|the word|skilled|and|I|would|probably|never|have|said|this|myself This is not a common use of the word "skilled", and I would probably never say this myself. Men man kan si det dersom man vil gjøre språket sitt mer spennende. ||||||||||||spannend But|one|can|say|it|if|one|wants|to make|language|his/her|more|exciting But one can say it if they want to make their language more exciting.

Dess … dess – dette er en konstruksjon på norsk som betyr «jo mer et eller anna, jo et eller anna ble han» for eksempel «jo nærmere han kom slottet, jo reddere ble han» eller «dess nærmere han kom slottet, dess reddere ble han». |||||Konstruktion|||||je||||etwas||||||||||||||||||||||||||| the more|the more|this|is|a|construction|in|Norwegian|that|means|the|more|some|or|other|the||or||became|he||||||||||||||||||||| ||||||||||||||quelque chose||||||||||||||||||||||||||| Dess … dess – this is a construction in Norwegian that means "the more of something, the more something else happened" for example "the closer he got to the castle, the more scared he became" or "the closer he got to the castle, the more scared he became." Han ble reddere og reddere jo nærmere han kom slottet. He|became|more scared|and|more scared|the|closer|he|approached|the castle He became more and more afraid the closer he got to the castle.

Halvor går i land i det nye landet og ser seg rundt. Halvor|walks|in|land|in|the|new|country|and|sees|himself|around Halvor lands in the new country and looks around. Det er et svært vakkert land, men han ser ingen folk. It|is|a|very|beautiful|country|but|he|sees|no|people It is a very beautiful country, but he sees no people. Plutselig ser han et slott som skinner langt borte. Suddenly|sees|he|a|castle|that|shines|far|away Suddenly he sees a castle shining in the distance. Han begynner å gå mot slottet, men blir reddere og reddere jo nærmere han kommer. He|begins|to|walk|towards|the castle|but|becomes|more scared|and|more scared|the|closer|he|gets He begins to walk towards the castle, but becomes more and more scared the closer he gets. Det er veldig typisk i eventyr at man ikke spesifiserer stedet handlingen foregår. |||typisch||||||spezifiziert||Handlung| It|is|very|typical|in|fairy tales|that|one|not|specifies|the place||takes place |||||||||especifica||a ação| It is very typical in fairy tales that the location of the action is not specified. For eksempel vet vi ikke hvor Halvor befinner seg, men bare at det er langt borte fra hans hjemsted. ||||||||||||||||||Wohnsitz For|example|we know|we|not|where|Halvor|is located|himself|but|only|that|it|is|far|away|from|his|hometown |||||||||||||||longe||| For example, we do not know where Halvor is, only that it is far away from his home.

I slottet brant det på varmen, og Halvor gikk inn i kjøkkenet, som var så gildt at han aldri hadde sett så gildt et kjøkken; der var kjørel både av gull og sølv, men folk var der ingen av. ||brennte|||der Heizung||||||||||schön|||||||||Küche|||Gerät|||Gold|||||||| In|the castle|burned|it|by|the heat|and|Halvor|walked|inside|in|the kitchen|which|was|so|splendid|that|he|never|had|seen|so|splendid|a|kitchen|there|was|utensils|both|of|gold|and|silver|but|people|were|there|none|of |||||||||||||||joli||||||||||||vaisselle||||||||||| |||||||||||cozinha||||lindo|||||||lindo|||||carruagem||||||||||| In the castle, there was a fire in the warmth, and Halvor entered the kitchen, which was so splendid that he had never seen such a splendid kitchen; there were dishes of both gold and silver, but there were no people there. Da Halvor hadde stått der en stund, og ingen kom ut, gikk han bort og lukket på en dør; der inne satt en prinsesse og spant på en rokk. |||||||||||||weg||schloss|||||drin|||||spannte|||Spinnrad When|Halvor|had|stood|there|a|while|and|no one|came|out|walked|he|away|and|closed|on|a|door|there|inside|sat|a|princess|and|spun|on|a|spindle |||||||||||||||ferma||||||||||filait|||rouet |||||||||||||||fechou||||||||||fiava|||roca When Halvor had stood there for a while, and no one came out, he went over and opened a door; inside sat a princess spinning on a wheel.

