×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Kruistocht in Spijkerbroek by Beckman Thea, 11-2 De kinderroof

11-2 De kinderroof

De kinderroof deel 2

Uren later kregen ze de burcht van Romhild von Scharnitz in zicht. Zoals Leonardo had voorspeld, was het een onneembare vesting, gebouwd op een steile rots en alleen toegankelijk aan de achterzijde, waar de rots grensde aan de steil omhooglopende wouden. De kinderen keken schuw naar het kasteel om en versnelden hun pas, hoewel ze aan de overzijde van het brede dal voorbijtrokken.

‘Ziet er ongastvrij uit, vind je niet?' mompelde Leonardo luchtig.

Uit de torens had men hen waarschijnlijk gezien, die eindeloze slang kinderen, vele meters breed, kilometers lang. Wat moesten ze doen als opeens weer tien, twintig ruiters naar beneden kwamen daveren om nog meer kinderen te roven? Niets konden ze doen... Hoe eerder ze er voorbij waren, hoe beter. Vele kinderen begonnen angstig te draven. Anselmus genoot.

Dolf bestudeerde de vesting uit de verte en wenste dat hij een verrekijker had. Hoe zag de plattegrond van zo'n kasteel eruit? Hoe kon je een Romaanse burcht binnendringen, die er nota bene op was gebouwd om een maandenlange belegering te doorstaan en die zó was neergezet dat hij niet bestormd kon worden en niet met geweld kon worden ingenomen? Carolus! Die zou het wel weten. De kleine koning wist waarschijnlijk alles van burchten af.

Dolf ging onmiddellijk op zoek naar zijn vriendje, die zich ergens in het midden van de stoet bevond. Hij ontdekte hem, hand in hand met Hilde. De boog en pijlenkoker op zijn rug leken belachelijk klein. En hij zag er bedroefd uit want hij miste zijn goede vriend Bertho. Mariecke was Dolf nagelopen en trippelde nieuwsgierig achter hem, nu en dan een blik over haar schouder werpend naar de vesting aan de overzijde van het dal.

‘Carolus, ik moet je spreken.' ‘Heb je iets bedacht?' vroeg Carolus blij. Hij liet Hilde meteen los. ‘Wat is het? Wat gaan we doen?' ‘Mariecke, praat jij zolang met Hilde. Carolus en ik hebben andere zaken te bespreken.' Mariecke trok een pruilmondje.

‘Als er gevochten gaat worden, wil ik ook meedoen.' ‘We gaan niet vechten, kleine driftkop,' lachte Dolf. ‘We gaan een samenzwering smeden en dat moet in het diepste geheim gebeuren.' ‘Een samenzwering!' Carolus' ogen schitterden geestdriftig. ‘Tegen de Graaf?' ‘Stil.' Dolf trok hem uit de rij en ging met de kleine koning aan de kant van de weg zitten. Terwijl de kinderen hen voorbijliepen, zei hij: ‘Luister, ik weet nu een manier om de gevangenen uit het kasteel te halen. Vannacht - of liever: morgenochtend heel vroeg.' ‘Hoe dan?' ‘Zachtjes... het mag niet uitlekken. Met een list.' Carolus knikte heftig.

‘Ik doe mee. Wat ben je van plan?' Dolf vertelde het hem. Hij sprak zeker een half uur achtereen en Carolus raakte er helemaal opgewonden door.

‘Dat is knap bedacht!' riep hij uit toen Dolf eindelijk zweeg. ‘En ik moet zeker voor de materialen zorgen?' ‘Precies. Noem eens op.' Carolus telde het af op zijn vingers.

‘Zeventien horens, zeventien haarbanden en grasrokjes, vogelveren, vet en houtskool - en zeventien paar schoenen met het bont aan de buitenzijde. Die horens zijn er wel, meestal bewaren we ze om ze uit te hollen, het zijn fijne drinkbekers.' ‘Laat de meisjes de andere dingen vlechten, maar vertel ze niet waar het voor is. Zeg maar dat je weer iets nieuws hebt uitgevonden,' zei Dolf. ‘Maar waarom moeten we precies met zijn zeventienen zijn?' vroeg Carolus.

Dolf aarzelde. Zoiets kon je aan Leonardo uitleggen, niet aan de kleine koning, voor wie rekenkundige reeksen geheimtaal waren. ‘Dat zal de meeste indruk maken, vooropgesteld dat die rovers de moeite nemen ons te tellen. Zeventien is een tovergetal.' ‘Het getal van de Duivel is dertien,' zei Carolus. ‘Ja. Maar met zo weinigen is het te gevaarlijk. Zeventien is precies zo'n geheimzinnig aantal. Geloof me nu maar.' ‘Weten ze dat op de burcht van Scharnitz?' ‘Hun huiskapelaan zal het zeker weten.' ‘Mooi.' Al pratend kreeg Dolf weer een inval. Hij tastte in zijn broekzak en voelde daar het kostbare doosje lucifers waarop hij al die weken zo zuinig was geweest.

‘Vogeldrek,' zei hij, half hardop. ‘Wat?' ‘Van die witte, gedroogde vogeldrek. Dat vind je op elke steen... Dat zoek ik wel bij elkaar vanmiddag. En droge houtskool. Jij, Carolus, zorgt voor de rest van de vermomming en je zoekt ook vijftien sterke jongens uit die niet gauw bang zijn. Je vraagt ze of ze bereid zijn ons te helpen om hun vrienden uit de burcht te halen. Ze hebben het recht te weigeren, want we mogen niet verhelen dat het een levensgevaarlijk karwei is. Maar zelfs als ze niet durven, moeten ze hun mond erover houden.' ‘Ik ken er wel dertig die graag zullen meedoen.' ‘Vijftien is genoeg. Met ons beiden erbij maakt dat zeventien. Niet één meer of minder.' ‘Het lijkt wel vastenavond,' grinnikte Carolus. ‘Mijn lieve jongen, dit is geen grap. Het wordt bittere ernst en we kunnen er alle zeventien het leven bij inschieten.' ‘Dacht je dat ik laf was?' stoof Carolus op.

‘Natuurlijk niet. Jij bent de moedigste kleine koning die ik ooit heb ontmoet. Maar nu moet ik er nog achter zien te komen hoe die burcht in elkaar zit. Van hieruit kun je hem zien en die rots waarop hij staat, is onbeklimbaar steil. Wat denk je dat er aan de achterkant is, waar het kasteel grenst aan de berghelling?' ‘Een kloof,' zei Carolus zonder aarzelen. ‘Met een ophaalbrug erover?' ‘Ja, ik heb die gezien.' Carolus' jagersogen waren veel scherper dan die van Dolf, bovendien wist de jongen hoe je een burcht aan de buitenkant moest bekijken. ‘Dus de ophaalbrug aan de achterzijde, dwars over een diepe kloof is de enige toegangsweg...' mompelde Dolf peinzend. ‘Dat betekent dat we onze aanval pas kunnen uitvoeren als die brug is neergelaten. Hoe laat in de ochtend zouden ze dat doen, denk je?' ‘Vroeg, kort na zonsopgang. Maar er zullen wachters bij staan. Twee zeker.' ‘Ja. Wat komt er ná die brug?' ‘De poort natuurlijk. Een grote zware poort die wij niet kunnen inbeuken.' ‘Hoeft niet. De poort zal voor ons opengaan, daarop kun je rekenen,' beloofde Dolf met meer zelfvertrouwen dan hij voelde. ‘Wat ligt achter die poort? Een gang?' ‘Dat weet ik niet. Het kan een overwelfde gang zijn en aan het eind een tweede poort, of een ijzeren valhek. Maar dat halen ze wel op, als de buiten poort open is - en ze geen onraad vermoeden.' ‘Daarom moeten we er ook voor zorgen dat niemand behalve wij zeventienen iets van het plan te horen krijgt. Wat komt er na de poorten?' ‘De binnenplaats. Zeg Rudolf, heb jij nooit een kasteel van binnen gezien?' ‘Jawel, maar waar ik vandaan kom hebben ze geen rotsen van honderd meter hoog waarop ze hun vesting kunnen bouwen. Daar is het laagland en moeras. Als ze bij ons een kasteel bouwen, graven ze er grachten omheen en bouwen sterke muren.' ‘Romhild heeft geen extra muren nodig, de rots beschermt hem voldoende.' ‘Een binnenplaats dus,' prevelde Dolf. ‘Flink ruim, hoop ik, omgeven door gebouwen. Ligt het woongedeelte tegenover de poort?' Met de hand boven de ogen tuurde Carolus naar het kasteel in de verte.

