Hoofdstuk 16 - 2
Capítulo
Chapter 16 - 2
Bölüm 16 - 2
Capítulo 16 - 2
Zie je, het was niet, dat ik vrienden had -, het was dat hij niet wilde, dat ik hem voor een ander verwaarloozen zou.'
|||||||||||||||||||||to neglect|
Ver|tú|eso|era|no|que|yo|amigos|tenía|eso|era|que|él|no|quería|que|yo|él|por|un|otro|descuidara|debería
You see, it wasn't, that I had friends -, it was that he didn't want me to neglect him for another.'
Verás, no era que tuviera amigos, era que él no quería que yo lo descuidara por otro.
Charley lachte bitter.
Charley|rió|amargamente
Charley laughed bitterly.
Charley rió amargamente.
‘In duidelijk Hollandsch: je gevoel kan me niet schelen, je gepraat en je gezanik is lastig, ruk je hart uit je lijf -, maar ik ben nommer één.
|||||||||||||nagging||||||||body||||number|
En|claro|holandés|tu|sentimiento|puede|me|no|importar|tu|charla|y|tu|quejas|es|molesto|arranca|tu|corazón|de|tu|cuerpo|pero|yo|soy|número|uno
'In plain Dutch: I don't care about your feelings, your talking and your whining is troublesome, rip your heart out of your body -, but I am number one.
‘En claro holandés: tus sentimientos no me importan, tu charla y tus quejas son molestas, arráncate el corazón del cuerpo, pero yo soy el número uno.
Ik wil een thuis-, ik wil een vrouw, ik wil met rust gelaten worden.
Yo|quiero|un|||||mujer|||con|tranquilidad|dejado|ser
I want a home, I want a wife, I want to be left alone.
Quiero un hogar, quiero una mujer, quiero que me dejen en paz.
Voor kousenstoppen, voor de keuken, voor het kind -, daar heb ik mijn vrouw voor -, daar heb ik recht op als ik mijn geld binnen breng, en niet drink en geen doordraaier ben en den boel niet stuksla.
|sock darning|||kitchen|||||||||||||||||||||||drink|||spendthrift||||thing||breaks
Para|detener calcetines|para|de|cocina|para|el|niño|ahí|tengo|yo|mi|esposa|para|ahí|tengo|yo|derecho|a|si|yo|mi|dinero|dentro|traigo|y|no|bebo|y|ningún|loco|soy|y|el|asunto|no|rompo
For stocking stuffers, for the kitchen, for the child -, I have my wife for that -, I'm entitled to that if I bring in my money, and don't drink and don't be a go-getter and don't wreck the place.
Para los calcetines, para la cocina, para el niño -, para eso tengo a mi mujer -, tengo derecho a eso si traigo mi dinero, y no bebo y no soy un loco y no rompo las cosas.
Wel, jij bent in je eentje een kant van de ‘vrouwenkwestie' -, en nog niet eens een zoo onbelangrijke.
||||||||||women's issue|||||||unimportant
Bueno|tú|eres|en|tu||una|parte|de||cuestión de mujeres|y|aún|no|siquiera|una|tan|poco importante
Well, you alone are one side of the "women's issue" -, and not even such an insignificant one.
Bueno, tú eres por tu cuenta un lado de la ‘cuestión de las mujeres' -, y ni siquiera es un asunto tan poco importante.
De vrouw met geest en talent onder den druk van den man zonder geest en zonder talent en die toch, die juist daarom den meerderheidstoon aanslaat van de klassieke huwelijksverhouding.
|||||||||||||||||||||||||strikes||||marital relationship
La|mujer|con|ingenio|y|talento|bajo|el|presión|de|el||||||||||||||tono mayoritario|adopta|de|la|clásica|relación matrimonial
The woman with spirit and talent under the pressure of the man without spirit and without talent and yet who, for this very reason, strikes the majority tone of the classic marriage relationship.
La mujer con mente y talento bajo la presión del hombre sin mente y sin talento y que, precisamente por eso, adopta el tono mayoritario de la relación matrimonial clásica.
Heb ik dat niet kwiek en keurig geformuleerd' Ina lachte maar flauwtjes.
||||quickly||neatly|||||weakly
He|I|that|not|lively|and|neatly|formulated|Ina|laughed|but|weakly
Didn't I put that quaintly and neatly' Ina laughed only faintly.
¿No lo he formulado de manera ágil y correcta? Ina se rió, pero de manera floja.