«Nei, nei da!» ropte hun, «tør det komme kristne folk hit? |||||oser||||| No|no|then|shouted|she|dares|it|to come|Christian|people|here |||||traut||||| |||gritou||||||| "No, no!" she shouted, "do Christian people dare to come here? Men det er nok best du går igjen, dersom ikke trollet skal sluke deg; for her bor et troll med tre hoder.» ||||||||||||manger||||||||| But|it|is|probably|best|you|walk|again|if|not|the troll|shall|swallow|you|for|here|lives|a|troll|with|three|heads ||||||||||||verschlingen|||||||||Köpfen But it's probably best you go away, unless the troll is going to swallow you; for there lives a troll with three heads."

«Jeg er like glad om han hadde fire òg, så skulle jeg ha lyst til å se den karen», sa gutten, «og jeg går ikke, jeg har ikke noe vondt gjort; men mat får du gi meg, for jeg er fælt sulten.» ||||||||aussi||||||||||garson||||||||||||||||||||||| I|am|just as|happy|if|he|had|four|also|then|would|I|have|desire|to|(infinitive marker)|see|that|guy|said|the boy|and|I|walk|not|I|have|not|anything|wrong|done|but|food|may|you|give|me|because|I|am|terribly|hungry ||||||||||||||||||Junge||||||||||||||||||||||furchtbar| |||||||||||||vontade||||||||||||||||mal|||||||||||| "I wouldn't care if he had four as well, I would still like to see that guy," said the boy, "and I'm not leaving, I haven't done anything wrong; but you have to give me food, because I'm terribly hungry."

Da Halvor hadde spist seg mett, sa prinsessen til ham at han fikk prøve om han kunne svinge sverdet som hang på veggen; nei, han kunne ikke svinge det, han kunne ikke løfte det engang. |||||rassasié||||||||||||||||||||||||||||| When|Halvor|had|eaten|himself|full|said|the princess|to|him|that|he|was allowed|to try|if|he|could|swing|the sword|that|hung|on|the wall|no|he|could|not|swing|it|he|could|not|lift|it|even |||||satt||||||||||||||||||||||||||||| |||||||a princesa|||||podia|||||||||||||||||||||| When Halvor had eaten his fill, the princess told him that he could try to swing the sword that hung on the wall; no, he could not swing it, he could not even lift it.

«Ja», sa prinsessen, «så får du ta deg en slurk av den flasken som henger ved siden, for deg gjør trollet når han skal ut og bruke sverdet.» |||||||||Schluck|||||||||||||||||| Yes|said|the princess|then|you can|you|take|yourself|a|sip|from|that|bottle|that|hangs|next to|side|because|you|does|the troll|when|he|is going to|out|and|use|the sword ||||||||||||||||||||le troll||||||| "Well," said the princess, "then you should take a sip from the bottle that hangs next to it, for that is what the troll does when he is going out to use the sword."

Halvor tok seg en slurk, og straks kunne han svinge sverdet som ingen ting. Halvor|took|himself|a|sip|and|immediately|could|he|swing|the sword|like|no|thing Halvor took a sip, and immediately he could swing the sword as if it were nothing. Nå mente han, skulle trollet komme tidsnok. ||||||rechtzeitig Now|thought|he|would|the troll|come|in time Now he thought, the troll should come in time.

Brant det på varmen – En varmekilde (for eksempel et bål) brant og ga varme fra seg. |||||Wärmequelle||||Feuer|||||| Burned|it|on|heat|A|heat source|for|example|a|fire|burned|and|gave|heat|from|itself ||||||||||||donnait||| Burned on the heat – A heat source (for example, a fire) burned and gave off heat.

Gildt – I denne sammenhengen stort og fint. gildt|||||| gilt|||Zusammenhang||| Great|||||| Gildt – In this context, large and fine. Dette er et ganske uvanlig ord å høre på bokmål, men det er svært vanlig på mi dialekt, men jeg bruker det litt annerledes. |||||||||||||||||||||||différemment This|is|a|quite|unusual|word|to|hear|in|bokmål|but|it|is|very|common|in|my|dialect|but|I|use|it|a little|differently This is a quite unusual word to hear in Bokmål, but it is very common in my dialect, though I use it a bit differently.

Kjørel – Kar til å oppbevare noe i, altså ha noe i. |bac|||conserver|||||| Car||to|to|store|something|in|thus|have|something|in |Kiste|||aufbewahren|||||| Kjørel – A container to store something in, that is, to have something in.