‘Ja, ik tel veertien ramen die uitkijken over het dal. Dat moet het woongedeelte zijn. Links en rechts staan de bijgebouwen. Een kapel, je kunt het torentje goed zien. Als je met je rug naar het bos gaat staan, bij de ingang van de burcht, liggen de stallen en opslagplaatsen links, de kapel en de wapenkamers rechts...' ‘Waar denk je dat onze vrienden zijn ondergebracht?' ‘Die zijn natuurlijk opgesloten in de bijgebouwen, in de brouwerij misschien of in een lege stal. Beslist niet bij de paarden. Zo'n roofridder is erg gesteld op zijn paarden en laat er geen gevangenen bij.' ‘Hoeveel kinderen werden er vanochtend geroofd?' ‘Niemand heeft ze geteld, ik heb er ook niet op gelet. Nicolaas joeg ons de tent weer in, maar ik bleef buiten en schoot op de ruiters. Ik raakte er een in zijn oog, hij viel van zijn paard en de kinderen sloegen hem dood. Toen trok Anselmus me naar binnen, hij was woedend op me. Everard zegt dat het er meer dan vijftig moeten zijn geweest.' ‘Ja, dat dacht ik ook. Vraag Everard vannacht met ons mee te doen.' ‘In elk geval.' Dolf keek rond.

‘Waarvoor zou Romhild die kinderen nodig hebben? Dit hele dal is toch zijn gebied. Zou hij rijk zijn?' Deskundig knikte Carolus met zijn hoofd.

‘Ja. Als hij hier woont en alle reizigers tol laat betalen, moet hij heel wat schatten vergaard hebben. Maar zijn grond zal weinig opbrengen en 's winters lijdt hij honger.' ‘Hoe weet je dat?' Carolus wees naar het brede dal en de torenhoge bergen rondom. ‘Veel van de grond ligt braak. En heb je vanmorgen die ruiters goed bekeken, Rudolf? Een paar van hen zaten vol pokputten.' ‘Vol met wat?' ‘In dit dal moeten nog niet zo lang geleden de pokken hebben geheerst. Hé, moet je daarvan zo schrikken? Dat komt zo vaak voor... Van de kerels die het kamp overvielen hadden er zeker zes littekens.' Dolf verviel in nadenken. Maar hij begreep niet waarom Carolus dat belangrijk vond.

‘Wat hebben de pokken met de kinderroof te maken?' ‘Dat zie je toch. De velden liggen onbebouwd, de weg is slecht onderhouden. Die hutten daarginds zien er onbewoond uit. Allemaal een gevolg van de ziekte. Graaf Romhild heeft misschien wel de helft van zijn lijfeigenen verloren. Hij heeft dringend nieuwe werkkrachten nodig.' ‘Aha...' Wat gebeurde er met je als je de pokken kreeg? dacht Dolf. Je werd zwaar ziek, je ging dood of je werd beter. Wie het overleefde zat onder de littekens, zoals enkelen van Romhilds krijgslieden. Waarvan droomden zulke mannen in hun ijlkoortsen? Van folteringen, gruwelen, de hel? Ze moesten stuk voor stuk een kwaad geweten hebben!

‘We zullen hun koortsvisioenen weer voor hen levend maken?' beloofde Dolf grimmig. ‘De stuipen op het lijf zullen we hen jagen. Carolus, laten we aan het werk gaan.' De laatste kinderen waren intussen voorbijgegaan. Dom Thaddeus, die bijna achteraan liep, passeerde hen en keek even verwonderd op hen neer.

‘Hebben jullie je bezeerd?' vroeg hij.

De twee jongens sprongen op.

‘Niets aan de hand. We zaten even te rusten en te praten,' legde Dolf uit. Dat de twee energiekste kinderen uit het leger tussentijds moesten rusten, vond Thaddeus verdacht.

‘Jullie zijn toch niet ziek?' ‘Zegen ons, Dom Thaddeus,' zei Carolus plotseling. ‘We zullen het nodig hebben.' De priester zegende hen, maar voordat hij verder iets kon vragen renden ze weg, naar voren. Hoofdschuddend keek hij hen na.

‘Die twee zijn iets van plan. En het zou me niets verwonderen als dat verband hield met de kinderroof vanochtend. Maar waarom nemen ze mij niet in vertrouwen?' Het verdroot hem dat ze hem buitensloten.

Om de afstand tussen het kinderleger en de dreigende burcht zo groot mogelijk te maken, hadden de leiders besloten de middagrust over te slaan. Maar omstreeks vier uur begonnen vele kinderen over vermoeidheid te klagen. Er kwamen uitvallers en het hoge tempo zakte. Kinderen sjouwden met kinderen. Stemmen verhieven zich die om rust en eten smeekten. Eindelijk moesten ze wel stilhouden en een kampplaats zoeken. Dolf bemoeide zich met niemand en ging op zoek naar Carolus.

‘Heb je alles?' ‘Ja, ook de horens, de rokjes en schoenen. In mijn mantel gerold en verborgen achter een paar bosjes, daarginds.' ‘Mooi. Hoe staat het met de jongens?' ‘Ze houden zich gereed. Vijftien, goed gewapend en tot alles in staat.' ‘Zorg dat jullie ongezien uit het kamp kunnen wegsluipen en wacht op mij tussen de struiken. Ik moet nog even iets doen. We hebben nog ruim drie uur daglicht om van te profiteren, maar niemand mag ons zien vertrekken. Weten de jongens wat er van hen verwacht wordt? Zijn ze niet te moe?' ‘Het zijn geen kleintjes,' stoof Carolus op. ‘Tot straks dan.' Dolf ging Leonardo opzoeken, die bezig was zijn ezel te verzorgen. ‘Luister, mijn vriend. Ik heb vanavond een paar dringende bezigheden. Ik vertrouw Mariecke aan jouw zorgen toe. Pas goed op haar en zorg dat ze me niet volgt. En... eh... als ik niet meer terugkom, wil jij je dan verder om haar bekommeren, Leonardo?' ‘Wat ga je doen, Rudolf?' ‘Dat kan ik niet zeggen. Beloof me...' De student lachte spottend.

‘Zien we je over enige tijd terugkeren met vijftig gestolen kinderen?' vroeg hij zacht. Dolf kreeg een kleur.

‘Ssst... hoe kom je op dat denkbeeld?' ‘O, wees gerust, ik weet van niets. Ik kan me voorstellen dat je je plannen geheim wilt houden - ik kan zwijgen. Maar ik ken jou, Rudolf. Als jij je iets in je hoofd haalt, moet het gebeuren, al is de hele wereld tegen je.' Dolf zuchtte en keek schuw naar zijn vriend, die hem hartelijk toeknikte.

‘Ga in vrede, Rudolf, en doe wat je voelt dat je doen moet. Ik zal niet aanbieden je te vergezellen.' ‘Nee,' fluisterde Dolf ontroerd. ‘Iemand moet toch bij de kinderen blijven en over hen waken...' ‘Vannacht zal ik voor je bidden,' beloofde Leonardo ernstig en opeens zonder zijn gewone spot. Ze omhelsden elkaar. Dolf durfde geen afscheid te nemen van Mariecke.

Terwijl er in het kamp druk werd gekookt, sloop Dolf weg. Hij droeg twee pakken - één met harde koeken, één met de spullen die hij nodig dacht te hebben voor de overval op de burcht van Scharnitz.