‘Maar als hij niet werkelijk de sterkste van ons beiden was, Charley, zou hij mij dan kunnen beheerschen ‘Ach kom,' riep Charley opspringend en de kamer op en neer loopend ‘altijd die onzin die de menschen elkaar napraten.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||to talk about
Pero|si|él|no|realmente|el|más fuerte|de|nosotros|ambos|era|Charley|debería|él|a mí|entonces|podría|dominar|Ah|ven|gritó|Charley|saltando|y|de|habitación|hacia|y|abajo|caminando|siempre|esa||que|los||entre sí|repiten
'But if he wasn't really the stronger of the two of us, Charley, could he control me 'Ah come,' cried Charley jumping up and running up and down the room 'always this nonsense people talk to each other.
‘Pero si él no fuera realmente el más fuerte de los dos, Charley, ¿podría él dominarme? ‘Vamos,' gritó Charley, levantándose y caminando de un lado a otro de la habitación, ‘siempre esas tonterías que la gente se repite entre sí.
De “sterkste” is de baas niet -, de slechtste, de grofste, die is de baas.
||||boss|||worst||||||
El|más fuerte|es|el|jefe|no|el|peor|el|más grosero|ese|es|el|jefe
The "strongest" is not the boss -, the worst, the rudest, who is the boss.
El “más fuerte” no es el jefe, no; el peor, el más grosero, ese es el jefe.
Die geen middelen ontziet, die niet aan zijn eigen recht twijfelt.
El que|ningún|recursos|escatima|el que|no|en|su|propio|derecho|duda
Who spares no resources, who does not doubt his own right.
Aquel que no escatima en medios, que no duda de su propio derecho.
Wat jou zwak maakt tegenover Egbert -, is de twijfel aan je zelf -, hij twijfelt niet en dat schijnt kracht.
|you|||||||||||||||||
Lo que|te|debilita|hace|frente a|Egbert|es|la|duda|en|tu|mismo|él|duda|no|y|eso|parece|fuerza
What makes you weak against Egbert -, is the doubt about yourself -, he does not doubt and that seems strength.
Lo que te debilita frente a Egbert es la duda en ti mismo, él no duda y eso parece fuerza.
Dat is het ook -, een ruwe, brute kracht -, maar het beteekent geen hoogheid, geen meerderheid -, het is juist het tegendeel, jammerlijke zwakheid en'eenzijdigheid.
|||||rough|||||||||||||||||
Eso|es|lo|también|una|áspera|bruta|fuerza|pero|lo|significa|ninguna|superioridad|ninguna|mayoría|lo|es|justo|lo|opuesto|lamentable|debilidad|y parcialidad
It is -, a raw, brute force -, but it does not mean highness, a majority -, it is just the opposite, woeful weakness and'one-sidedness.
Eso es también, una fuerza cruda y brutal, pero no significa grandeza, no significa mayoría, es justo lo contrario, una lamentable debilidad y unilateralidad.
Het is toch niet de eerste maal, dat we erover praten.'
|||||||||about it|
Esto|es|de todas formas|no|la|primera|vez|que|nosotros|sobre ello|hablamos
No es la primera vez que hablamos de esto.
‘Hoor ik daar Hugo niet?'
Oigo|yo|allí|Hugo|no
¿No oigo a Hugo?
viel Ina haar plotseling in de rede -, beiden luisterden gespannen.
interrumpió|Ina|a ella|de repente|en|la|conversación|ambos|escucharon|atentamente
de repente, Ina la interrumpió -, ambos escucharon con atención.
‘Nog niet,' zei Charley en ze zwegen.
No|todavía|dijo|Charley|y|ellos|callaron
‘Aún no,' dijo Charley y se quedaron en silencio.
‘Kun je niet bij hem weg, Ina?'
Puedes|tú|no|de|él|irte|Ina
"Can't you get away from him, Ina?
‘¿No puedes alejarte de él, Ina?'
vroeg ze weer, na een oogenblik.
|ella|de nuevo|después de|un|momento
she asked again, after an instant.
preguntó de nuevo, después de un momento.
‘Nu ik je ken, lijkt me je huwelijk zoo overdadig-onzinnig.
|||||||||extravagant|
Ahora|yo|te|conozco|parece|a mí|tu|matrimonio|tan||
'Now that I know you, your marriage seems so excessively-insane.
‘Ahora que te conozco, me parece que tu matrimonio es tan excesivo e irracional.