Rokk – Et gammelt redskap brukt til å spinne tråd med. |||Werkzeug|||||Faden| Spinning wheel|An|old|tool|used|to||spin|thread|with Roc – An old tool used to spin thread. Det er dette Tornerose (eller Sleaping Beauty) stikker seg på i det franske eventyret. |||la Belle au bois dormant|||||||||| It|is|this|Sleeping Beauty|(or|Sleeping|Beauty|pricks|herself|on|in|the|French|fairy tale |||Dornröschen||Schönheit|Schönheit||||||| |||Bela Adormecida|||||||||| This is what Sleeping Beauty pricks her finger on in the French fairy tale.

Kristne folk – i denne sammenhengen betyr det vanlige folk. Christian|people|in|this|context|means|it|ordinary| ||||contexto|||| Christian people – in this context, it means ordinary people. Dette er ganske vanlig å høre i eventyr, men det er ikke noe man sier i moderne norsk. This|is|quite|common|to|hear|in|fairy tales|but|it|is|not|anything|one|says|in|modern|Norwegian This is quite common to hear in fairy tales, but it is not something one says in modern Norwegian. Uttrykket kommer nok fra ei tid da alle i Norge var kristne. The expression|comes|probably|from|a|time|when|everyone|in|Norway|were|Christians The expression probably comes from a time when everyone in Norway was Christian. Dette eventyret ble skrevet ned på 1800-tallet. This|fairy tale|was|written|down|in|the 19th century This fairy tale was written down in the 19th century.

Være like glad – ikke bry seg. Be|as|happy|not|care|oneself ||||se importar| Be just as happy – not to care.

Fælt sulten – Veldig sulten. very|hungry|very|hungry Very hungry – very hungry. Dette ligner på «dyktig sulten», altså at «fælt» blir brukt som en forsterket av «sulten». This|resembles|on|very|hungry|thus|that|terribly|is|used|as|an|intensified|of|hunger This resembles "skilled hungry", meaning that "terribly" is used as an intensifier of "hungry".

Ta seg en slurk av noe – drikke litt av noe. Take|oneself|a|sip|of|something|drink|a little|| Take a sip of something – drink a little of something.

Tidsnok – I denne sammenhengen blir det brukt som «om ikke lenge». Soon|In|this|context|is|it|used|as|in|not|long |||contexto||||||| Soon enough – In this context, it is used as "before long".

Halvor går inn i slottet og inn på et svært stort og vakkert kjøkken. Halvor|walks|inside|into|the castle|and|inside|into|a|very|large|and|beautiful|kitchen Halvor enters the castle and into a very large and beautiful kitchen. Likevel ser han ikke noen folk der. Nevertheless|sees|he|not|any|people|there Still, he doesn't see any people there. Han går litt rundt og møter til slutt ei prinsesse. He|walks|a little|around|and|meets|at|last|a|princess He walks around a bit and eventually meets a princess. Prinsessa er fanga av et troll med tre hoder, men Halvor er ikke redd. The princess|is|captured|by|a|troll|with|three|heads|but|Halvor|is|not|afraid |||||||||||||medo The princess is captured by a troll with three heads, but Halvor is not afraid. Han drikker litt av ei flaske som prinsessa gir ham, og klarer da å løfte sverdet som henger på veggen. He|drinks|a little|from|a|bottle|that|the princess|gives|him|and|manages|then|to|lift|the sword|that|hangs|on|the wall He drinks a little from a bottle that the princess gives him, and then manages to lift the sword that hangs on the wall. Da er han klar til å sloss mot trollet. ||||||se battre|| Then|is|he|ready|to|(infinitive marker)|fight|against|the troll ||||||kämpen|| Then he is ready to fight the troll. I norske eventyr er det veldig vanlig at det er et troll som er hovedfienden. ||||||||||||||der Hauptfeind In|Norwegian|fairy tales|are|it|very|common|that|there|is|a|troll|who|is|the main enemy ||||||||||||||o principal inimigo In Norwegian fairy tales, it is very common for there to be a troll as the main enemy.

Rett som det var, kom trollet susende; Halvor bakom døren. ||||||filet||| Suddenly|as|it|was|came|the troll|rushing|Halvor|behind|the door ||||||sausend||hinter|Tür ||||||sussurrando||atrás| Just as it was, the troll came rushing; Halvor behind the door.

«Huttetu! Huttetu Shut up Huttetu Huttetu "Huttetu!" her lukter så kristen manns blod!» sa trollet, og satte hodet inn igjennom døren. ||||Mann||||||||| here|smells|so|Christian|man's|blood|said|the troll|and|put|head|in|through|the door ||||homem||||||||| "It smells like a Christian man's blood!" said the troll, and stuck its head through the door.