In het bosje aangekomen, vond hij daar Carolus met vijftien goed gewapende en bepakte jongens. Dolf sprak hen zacht toe: ‘We moeten nog deze avond een lange tocht maken en tijd om te rusten zullen we nauwelijks hebben. We mogen beslist niet gezien worden. Over drie uren wordt het donker. Zodra we de burcht bereikt hebben, moeten we eromheen trekken en aan de achterzijde, door het woud, naderen. Verborgen in het woud moeten we de ochtend afwachten en ons klaarmaken voor de overval. Jongens, dit wordt een waagstuk, en wie nu nog bang wordt kan zich terugtrekken. Voor hem vragen we dan een ander. De bijzonderheden bespreken we onderweg wel. Durven jullie het aan?' ‘We durven,' sprak een van de jongens. ‘Onze beste vrienden zijn in het kasteel gevangen - die mogen we niet in de steek laten.' Dat was Walter, een geduchte jager. Ook Matthis, een van de vissers, liet zich horen.

‘We zijn tot alles bereid, Rudolf, als we daarmee Peter kunnen redden.' Dolf was ontroerd. Hoe trouw waren die kinderen! Nog maar enkele dagen geleden hadden ze pal voor hem gestaan. Nu verklaarden ze zich opnieuw bereid hem te volgen, door dik en dun, omdat hun vrienden in gevaar waren. Wie zei dat moed en ridderlijkheid in de dertiende eeuw alleen bij edellieden werden gevonden?

‘Dan gaan we.' Zwijgend trokken ze weg, terug naar de plek waar Dolf en Carolus die middag hadden zitten praten. Niemand van hen scheen werkelijk bang. Wekenlang waren ze al onderweg, ze hadden ontberingen doorstaan, onder de blote hemel geslapen, wilde dieren overwonnen, brullende rivieren doorwaad, tientallen malen hun leven gewaagd. Ze waren gehard door wind en regen en kille nachten, door brandende zon en de geuren van de vrijheid. Stuk voor stuk waren ze heel wat mans. Carolus had ze met kennis van zaken uitgezocht.

De kleine koning ging voorop, een generaal die zijn troepen aanvoert. Dolf sloot de rij, dikwijls omkijkend om te zien of ze niet gevolgd werden.

Enkele weken geleden had hij de eerste huiver gevoeld toen de tocht door de Alpen ter sprake kwam. Sindsdien had hij ertegen opgezien als tegen een onmogelijke onderneming. Hij had 's nachts gedroomd van horden wolven, van beren, afgronden, sneeuwtoppen, van steenlawines en rampen... Maar niet van wat er deze ochtend was gebeurd: een brutale kinderroof, en de onverbiddelijke noodzaak om zijn vrienden uit een onneembare burcht te gaan halen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

11-2 De kinderroof |child abduction 11-2 Der Raubüberfall auf das Kind 11-2 Η ληστεία του παιδιού 11-2 The child robbery 11-2 El robo del niño 11-2 Le vol d'enfants 11-2 子供の強盗 11-2 Ограбление ребенка 11-2 Çocuk soygunu

De kinderroof deel 2 |child abduction| The child robbery part 2

Uren later kregen ze de burcht van Romhild von Scharnitz in zicht. ||got|||castle||||||sight Hours later, they caught sight of Romhild von Scharnitz's castle. Zoals Leonardo had voorspeld, was het een onneembare vesting, gebouwd op een steile rots en alleen toegankelijk aan de achterzijde, waar de rots grensde aan de steil omhooglopende wouden. ||||||||Burg||||steilen||||zugänglich|||Rückseite||||grenzte||||steil aufsteigenden| |||predicted||||impregnable fortress|fort||||steep|rock|||accessible|||rear side|||rock|bordered|||steep|upward-sloping|forests Wie Leonardo vorhergesagt hatte, war es eine uneinnehmbare Festung, gebaut auf einem steilen Felsen und nur von der Rückseite zugänglich, wo der Felsen an die steil ansteigenden Wälder grenzte. As Leonardo had predicted, it was an impregnable fortress, built on a steep rock and accessible only at the rear, where the rock bordered the steeply rising forests. De kinderen keken schuw naar het kasteel om en versnelden hun pas, hoewel ze aan de overzijde van het brede dal voorbijtrokken. |||scheu|||Schloss||||||obwohl||||anderen Seite|||||vorbeizogen |||shy|||castle|||quickened|||||||other side||||valley|passed Die Kinder schauten schüchtern auf das Schloss und beschleunigten ihren Schritt, obwohl sie auf der gegenüberliegenden Seite des breiten Tals vorbeizogen. The children looked back timidly at the castle and quickened their stride, though they passed on the other side of the broad valley.

‘Ziet er ongastvrij uit, vind je niet?' ||Unfreundlich|||| it|it|uninviting|||| ‘Sieht unfreundlich aus, findest du nicht?' 'Looks inhospitable, don't you think?' mompelde Leonardo luchtig. ||leise ||lightly murmelte Leonardo leise vor sich hin. muttered Leonardo airily.

Uit de torens had men hen waarschijnlijk gezien, die eindeloze slang kinderen, vele meters breed, kilometers lang. ||Türme|||||||||||||| ||towers||one||probably||||snake||||wide|| Von den Türmen aus hatten sie sie wahrscheinlich gesehen, diese endlose Schlange von Kindern, viele Meter breit und kilometerlang. From the towers they had probably seen them, that endless snake of children, many meters wide, kilometers long. Wat moesten ze doen als opeens weer tien, twintig ruiters naar beneden kwamen daveren om nog meer kinderen te roven? |||||||||||unten||donnern||||||rauben |||||suddenly||ten||||||gallop||||||rob Was sollten sie tun, wenn plötzlich wieder zehn, zwanzig Reiter davongaloppierten, um noch mehr Kinder zu rauben? What were they to do when suddenly another ten, twenty horsemen came roaring down to rob even more children? Niets konden ze doen... Hoe eerder ze er voorbij waren, hoe beter. |||||früher|sie|darüber|vorbei|waren|| |||||earlier||it|||| Sie konnten nichts tun... Je schneller sie vorbei waren, desto besser. Nothing they could do... The sooner they got past it, the better. Vele kinderen begonnen angstig te draven. |||||zu traben |||anxiously||run Viele Kinder begannen ängstlich zu galoppieren. Many children began to trot anxiously. Anselmus genoot. |enjoyed Anselmus genoss. Anselmus enjoyed.

Dolf bestudeerde de vesting uit de verte en wenste dat hij een verrekijker had. |||||||||dass|||Fernglas| |studied||fort|||far||wished||||binoculars| Dolf betrachtete die Festung aus der Ferne und wünschte, er hätte ein Fernglas. Dolf studied the fortress from afar and wished he had binoculars. Hoe zag de plattegrond van zo'n kasteel eruit? |||Grundriss|||| |||floor plan||||looked like Wie sah der Grundriss eines solchen Schlosses aus? What did the floor plan of such a castle look like? Hoe kon je een Romaanse burcht binnendringen, die er nota bene op was gebouwd om een maandenlange belegering te doorstaan en die zó was neergezet dat hij niet bestormd kon worden en niet met geweld kon worden ingenomen? ||||romanische||||sie|nota|wohl|||||||||durchstehen|||||hingestellt||||bestormt||||||Gewalt||| ||||Romanesque|castle|break in||it|note well|note well|||built|||months-long|siege||withstand|||||positioned||||stormed||||||force|||taken Wie konnte man eine romanische Burg eindringen, die Übrigens darauf gebaut war, eine monatelange Belagerung zu überstehen und die so gestaltet war, dass sie nicht gestürmt und nicht mit Gewalt eingenommen werden konnte? How could you invade a Romanesque fortress, which was built to withstand months of siege and was set up in such a way that it could not be stormed or taken by force? Carolus! Karl! Die zou het wel weten. De kleine koning wist waarschijnlijk alles van burchten af. ||||probably|||castles|

Dolf ging onmiddellijk op zoek naar zijn vriendje, die zich ergens in het midden van de stoet bevond. ||sofort|||||Freundchen|||||||||| |||||||little friend|||||||||procession| Hij ontdekte hem, hand in hand met Hilde. |discovered|||||| De boog en pijlenkoker op zijn rug leken belachelijk klein. |Bogen||Pfeilköcher|||||| |bow||quiver||||seemed|ridiculously| Der Bogen und der Pfeilköcher auf seinem Rücken schienen lächerlich klein. En hij zag er bedroefd uit want hij miste zijn goede vriend Bertho. ||||sad||||missed|||| Und er sah traurig aus, denn er vermisste seinen guten Freund Bertho. Mariecke was Dolf nagelopen en trippelde nieuwsgierig achter hem, nu en dan een blik over haar schouder werpend naar de vesting aan de overzijde van het dal. |||nachgelaufen||||||||||||||werfend||||||gegenüber||| |||followed up||toddled|curious|||||||glance||||casting|||fort||||||val Mariecke war Dolf gefolgt und trippelte neugierig hinter ihm her, hin und wieder einen Blick über ihre Schulter zur Festung auf der anderen Seite des Tales werfend.