Hij rooft je evenwicht uit je weg -, hij knot je in je groei, hij prikkelt je tot drift, hij ontneemt je je hoogheid, hij laat je het beste in jezelf kreupel slaan, je dingen zeggen, waar je later spijt van hebt en die je zelf het meest vernederen -, hij dwingt je tot een houding van aanmatiging, tot je zelfbehoud, ik begrijp het zoo goed -, en je heele wezen is geschapen om in eenvoud en nederigheid en harmonie te leven.
|robs|||||||knots||||||provokes||||||||||||||||crippled|||||||||||||||||||forces||||||arrogance|||self-preservation|||||||||||created|||||||||
Él|roba|tu|equilibrio|de|tu|camino|Él|ahoga|tu|en|tu|crecimiento|Él|provoca|tu|a|ira|Él|quita|tu|tu|dignidad|Él|deja|tu|lo|mejor|en||lisiado|golpear|tu|cosas|decir|de que|tu|después|arrepentimiento|de|tienes|y|que|tu|mismo|lo|más|humillan|Él|obliga|tu|a|una|actitud|de|arrogancia|a|tu|autoconservación|yo|entiendo|lo|tan|bien|y|tu|todo|ser|es|creado|para|en|simplicidad|y|humildad|y|armonía|a ti|vivir
He robs your balance out of you -, he knots you in your growth, he excites you to drift, he deprives you of your highness, he makes you cripple the best in yourself, he makes you say things, which you later regret and which most humiliate yourself -, he forces you into an attitude of presumption, to your self-preservation, I understand it so well -, and your whole being is created to live in simplicity and humility and harmony.
Te roba el equilibrio de tu camino -, te estrangula en tu crecimiento, te incita a la ira, te quita tu grandeza, te hace decir cosas de las que luego te arrepientes y que más te humillan -, te obliga a adoptar una postura de arrogancia, a tu autoconservación, lo entiendo tan bien -, y todo tu ser está hecho para vivir en simplicidad, humildad y armonía.
Hoe heb je toch ooit met hem kunnen trouwen, kind?'
Cómo|has|tú|de todos modos|alguna vez|con|él|poder|casarte|niña
How did you ever manage to marry him anyway, child?
¿Cómo pudiste casarte con él, niña?'
‘Ik hield van hem, Charley -, hij was de eerste werkelijke mensch, die ik ontmoette, na mijn provinciale vrinden, na Mary Rutgers en haar vrouwenkiesrechtdames -, hij was niet enghartig en niet bekrompen en niet dor -, hij dorst tegen de menschen op te staan, hij stond ze, allemaal -, hij was voor niemand bevreesd en duldde geen enkelen dwang.
|||||||||real||||||||||||||women's suffrage ladies||||narrow-minded|||narrow-minded||||||||||||||||||||afraid|||||
Yo|amaba|de|él|Charley|él|era|el|primer|verdadero|hombre|que|yo|conocí|después de|mis|provinciales|amigos|después de|Mary|Rutgers|y|sus|amigas del sufragio femenino|él|era|no|mezquino|y|no|estrecho|y|no|seco|él|se atrevió|contra|a|la gente|a|a|levantarse|él|se levantó|ellos|todos|él|era|ante|nadie|temeroso|y|toleraba|ningún|uno solo|coacción
'I loved him, Charley -, he was the first real human being I met, after my provincial friends, after Mary Rutgers and her women's suffrage ladies -, he was not enghartic and not narrow-minded and not arid -, he thirsted to stand up to people, he stood them, all of them -, he was afraid of no one and did not tolerate any coercion.
‘Lo amaba, Charley -, él fue la primera persona real que conocí, después de mis amigos provinciales, después de Mary Rutgers y sus damas del sufragio femenino -, no era mezquino, ni cerrado, ni árido -, se atrevió a levantarse contra la gente, se enfrentó a todos -, no temía a nadie y no toleraba ninguna coerción.
Zóó was ik toen ook -, dat iedere dwang mij brandde, en dat ik geen juk wou dragen en niet nederig zijn, niet voor God en niet voor de menschen.
||||||||||||||yoke||||||||||||||
Así|era|yo|entonces|también|que|cada|opresión|me|quemaba|y|que|yo|ningún|yugo|quería|llevar|y|no|humilde|ser|no|ante|Dios|y|no|ante|los|hombres
So was I then - that every compulsion burned me, and that I did not want to bear a yoke and be humble, not before God and not before men.