«Ja, det skal du bli var», sa Halvor, og hugg alle hodene av det. |||||||||hieb|||| Yes|it|shall|you|become|aware|said|Halvor|and|chopped|all|heads|off|it "Yes, you will be aware of that," said Halvor, and chopped off all its heads.

Prinsessen ble så glad for det hun var frelst, at hun både danset og sang; men så kom hun til å tenkte på søstrene sine, og så sa hun: «Gi nå søstrene mine også var frelst!» ||||||||gerettet||||||||||||||||||||||||||| The princess|was|so|happy|for|that|she|was||that|she|both|danced|and|sang|but|then|came|she|to|(infinitive marker)|thought|of|sisters|her|and|then|said|she|Give|now|sisters|my|also|were| |||||||||||||||||||||||||||||||||||sauvée ||||||||salva|||||||||||||||||||||||as irmãs||||salva The princess was so happy that she was saved, that she both danced and sang; but then she thought of her sisters, and said: "Let my sisters be saved too!"

«Hvor er de henne?» spurte Halvor. Where|are|they|at|asked|Halvor "Where are they?" asked Halvor.

Ja, så fortalte hun det; den ene var inntatt av et troll på et slott som var seks mil borte, og den andre var inntatt på et slott som var ni mil bortenfor det igjen. ||||||||eingenommen||||||||||Meilen|||||||||||||||| Yes|then|told|she|it|the|one|was|taken|by|a|troll|at|a|castle|that|was|six|miles|away|and|the|other|was|taken|at|a|castle|that|was|nine|miles|beyond|it|again ||||||||||||||||||mil|||||||||||||mil|beyond|| Yes, then she told it; one was taken by a troll in a castle that was six miles away, and the other was taken in a castle that was nine miles beyond that.

«Men nå», sa hun, «må du først hjelpe meg å få ut dette skrovet her.» |||||||||||||corps| But|now|said|she|must|you|first|help|me|to|get|out|this|shell|here |||||||||||||esqueleto| "But now," she said, "you must first help me get this carcass out of here."

Ja, Halvor var så sterk; han subbet allting bort og gjorde det ryddig og rent i en ruff. ||||||soupait|||||le|propre|||||ruelle Yes|Halvor|was|so|strong|he|shoved|everything|away|and|made|it|tidy|and|clean|in|a|hurry ||||||schnappte||||||ordentlich||sauber|||Rumpelkammer |||||||||||||||||rua Yes, Halvor was so strong; he dragged everything away and made it tidy and clean in a hurry.

Så levde han godt og vel, og neste morgen la han avsted i grålysningen; han hadde ingen ro på seg, han gikk og han sprang hele dagen. |||||||||||parti||||||||||||||| Then|lived|he|well|and|truly|and|next|morning|set|he|off|in|the dawn|he|had|no|peace|on|himself|he|walked|and|he|ran|all|day |||||||||||abseits||Dämmerung||||Ruhe||||||||| |||||||||||||||||descanso||||||||| So he lived well and comfortably, and the next morning he set off at dawn; he had no peace in him, he walked and he ran all day. Da han fikk se slottet, ble han litt redd igjen; det var mye gildere enn det andre; men her var det heller ikke et menneske å se. |||||||||||||schöner||||||||||||| When|he|got|to see|the castle|became|he|a little|scared|again|it|was|much|more magnificent|than|the|other|but|here|was|it|neither|not|a|human|to|see ||foi|||||||||||mais bonito||||||||||||| When he saw the castle, he became a little scared again; it was much more magnificent than the other; but there was not a single person to be seen here either. Så gikk Halvor inn i kjøkkenet, og han stanset ikke der heller, men gikk like inn. ||||||||s'est arrêté||||||| Then|went|Halvor|in|into|the kitchen|and|he|stopped|not|there|either|but|went|straight|in |||||cozinha|||parou||||||| Then Halvor went into the kitchen, and he didn't stop there either, but went straight in.

Komme susende – Komme veldig brått inn og med stor fart. |fouettant|||||||| Come|rushing|Come|very|suddenly|in|and|with|great|speed |||||||||velocidade Come rushing – Come very suddenly in and at great speed.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.29 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.33 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=159 err=0.00%) translation(all=127 err=0.00%) cwt(all=1975 err=5.52%)