‘Carolus, ik moet je spreken.' ‘Heb je iets bedacht?' |||überlegt ‘Hast du dir etwas überlegt?' vroeg Carolus blij. fragte Carolus erfreut. Hij liet Hilde meteen los. |let|||let go Er ließ Hilde sofort los. ‘Wat is het? Wat gaan we doen?' Was werden wir tun? ‘Mariecke, praat jij zolang met Hilde. Mariecke, sprich solange mit Hilde. Carolus en ik hebben andere zaken te bespreken.' |||||||besprechen |||||matters||discuss matters Carolus und ich haben andere Dinge zu besprechen. Mariecke trok een pruilmondje. |||Schmollmund |pouted||pouting mouth

‘Als er gevochten gaat worden, wil ik ook meedoen.' ||||||||mitmachen |there|fought||||||join in 'If there's going to be fighting, I want to join in, too.' ‘We gaan niet vechten, kleine driftkop,' lachte Dolf. |||||Hitzkopf|| |||fight||little hothead|| ‘We gaan een samenzwering smeden en dat moet in het diepste geheim gebeuren.' |||Verschwörung|schmieden|||||||| |||conspiracy|forge|||||||deepest secrecy| „Wir werden eine Verschwörung schmieden und das muss im tiefsten Geheimnis geschehen.“ 'We are going to forge a conspiracy and it must be done in the deepest secrecy.' ‘Een samenzwering!' |conspiracy „Eine Verschwörung!" Carolus' ogen schitterden geestdriftig. ||sparkled|enthusiastically bright Carolus’ Augen funkelten enthusiastisch. ‘Tegen de Graaf?' ‘Stil.' Still Dolf trok hem uit de rij en ging met de kleine koning aan de kant van de weg zitten. |pulled||||row||went||||||||||| Terwijl de kinderen hen voorbijliepen, zei hij: ‘Luister, ik weet nu een manier om de gevangenen uit het kasteel te halen. ||||walked past||||||||way|||prisoners|||castle||get Vannacht - of liever: morgenochtend heel vroeg.' heute Nacht|||||früh ||rather||| In der Nacht - oder besser gesagt: morgen früh ganz früh. ‘Hoe dan?' „Wie denn?” ‘Zachtjes... het mag niet uitlekken. leise||||auslaufen Gently||may||leaking out „Ganz leise... es darf nicht durchsickern.” Met een list.' ||list With a ruse. Carolus knikte heftig. ||intensely

‘Ik doe mee. Wat ben je van plan?' Dolf vertelde het hem. |told|| Dolf told him. Hij sprak zeker een half uur achtereen en Carolus raakte er helemaal opgewonden door. ||||||am Stück|||geriet|||| ||||||in a row|||got excited|it||excited| Er sprach sicher eine halbe Stunde am Stück, und Carolus wurde völlig aufgeregt. He spoke for at least half an hour at a time, and Carolus got all excited by it.

‘Dat is knap bedacht!' ||klug| ||well thought out|thought out ‚Das ist clever gedacht!‘ riep hij uit toen Dolf eindelijk zweeg. shouted|||when|||was silent rief er aus, als Dolf endlich schwieg. he exclaimed when Dolf finally fell silent. ‘En ik moet zeker voor de materialen zorgen?' ||||||Materialien| ||||||materials| ‘Precies. Noem eens op.' |einmal| Name|once| Nenn mal auf. Name it. Carolus telde het af op zijn vingers. |counted down||||| Carolus zählte es an seinen Fingern.

‘Zeventien horens, zeventien haarbanden en grasrokjes, vogelveren, vet en houtskool - en zeventien paar schoenen met het bont aan de buitenzijde. |Hörner||||Grasröckchen|Feder|Fett||Holzkohle|||||||Pelz nach außen||| |horns||hairbands||grass skirts|bird feathers|fat||charcoal||||||||||outside ‘Siebzehn Hörner, siebzehn Haarbänder und Grasröckchen, Vogel Federn, Fett und Holzkohle - und siebzehn Paar Schuhe mit dem Fell an der Außenseite. Die horens zijn er wel, meestal bewaren we ze om ze uit te hollen, het zijn fijne drinkbekers.' ||sind|sie|schon|||||||||aushöhlen||||Trinkbecher |horns||there||usually|to keep|||||||hollow out||||drinking cups Die Hörner sind da, meistens bewahren wir sie auf, um sie auszuhöhlen, es sind feine Trinkbecher. Those horns are there, usually we save them to hollow them out, they are fine drinking cups.' ‘Laat de meisjes de andere dingen vlechten, maar vertel ze niet waar het voor is. |||||||||||wofür|es|| ||||||braid|||||||| Lass die Mädchen die anderen Dinge flechten, aber sag ihnen nicht, wofür es ist. Zeg maar dat je weer iets nieuws hebt uitgevonden,' zei Dolf. ||||again||||invented|| Sag einfach, dass du wieder etwas Neues erfunden hast,' sagte Dolf. Say you invented something new again," Dolf said. ‘Maar waarom moeten we precies met zijn zeventienen zijn?' |||||||siebzehn| |||||||seventeen people| vroeg Carolus.

Dolf aarzelde. |hesitated Zoiets kon je aan Leonardo uitleggen, niet aan de kleine koning, voor wie rekenkundige reeksen geheimtaal waren. |||||erklären||||||||mathematische|Reihen|Geheimsprache| such a thing|||||explain to||||||||arithmetic|sequences|secret language| So etwas konnte man Leonardo erklären, nicht dem kleinen König, für den arithmetische Reihen Geheimsprache waren. You could explain something like that to Leonardo, not to the little king, for whom arithmetic sequences were secret language. ‘Dat zal de meeste indruk maken, vooropgesteld dat die rovers de moeite nemen ons te tellen. ||||||vorausgesetzt||||||||| |will|||impression||presuming|||robbers||effort||||count ‘Das wird den größten Eindruck machen, vorausgesetzt, diese Räuber nehmen sich die Mühe, uns zu zählen. 'That will make the most impression, provided those robbers bother to count us. Zeventien is een tovergetal.' |||Zauberzahl |||magic number Siebzehn ist eine Zauberzahl.' ‘Het getal van de Duivel is dertien,' zei Carolus. ||||||dreizehn|| |number|||||thirteen|| ‘Ja. Maar met zo weinigen is het te gevaarlijk. |||few people||||dangerous Zeventien is precies zo'n geheimzinnig aantal. ||||geheimnisvol| ||||mysterious| Geloof me nu maar.' ‘Weten ze dat op de burcht van Scharnitz?' |||||castle|| ‘Hun huiskapelaan zal het zeker weten.' |Ihr Hauskaplan wird es sicher wissen.|||| |home chaplain|||| ‘Mooi.' Al pratend kreeg Dolf weer een inval. |pratend||||| Al(1)|talking|||again||inspiration Während er sprach, hatte Dolf erneut einen Einfall. While talking, Dolf had another raid. Hij tastte in zijn broekzak en voelde daar het kostbare doosje lucifers waarop hij al die weken zo zuinig was geweest. |||||||||kostbare|||||||||sparsam|| |felt|||pants pocket|||||precious||matches|||||||carefully|| Er tastete in seiner Hosentasche und fühlte dort die kostbare Schachtel mit Streichhölzern, mit der er all die Wochen so sparsam umgegangen war.