Así era yo entonces también -, que cada coacción me quemaba, y que no quería llevar yugo y no ser humilde, ni ante Dios ni ante los hombres.
‘Was jij zoo, jij Ina?'
Era|tú|así|tú|Ina
"Were you zoo, you Ina?
‘¿Eras así, tú Ina?'
‘Het kon niet anders -, ik was te veel vernederd.
No|podía|no|de otra manera|yo|estaba|demasiado|mucho|humillado
'There was no other way -, I was too humiliated.
‘No podía ser de otra manera -, estaba demasiado humillada.
Ze wilden mij besnoeien en ze sneden het beste uit mij weg.
|||prune||||||||
Ellos|querían|a mí|mutilar|y|Ellos|cortaron|lo|mejor|de|mí|fuera
They wanted to cut me down and they cut the best out of me.
Querían podarme y cortaron lo mejor de mí.
Mijn verzet van toen was óók zelfbehoud.
|resistance|||||self-preservation
Mi|resistencia|de|entonces|era|también|autoconservación
My resistance then was also self-preservation.
Mi resistencia de entonces también era autoconservación.
Als je in een schuit staat en open water zoekt, dan moet je afduwen, dan moet je, om het zoo uit te drukken, den oever te lijf.
||||boat|||||||||push off|||||||||||||
Si|tú|en|una|barca|estás|y|abierto|agua|buscas|entonces|debes|tú|empujar|entonces|debes|tú|para|eso|así|de|a|expresar|la|orilla|a|atacar
If you are in a barge and looking for open water, you have to push off, you have to, to put it that way, attack the bank.
Si estás en una barca y buscas aguas abiertas, entonces debes empujar, debes, por así decirlo, atacar la orilla.
Niet om te krenken, niet om pijn te doen, maar eenvoudig omdat je open water zoekt.
|||to offend||||||||||||
No|para|te|ofender|no|para|dolor|te|hacer|pero|simplemente|porque|tú|abierto|agua|buscas
Not to offend, not to hurt, but simply because you seek open water.
No para ofender, no para hacer daño, sino simplemente porque buscas aguas abiertas.
Voel je?
Sientes|tú
Do you feel?
¿Lo sientes?
Zoo moest ik met de menschen.
zoológico|debía|yo|con|los|humanos
That's how I had to be with people.
Así que tenía que estar con la gente.
Ik wilde in open water en ik duwde ze af.
|||||||pushed||
Yo|quería|en|abierto|agua|y|yo|empujé|ellos|lejos
I wanted to get into open water and I pushed them off.
Quería estar en aguas abiertas y los empujé.
Dat was mijn schijnbare overeenkomst met Egbert, dat wij beiden de wereld en haar dwang verwierpen.
||||agreement|||||||||||
Eso|fue|mi|aparente|acuerdo|con|Egbert|que|nosotros|ambos|el|mundo|y|su|coerción|rechazamos
That was my apparent agreement with Egbert, that we both rejected the world and its compulsions.
Esa era mi aparente coincidencia con Egbert, que ambos rechazamos el mundo y su coerción.
Maar in mij, Charley, was het niet meer dan de noodzaak, een blinde drift van mijn jeugd, zelfbehoud -, in mij is het dus voorbij gegaan -, en nu geen mensch meer rechtstreeks gezag en macht over mij heeft -, nu juist zoek ik ze en houd ik van ze, in mijn goede oogenblikken.
||||||||||||||||||||||||||||||directly|authority|||||||||||||||||||
Pero|en|mí|Charley|era|eso|no|más|que|la|necesidad|un|ciega|pasión|de|mi|juventud|autoconservación|en|mí|es|eso|entonces|pasado|ido|y|ahora|ningún|ser humano|más|directamente|autoridad|y|poder|sobre|mí|tiene|ahora|justo|busco|yo|ellos|y|amo|yo|de|ellos|en|mis|buenos|momentos
But in me, Charley, it was no more than the necessity, a blind drift of my youth, self-preservation -, in me it has thus passed -, and now that no human being has direct authority and power over me -, just now I seek them and love them, in my good moments.
Pero en mí, Charley, no era más que la necesidad, un impulso ciego de mi juventud, la autoconservación -, en mí ha pasado, por lo tanto -, y ahora nadie tiene autoridad y poder directo sobre mí -, ahora precisamente los busco y los amo, en mis buenos momentos.
En mijn beperkingen wil ik nu en kiesik nu ook zelf.
||limitations|||||choose|||
Y|mis|limitaciones|quiero|yo|ahora|y|elijo|ahora|también|yo mismo
And my limitations I now want and choose for myself.