‘Vogeldrek,' zei hij, half hardop. Vogeldreck|||| bird droppings||||half aloud „Vogelscheiße“, sagte er halblaut. ‘Wat?' ‘Van die witte, gedroogde vogeldrek. ||||bird droppings Dat vind je op elke steen... Dat zoek ik wel bij elkaar vanmiddag. You'll find that on every stone... I'll look for that this afternoon. En droge houtskool. ||Trockene Holzkohle ||charcoal Jij, Carolus, zorgt voor de rest van de vermomming en je zoekt ook vijftien sterke jongens uit die niet gauw bang zijn. ||||||||Verkleidung|||suchst||||||||schnell|| |||||the rest|||disguise|||look for||||||||quickly|afraid| Du, Carolus, sorgst für den Rest der Verkleidung und suchst auch fünfzehn starke Jungen aus, die sich nicht so leicht fürchten. Je vraagt ze of ze bereid zijn ons te helpen om hun vrienden uit de burcht te halen. |||||willing||||||||||castle|| Du fragst sie, ob sie bereit sind, uns zu helfen, ihre Freunde aus der Burg zu holen. Ze hebben het recht te weigeren, want we mogen niet verhelen dat het een levensgevaarlijk karwei is. ||||||||||verheimlichen|||||gefährliche Aufgabe| |||||to refuse|because||||conceal||||life-threatening|task| Sie haben das Recht, abzulehnen, denn wir dürfen nicht verschweigen, dass es eine lebensgefährliche Aufgabe ist. They have the right to refuse, because we must not conceal the fact that it is a life-threatening job. Maar zelfs als ze niet durven, moeten ze hun mond erover houden.' |||||dare|||||about it| Aber selbst wenn sie sich nicht trauen, müssen sie darüber schweigen. But even if they don't dare, they should keep quiet about it. ‘Ik ken er wel dertig die graag zullen meedoen.' ||da|schon||||| |know|there||||||to participate Ich kenne etwa dreißig, die gerne mitmachen würden. ‘Vijftien is genoeg. Fünfzehn sind genug. Met ons beiden erbij maakt dat zeventien. ||both|with us||| Niet één meer of minder.' ‘Het lijkt wel vastenavond,' grinnikte Carolus. |||Faschingsdienstag|| |seems||Mardi Gras|chuckled| ‘Es fühlt sich an wie der Vorabend des Fastens,' kicherte Carolus. 'It looks like Lent,' Carolus chuckled. ‘Mijn lieve jongen, dit is geen grap. |dear|||||joke ‘Mein lieber Junge, das ist kein Scherz. Het wordt bittere ernst en we kunnen er alle zeventien het leven bij inschieten.' |||||||||||||riskieren ||bitter|seriousness||||it||||||lose Es wird bitter ernst und wir alle siebzehn könnten dabei das Leben verlieren.' It will be bitterly serious and all seventeen of us could lose our lives. ‘Dacht je dat ik laf was?' ||||feige| ||||coward| ‘Dachtest du, ich wäre feige?' stoof Carolus op. stew|| schnellte Carolus auf.

‘Natuurlijk niet. Of course| ‘Natürlich nicht. Jij bent de moedigste kleine koning die ik ooit heb ontmoet. |||mutigste||||||| ||the|boldest||||||| Maar nu moet ik er nog achter zien te komen hoe die burcht in elkaar zit. |||||noch|hinter|sehen|||||||| ||||it||||||||castle||is built| Aber jetzt muss ich herausfinden, wie die Burg aufgebaut ist. But now I have to figure out how that castle is put together. Van hieruit kun je hem zien en die rots waarop hij staat, is onbeklimbaar steil. |von hier||||||||||||| |from here|||||||rock|on which||stands|||steep Von hier aus kann man sie sehen und der Felsen, auf dem sie steht, ist nicht zu erklimmen steil. Wat denk je dat er aan de achterkant is, waar het kasteel grenst aan de berghelling?' ||||||||||||grenzt|||Berghang ||||there|||back side||||castle|borders|||mountain slope Was denkst du, ist auf der Rückseite, wo die Burg an den Hang grenzt? ‘Een kloof,' zei Carolus zonder aarzelen. |Eine Kluft|||| |gorge||||without hesitation ‘Met een ophaalbrug erover?' ||Zugbrücke darüber?| ||drawbridge|over it ‘Ja, ik heb die gezien.' Carolus' jagersogen waren veel scherper dan die van Dolf, bovendien wist de jongen hoe je een burcht aan de buitenkant moest bekijken. ||||scharfer|||||außerdem||||||||||||betrachten |hunter's eyes|||sharper|||||furthermore|||||||castle|||outside||to view Carolus' hunter's eyes were much sharper than Dolf's; besides, the boy knew how to view a castle from the outside. ‘Dus de ophaalbrug aan de achterzijde, dwars over een diepe kloof is de enige toegangsweg...' mompelde Dolf peinzend. ||||||||||Kluft||||Zufahrtsweg|||nachdenklich ||drawbridge||||across||||gorge||||access road|||thoughtfully ‘Dat betekent dat we onze aanval pas kunnen uitvoeren als die brug is neergelaten. ||||||||ausführen|||||heruntergelassen |||||attack|only|||||||lowered Hoe laat in de ochtend zouden ze dat doen, denk je?' ‘Vroeg, kort na zonsopgang. |||sunrise Maar er zullen wachters bij staan. |||guards|| Twee zeker.' ‘Ja. Wat komt er ná die brug?' |||nach|| |||after|| Was kommt nach dieser Brücke? What comes after that bridge?' ‘De poort natuurlijk. |the gate| Natürlich das Tor. Een grote zware poort die wij niet kunnen inbeuken.' ||||||||einbrechen |||gate|||||break down Ein großes schweres Tor, das wir nicht eintreten können. ‘Hoeft niet. does not have to| 'Does not have to. De poort zal voor ons opengaan, daarop kun je rekenen,' beloofde Dolf met meer zelfvertrouwen dan hij voelde. |||||aufgehen|||||||||||| |gate||||open|on that||||promised||||||| The gate will open for us, you can count on it,' Dolf promised with more confidence than he felt. ‘Wat ligt achter die poort? ||||gate Een gang?' |a corridor ‘Dat weet ik niet. Het kan een overwelfde gang zijn en aan het eind een tweede poort, of een ijzeren valhek. |||gewölbte|||||||||||||Eisernes Fallgatter |||arched|hall|||||end|||gate|||iron|trapdoor gate Es kann ein gewölbter Gang sein und am Ende ein zweites Tor, oder ein eisenfallendes Tor. Maar dat halen ze wel op, als de buiten poort open is - en ze geen onraad vermoeden.' |||||||||||||||Unheil, Gefahr, Verdacht| ||pick up|||||||||||||danger|suspect Aber das holen sie sich, wenn das Außentor offen ist - und sie keinen Verdacht schöpfen. But they'll pick it up if the outer gate is open - and they don't suspect any trouble.' ‘Daarom moeten we er ook voor zorgen dat niemand behalve wij zeventienen iets van het plan te horen krijgt. |||||für||||außer||siebzehn|||||||bekommt |||||||||except||||||||| Darum müssen wir auch dafür sorgen, dass niemand außer uns siebzehn etwas von dem Plan erfährt. Wat komt er na de poorten?' |||||gates ‘De binnenplaats. |der Innenhof |courtyard Zeg Rudolf, heb jij nooit een kasteel van binnen gezien?' ||||||||innen| ||||||castle||| ‘Jawel, maar waar ik vandaan kom hebben ze geen rotsen van honderd meter hoog waarop ze hun vesting kunnen bouwen. |||||||||Felsen||||hoch|||||| Yes indeed|||||||||rocks|||||on which|||fort||build Daar is het laagland en moeras. |||||Sumpf |||lowland||marsh Als ze bij ons een kasteel bouwen, graven ze er grachten omheen en bouwen sterke muren.' ||||||||||Gräben|herum|||| |||||||dig|||moats|around it||||walls ‘Romhild heeft geen extra muren nodig, de rots beschermt hem voldoende.' ||||walls|||rock|||sufficiently ‘Romhild braucht keine zusätzlichen Wände, der Felsen schützt ihn ausreichend.' ‘Een binnenplaats dus,' prevelde Dolf. |courtyard then||| ‘Also einen Innenhof,' murmelte Dolf. ‘Flink ruim, hoop ik, omgeven door gebouwen. |ziemlich geräumig|||umgeben|| Quite|spacious|I hope|I|surrounded by|| ‘Schön geräumig, hoffe ich, umgeben von Gebäuden.' Ligt het woongedeelte tegenover de poort?' ||Wohnbereich||| ||living area||| Met de hand boven de ogen tuurde Carolus naar het kasteel in de verte. ||||||schaute aufmerksam|||||||

‘Ja, ik tel veertien ramen die uitkijken over het dal. ||zähle||Fenster||||| ||count||windows||look out over||| 'Yes, I count fourteen windows overlooking the valley. Dat moet het woongedeelte zijn. |||living area| Links en rechts staan de bijgebouwen. |||||Nebengebäude |||||outbuildings The outbuildings are on the left and right. Een kapel, je kunt het torentje goed zien. |||||Türmchen|| |chapel||||little tower|| Als je met je rug naar het bos gaat staan, bij de ingang van de burcht, liggen de stallen en opslagplaatsen links, de kapel en de wapenkamers rechts...' wenn||||||||||||||||||Ställe|||||Kapelle|||Waffenkammern| |||||||||||||||castle|||||storage places||||||armories| If you stand with your back to the forest, at the entrance to the castle, the stables and storerooms are on the left, the chapel and armories on the right...' ‘Waar denk je dat onze vrienden zijn ondergebracht?' |||||||housed "Where do you think our friends are housed? ‘Die zijn natuurlijk opgesloten in de bijgebouwen, in de brouwerij misschien of in een lege stal. |||eingeschlossen||||||Brauerei|||||| |||locked|||outbuildings|||brewery||||||barn 'They are of course locked up in the outbuildings, perhaps in the brewery or in an empty stable. Beslist niet bij de paarden. Bestimmt nicht bei den Pferden. Certainly not with the horses. Zo'n roofridder is erg gesteld op zijn paarden en laat er geen gevangenen bij.' ||||gestellt||||||||| ||||set||||||||prisoners| So ein Raubritter legt großen Wert auf seine Pferde und macht keine Gefangenen. Such a robber baron is very fond of his horses and does not allow prisoners with them.' ‘Hoeveel kinderen werden er vanochtend geroofd?' ||||heute Morgen|entführt ||||this morning|robbed Wie viele Kinder wurden heute Morgen geraubt? ‘Niemand heeft ze geteld, ik heb er ook niet op gelet. |||gezählt||||||darauf| |||counted|||||||noticed 'No one counted them, I didn't pay attention either. Nicolaas joeg ons de tent weer in, maar ik bleef buiten en schoot op de ruiters. ||||||||||draußen||||| |pulled|||||||||||shot||| Nicolaas jagte uns wieder ins Zelt, aber ich blieb draußen und schoss auf die Reiter. Nicholas chased us back into the tent, but I stayed outside and fired at the horsemen. Ik raakte er een in zijn oog, hij viel van zijn paard en de kinderen sloegen hem dood. |traf|||||||||||||||| |hit|||||eye|||||||||beat him to death|| Ich traf einen im Auge, er fiel von seinem Pferd und die Kinder schlugen ihn tot. I hit one in the eye, he fell off his horse and the kids beat him to death. Toen trok Anselmus me naar binnen, hij was woedend op me. |zog||||||||| Dann zog Anselmus mich hinein, er war wütend auf mich. Everard zegt dat het er meer dan vijftig moeten zijn geweest.' Everard says there must have been more than 50. ‘Ja, dat dacht ik ook. Vraag Everard vannacht met ons mee te doen.' Frag Everard, ob er heute Nacht mit uns mitmachen will. ‘In elk geval.' Auf jeden Fall. Dolf keek rond. Dolf schaute sich um.

‘Waarvoor zou Romhild die kinderen nodig hebben? What for|||||| 'What would Romhild need those children for? Dit hele dal is toch zijn gebied. ||||||Gebiet This whole valley is his domain after all. Zou hij rijk zijn?' Would he be rich?' Deskundig knikte Carolus met zijn hoofd. Sachkundig||||| Expertly||||| Sachkundig nickte Carolus mit seinem Kopf. Carolus nodded his head expertly.

‘Ja. Ja. Als hij hier woont en alle reizigers tol laat betalen, moet hij heel wat schatten vergaard hebben. ||||||||||||||Schätze|vergrachten| |||||||||||||||gathered| Wenn er hier wohnt und allen Reisenden eine Maut auferlegt, muss er eine Menge Schätze angehäuft haben. If he lives here and makes all travelers pay tolls, he must have amassed a lot of treasures. Maar zijn grond zal weinig opbrengen en 's winters lijdt hij honger.' |||||||||lidet|| ||||little|yield produce||will||suffers|| Aber sein Boden wird wenig einbringen und im Winter leidet er Hunger. But his land will yield little and in winter he goes hungry.' ‘Hoe weet je dat?' „Wie weißt du das?“ Carolus wees naar het brede dal en de torenhoge bergen rondom. ||||||||turmhohen|| |pointed|||wide|valley|||towering|| Carolus zeigte auf das breite Tal und die hoch aufragenden Berge ringsherum. Carolus pointed to the wide valley and towering mountains all around. ‘Veel van de grond ligt braak. |||||brach liegend |||||barren Much of the land is fallow. En heb je vanmorgen die ruiters goed bekeken, Rudolf? |||||||angeschaut| |||this morning||riders||looked at| Een paar van hen zaten vol pokputten.' ||||saßen||Pocken Narben ||||||pockmarks Ein paar von ihnen waren voller Pockennarben. Some of them were full of pockholes.' ‘Vol met wat?' „Voller mit was?“ ‘In dit dal moeten nog niet zo lang geleden de pokken hebben geheerst. ||||||||||Pocken||geherrscht ||valley||||||ago||smallpox||reigned „In diesem Tal müssen vor nicht allzu langer Zeit die Pocken geherrscht haben. Smallpox must have been rampant in this valley not so long ago. Hé, moet je daarvan zo schrikken? |||||erschrecken |||of that||be shocked Hey, musst du deswegen so erschrecken? Hey, does that scare you so much? Dat komt zo vaak voor... Van de kerels die het kamp overvielen hadden er zeker zes littekens.' |||||||||||überfielen||||| |||often||||guys||||attacked||there|||scars Das kommt so oft vor... Von den Typen, die das Lager überfallen haben, hatten sicher sechs Narben. That's so common... Of the guys who raided the camp, at least six of them had scars.' Dolf verviel in nadenken. |verfiel|| |fell silent||thoughts Dolf fiel in Gedanken. Dolf fell into thought. Maar hij begreep niet waarom Carolus dat belangrijk vond.

‘Wat hebben de pokken met de kinderroof te maken?' |||smallpox|||child abduction|| "What's the smallpox got to do with the kidnapping?" ‘Dat zie je toch. 'You can see that. De velden liggen onbebouwd, de weg is slecht onderhouden. |||unbebaut||||| |fields||unbuilt|||||maintained Die hutten daarginds zien er onbewoond uit. |Hütten|dort drüben|||unbewohnt| |huts||||uninhabited| Those cabins over there look uninhabited. Allemaal een gevolg van de ziekte. ||Folge||| ||consequence|||disease All a consequence of the disease. Graaf Romhild heeft misschien wel de helft van zijn lijfeigenen verloren. |||||||||serfs| Hij heeft dringend nieuwe werkkrachten nodig.' ||dringend||| ||urgent||| ‘Aha...' Wat gebeurde er met je als je de pokken kreeg? What happened to you when you got smallpox? dacht Dolf. Je werd zwaar ziek, je ging dood of je werd beter. Wie het overleefde zat onder de littekens, zoals enkelen van Romhilds krijgslieden. ||||||||||Romhild| ||survived||||scars||||Romhild's|warriors Those who survived were scarred, like some of Romhild's warriors. Waarvan droomden zulke mannen in hun ijlkoortsen? ||||||Fieberträumen |dreamed|such||||dreams What did such men dream of in their delirious fevers? Van folteringen, gruwelen, de hel? ||Grauen|| |tortures|atrocities||hell Of tortures, horrors, hell? Ze moesten stuk voor stuk een kwaad geweten hebben! ||||||evil|conscience| Sie mussten eines nach dem anderen ein schlechtes Gewissen haben! Each of them must have had a bad conscience!

‘We zullen hun koortsvisioenen weer voor hen levend maken?' |||Fiebervisionen||||| |||fever visions||||| ‘Werden wir ihre Fiebervisionen wieder für sie lebendig machen?‘ "We'll make their feverish visions alive again for them?" beloofde Dolf grimmig. versprach Dolf grimmig. promised Dolf grimly. ‘De stuipen op het lijf zullen we hen jagen. Die|Angst einjagen|||||||jagen |spasms|||body|||| ‘Wir werden ihnen den Schrecken einjagen. 'We'll scare the hell out of them. Carolus, laten we aan het werk gaan.' Carolus, lass uns an die Arbeit gehen.' De laatste kinderen waren intussen voorbijgegaan. |||||vorbeigegangen |||||passed by Die letzten Kinder waren inzwischen vorbeigegangen. The last children had passed by in the meantime. Dom Thaddeus, die bijna achteraan liep, passeerde hen en keek even verwonderd op hen neer. ||||||passierte|||||||| |||||was walking|passed|||||wonderingly|||

‘Hebben jullie je bezeerd?' |||verletzt |||hurt "Did you get hurt? vroeg hij.

De twee jongens sprongen op. |||jumped up|

‘Niets aan de hand. ‘Nichts los. We zaten even te rusten en te praten,' legde Dolf uit. ||||||||explained|| Wir haben kurz geruht und geredet,' erklärte Dolf. Dat de twee energiekste kinderen uit het leger tussentijds moesten rusten, vond Thaddeus verdacht. ||||||||zwischendurch||||| |||most energetic|||||in between|||||suspicious Dass die beiden energischsten Kinder aus dem Regiment zwischendurch ruhen mussten, fand Thaddeus verdächtig.

‘Jullie zijn toch niet ziek?' ‘Zegen ons, Dom Thaddeus,' zei Carolus plotseling. segne|||||| bless||||||suddenly ‘Segne uns, Dom Thaddeus,' sagte Carolus plötzlich. 'Bless us, Dom Thaddeus,' Carolus said suddenly. ‘We zullen het nodig hebben.' ‘Wir werden es brauchen.' De priester zegende hen, maar voordat hij verder iets kon vragen renden ze weg, naar voren. ||blessed|||||||||||||forward Der Priester segnete sie, aber bevor er weiter etwas fragen konnte, rannten sie weg, nach vorne. Hoofdschuddend keek hij hen na. shaking his head||||

‘Die twee zijn iets van plan. 'Those two are up to something. En het zou me niets verwonderen als dat verband hield met de kinderroof vanochtend. |||||verwundern|||||||| |||||wonder|||connection||||| And I would not be surprised if that was related to the child robbery this morning. Maar waarom nemen ze mij niet in vertrouwen?' |||||||confidence Het verdroot hem dat ze hem buitensloten. |verdroß|||||ausschlossen |saddened|||||excluded

Om de afstand tussen het kinderleger en de dreigende burcht zo groot mogelijk te maken, hadden de leiders besloten de middagrust over te slaan. |||||||||||||||||||||||skip Maar omstreeks vier uur begonnen vele kinderen over vermoeidheid te klagen. |gegen||||||||| |around||||||||| Aber um etwa vier Uhr begannen viele Kinder, über Müdigkeit zu klagen. Er kwamen uitvallers en het hoge tempo zakte. |||||||sank ||dropouts|||||fell Es gab Ausfälle und das hohe Tempo ließ nach. Dropouts occurred and the fast pace dropped. Kinderen sjouwden met kinderen. |Kinder trugen Kinder.|| |carried|| Kinder schleppten andere Kinder. Stemmen verhieven zich die om rust en eten smeekten. |erhoben sich|||||||um ... baten |raised|||||||begged Voices raised that begged for rest and food. Eindelijk moesten ze wel stilhouden en een kampplaats zoeken. |||||||Campingplatz| ||||stay still|||campsite| Dolf bemoeide zich met niemand en ging op zoek naar Carolus. |involved|||||||||

‘Heb je alles?' ‘Ja, ook de horens, de rokjes en schoenen. |||Hörner||Röckchen||Schuhe |||horns||skirts|| In mijn mantel gerold en verborgen achter een paar bosjes, daarginds.' |||||||||Büsche|Dort drüben. ||coat|rolled||hidden||||bushes|over there ‘Mooi. Hoe staat het met de jongens?' |is it going|||| ‘Ze houden zich gereed. |||ready Vijftien, goed gewapend en tot alles in staat.' ||armed|||||capable ‘Zorg dat jullie ongezien uit het kamp kunnen wegsluipen en wacht op mij tussen de struiken. ||||||||wegschleichen||warte||||| |||unseen|||||sneak away|||||||bushes ‘Sorgt dafür, dass ihr unbemerkt aus dem Lager schleichen könnt und wartet auf mich zwischen den Sträuchern. Ik moet nog even iets doen. |||just|| Ich muss noch kurz etwas erledigen. We hebben nog ruim drie uur daglicht om van te profiteren, maar niemand mag ons zien vertrekken. |||||||||||||darf||| |||more than|||||||profit|||may||| Wir haben noch über drei Stunden Tageslicht, um davon zu profitieren, aber niemand darf uns beim Aufbruch sehen. Weten de jongens wat er van hen verwacht wordt? |||||||expected of them| Zijn ze niet te moe?' ‘Het zijn geen kleintjes,' stoof Carolus op. ||||stew|| 'They're not little ones,' Carolus stewed. ‘Tot straks dan.' bis|bis später| |later| ‘Bis gleich dann.' "See you later then. Dolf ging Leonardo opzoeken, die bezig was zijn ezel te verzorgen. |||to visit|||||||care for Dolf ging Leonardo besuchen, der beschäftigt war, seinen Esel zu versorgen. ‘Luister, mijn vriend. ‘Hör zu, mein Freund. Ik heb vanavond een paar dringende bezigheden. |||||dringende|Angelegenheiten |||||urgent|activities Ich habe heute Abend ein paar dringende Angelegenheiten. I have some pressing business tonight. Ik vertrouw Mariecke aan jouw zorgen toe. ||||||entrust to Ich vertraue Mariecke deiner Obhut an. I entrust Mariecke to your care. Pas goed op haar en zorg dat ze me niet volgt. ||||||||||verfolgt Just|||||||||| Pass gut auf sie auf und sorge dafür, dass sie mir nicht folgt. En... eh... als ik niet meer terugkom, wil jij je dan verder om haar bekommeren, Leonardo?' ||||||zurückkomme||||||||| |uh|||||come back||||||||care| And… uh… if I don't come back, will you take care of her, Leonardo?' ‘Wat ga je doen, Rudolf?' ‚Was wirst du tun, Rudolf?‘ ‘Dat kan ik niet zeggen. ‚Das kann ich nicht sagen. Beloof me...' Promise| Versprich mir...‘ De student lachte spottend.

‘Zien we je over enige tijd terugkeren met vijftig gestolen kinderen?' "Will we see you return in a while with fifty stolen children?" vroeg hij zacht. Dolf kreeg een kleur. Dolf blushed.

‘Ssst... hoe kom je op dat denkbeeld?' ||||||idea ‘O, wees gerust, ik weet van niets. ||beruhigt|||| |be|sure|||| ‚O, sei beruhigt, ich weiß von nichts. Ik kan me voorstellen dat je je plannen geheim wilt houden - ik kan zwijgen. ||||||||geheim||||| |||||||||||||remain silent Ich kann mir vorstellen, dass du deine Pläne geheim halten möchtest - ich kann schweigen. Maar ik ken jou, Rudolf. Aber ich kenne dich, Rudolf. Als jij je iets in je hoofd haalt, moet het gebeuren, al is de hele wereld tegen je.' |||||||setzt|||||||||| Wenn du dir etwas in den Kopf setzt, muss es geschehen, auch wenn die ganze Welt gegen dich ist. Dolf zuchtte en keek schuw naar zijn vriend, die hem hartelijk toeknikte. ||||scheu|||||||zunckte |sighed|||shyly|||||||nodded Dolf seufzte und schaute schüchtern zu seinem Freund, der ihm herzlich zunickte. Dolf sighed and looked shyly at his friend, who nodded at him warmly.

‘Ga in vrede, Rudolf, en doe wat je voelt dat je doen moet. ||Frieden||||||fühlst|||| ||peace||||||feel|||| Geh in Frieden, Rudolf, und tu, was du fühlst, das du tun musst. Ik zal niet aanbieden je te vergezellen.' ||||||begleiten |will|||||to accompany you ‘Nee,' fluisterde Dolf ontroerd. |||gerührt |||moved ‘Nein,' flüsterte Dolf ergriffen. ‘Iemand moet toch bij de kinderen blijven en over hen waken...' ||||||||||überwachen ‘Jemand muss doch bei den Kindern bleiben und über sie wachen...' ‘Vannacht zal ik voor je bidden,' beloofde Leonardo ernstig en opeens zonder zijn gewone spot. ||||||||seriously|||without||ordinary|mockery ‘In dieser Nacht werde ich für dich beten,' versprach Leonardo ernst und plötzlich ohne seinen gewohnten Spott. Ze omhelsden elkaar. |umarmten| |embraced| Dolf durfde geen afscheid te nemen van Mariecke. |||Abschied|||| |dared||farewell||||

Terwijl er in het kamp druk werd gekookt, sloop Dolf weg. |||||viel||||| Während im Lager fleißig gekocht wurde, schlich Dolf davon. While the camp was busy cooking, Dolf snuck away. Hij droeg twee pakken - één met harde koeken, één met de spullen die hij nodig dacht te hebben voor de overval op de burcht van Scharnitz. ||||||||||||||nötig|dachte|||||Überfall||||| |carried||||||||||stuff|||||||||robbery||||| Er trug zwei Pakete - eines mit harten Keksen, eines mit den Dingen, die er für den Überfall auf die Burg von Scharnitz benötigte.

In het bosje aangekomen, vond hij daar Carolus met vijftien goed gewapende en bepakte jongens. |||||||||||||beladene| ||bush|arrived||||||||||loaded| Als er im Wäldchen ankam, fand er dort Carolus mit fünfzehn gut bewaffneten und beladenen Jungen. Dolf sprak hen zacht toe: ‘We moeten nog deze avond een lange tocht maken en tijd om te rusten zullen we nauwelijks hebben. ||||||||||||journey|||||||||| We mogen beslist niet gezien worden. ||bestimmt||| ||definitely||| Wir dürfen auf keinen Fall gesehen werden. Over drie uren wordt het donker. In drei Stunden wird es dunkel. Zodra we de burcht bereikt hebben, moeten we eromheen trekken en aan de achterzijde, door het woud, naderen. ||||||||herum||||||||| |||castle|reached||||around it|||||back side||||approach Sobald wir die Burg erreicht haben, müssen wir sie umrunden und von hinten, durch den Wald, nähern. Verborgen in het woud moeten we de ochtend afwachten en ons klaarmaken voor de overval. ||||||||abwarten|||vorbereiten||| hidden||||||||wait|||prepare|||raid Jongens, dit wordt een waagstuk, en wie nu nog bang wordt kan zich terugtrekken. ||||Wagnis||||||||| ||||daring adventure|||||||||withdraw Voor hem vragen we dan een ander. Für ihn fragen wir dann einen anderen. For him, then, we ask another. De bijzonderheden bespreken we onderweg wel. |Besonderheiten|||| |details|discuss||| Die Einzelheiten besprechen wir unterwegs. Durven jullie het aan?' Dare||| Wagt ihr es?' ‘We durven,' sprak een van de jongens. |dare||||| ‘Onze beste vrienden zijn in het kasteel gevangen - die mogen we niet in de steek laten.' ||||||||||||||Stich| Dat was Walter, een geduchte jager. ||Walter||gefürchtete| ||Walter||formidable| Ook Matthis, een van de vissers, liet zich horen. |Matthis||||||| |Matthis|||||||

‘We zijn tot alles bereid, Rudolf, als we daarmee Peter kunnen redden.' Dolf was ontroerd. Dolf was moved. Hoe trouw waren die kinderen! |loyal||| Nog maar enkele dagen geleden hadden ze pal voor hem gestaan. |||||||direkt||| |||||||right||| Only a few days ago, they had stood right in front of him. Nu verklaarden ze zich opnieuw bereid hem te volgen, door dik en dun, omdat hun vrienden in gevaar waren. |verklären||||||||||||||||| |declared||||willing|||||||through thick and thin|||||danger| Wie zei dat moed en ridderlijkheid in de dertiende eeuw alleen bij edellieden werden gevonden? |||||Ritterlichkeit||||||||| |||courage||chivalry||||||||| Wer sagte, dass Mut und Ritterlichkeit im dreizehnten Jahrhundert nur bei dem Adel zu finden waren?

‘Dan gaan we.' ‘Dann gehen wir.’ Zwijgend trokken ze weg, terug naar de plek waar Dolf en Carolus die middag hadden zitten praten. silently|pulled away||||||||||||||| Schweigend zogen sie weg, zurück an den Ort, wo Dolf und Carolus an diesem Nachmittag gesessen und gesprochen hatten. Niemand van hen scheen werkelijk bang. ||||really| Wekenlang waren ze al onderweg, ze hadden ontberingen doorstaan, onder de blote hemel geslapen, wilde dieren overwonnen, brullende rivieren doorwaad, tientallen malen hun leven gewaagd. ||||||||||||||||||Flüsse|durchschwommen||mehrfach||| For weeks|||||||hardships||||bare||slept|||||rivers|wade|dozens of|milled|their|life|risked their lives Ze waren gehard door wind en regen en kille nachten, door brandende zon en de geuren van de vrijheid. ||gehärtet||||||kalte||||Sonne|||Düfte||| ||hardened||||||chilly|||||||scents||| Sie waren von Wind und Regen und kalten Nächten gehärtet, von brennender Sonne und den Düften der Freiheit. Stuk voor stuk waren ze heel wat mans. |||||||Männer ||||||quite|men Stück für Stück waren sie ein ganzes Stück Männer. Each one was quite a man. Carolus had ze met kennis van zaken uitgezocht. |||||||ausgewählt ||||knowledge||matters affairs|selected Carolus hatte sie mit Sachverstand ausgewählt. Carolus had picked them knowledgeably.

De kleine koning ging voorop, een generaal die zijn troepen aanvoert. ||||||||||anführt ||||||||||leads Dolf sloot de rij, dikwijls omkijkend om te zien of ze niet gevolgd werden. ||||häufig|umzusehen|||||||verfolgt| ||||often|looking back|||||||| Dolf closed the line, often looking back to see if they were not being followed.

Enkele weken geleden had hij de eerste huiver gevoeld toen de tocht door de Alpen ter sprake kwam. |||||||Schauder|||||||||| |||||||shiver||||||||for the|| Vor einigen Wochen hatte er das erste Schaudern gefühlt, als die Reise durch die Alpen zur Sprache kam. A few weeks ago, he had felt the first shudder when the trek through the Alps came up for discussion. Sindsdien had hij ertegen opgezien als tegen een onmogelijke onderneming. |||dagegen|davor gefürchtet||||unmöglichen| Since then|||against it|dreaded it||||impossible|venture Seitdem hatte er davor zurückgeschreckt wie vor einem unmöglichen Unterfangen. Since then, he had looked up to it as an impossible undertaking. Hij had 's nachts gedroomd van horden wolven, van beren, afgronden, sneeuwtoppen, van steenlawines en rampen... Maar niet van wat er deze ochtend was gebeurd: een brutale kinderroof, en de onverbiddelijke noodzaak om zijn vrienden uit een onneembare burcht te gaan halen. |||||||||||Schneegipfeln||||Katastrophen|||||||||||freche||||unbarmherzige|Notwendigkeit|||Freunde|von||unversöhnliche||von|gehen| ||||dreamed||||||cliffs|snow peaks||rock avalanches||disasters|||||||||||brazen|child abduction|||unforgiving|urgent necessity||||||impregnable fortress|fortress|||to get Er hatte nachts von Wolfsrudeln, von Bären, Abgründen, Schneetoppen, von Steinschlägen und Katastrophen geträumt... Aber nicht von dem, was an diesem Morgen passiert war: einem dreisten Kindesentzug und der unbarmherzigen Notwendigkeit, seine Freunde aus einer uneinnehmbaren Burg zu holen.