Y mis limitaciones quiero ahora y también las elijo yo misma.
Maar in hem, in Egbert, is geen deemoed en geen nederigheid, geen zelf-erkenning.
Pero|en|él|en|Egbert|es|ninguna|humildad|y|ninguna|humildad|ninguna||
But in him, in Egbert, there is no humility and no humility, no self-recognition.
Pero en él, en Egbert, no hay humildad ni modestia, ni auto-reconocimiento.
Hij stelt geen belang in de menschen -, en heeft “lak” aan hun instellingen -, dat is zijn levenshouding' ‘Ina, kind, ga dan bij hem weg -, hij verminkt je, hij demoraliseert je, hij onttrekt je aan jezelf.'
||||||||he has|care|||institutions||||attitude to life||||||||||||demoralizes|||withdraws|||
Él|da|ningún|interés|en|los|hombres|y|tiene|desprecio|hacia|sus|creencias|esa|es|su|actitud de vida|Ina|niña|ve|entonces|con|él|lejos|él|mutila|te||desmoraliza|te||aleja|te|de|
He has no interest in human beings -, and "lacks" their institutions -, that is his attitude to life' 'Ina, child, then leave him -, he maims you, he demoralizes you, he drains you of yourself.'
No le importan las personas -, y le “da igual” sus instituciones -, esa es su actitud hacia la vida' ‘Ina, niña, aléjate de él -, te mutila, te desmoraliza, te aleja de ti misma.'
‘En mijn jongen?'
Y|mi|niño
"And my boy?
‘¿Y mi chico?'
‘Ja....' ‘En ook zonder mijn jongen', riep Ina wanhopig, ‘ik kan toch niet bij hem weg.
Sí|Y|también|sin|mi|niño|gritó|Ina|desesperadamente|yo|puedo|de todos modos|no|de|él|dejar
'Yes....' 'And also without my boy,' cried Ina desperately, 'I can't leave him anyway.
‘Sí....' ‘Y también sin mi chico', gritó Ina desesperada, ‘no puedo dejarlo.
Juist omdat hij zoo is, juist omdat hij niets begrijpt, niets weet, niets erkent.
|||||||||||||recognizes
Just|porque|él|así|es|justo|porque|él|nada|entiende|nada|sabe|nada|reconoce
Precisely because he is like that, precisely because he understands nothing, knows nothing, recognizes nothing.
Justo porque él es así, justo porque no entiende nada, no sabe nada, no reconoce nada.
Hij zei eenige maanden geleden tegen mij: je wilt een nul van mij maken -, en hij ziet in het geheel niet, dat het juist andersom is -, dat hij van mij een nul maakt.
Él|dijo|algunos|meses|hace|a|mí|tú|quieres|un|cero|de|mí|hacer|y|él|ve|en|lo|en absoluto|no|que|lo|justo|al revés|es|que|él|de|mí|un|cero|hace
He said to me some months ago: you want to make a zero of me -, and he doesn't see at all, that it's just the other way around - that he's making a zero of me.
Hace unos meses me dijo: quieres hacer de mí un cero -, y él no ve en absoluto que es justo al revés -, que él me hace a mí un cero.
Hij heeft nooit iets in mij gewaardeerd -, en beseft niet eens wat dat voor mij beteekent, ofschoon hij het nuchtere feit niet loochenen kan.
||||||||realizes||||||||||||||denying|
Él|ha|nunca|algo|en|mí|valorado|y|se da cuenta|no|siquiera|lo que|eso|para|mí|significa|aunque|él|el|objetivo|hecho|no|puede negar|puede
He has never appreciated anything in me -, and does not even realize what that means to me, although he cannot deny the sober fact.
Nunca ha valorado nada en mí -, y ni siquiera se da cuenta de lo que eso significa para mí, aunque no puede negar el hecho objetivo.
Maar juist daarom, omdat hij niet weet wat dat alles voor mij beteekent, voelt hij dat wat ik hem aandoe, mijn heftigheid en mijn “ontrouw” als onrecht en verongelijking.
|||||||||||||||||||do to|||||||||wronging
Pero|precisamente|por eso|porque|él|no|sabe|lo que|eso|todo|para|mí|significa|siente|él|eso|lo que|yo|a él|le hago|mi|intensidad|y|mi|deslealtad|como|injusticia|y|agravio
But for this very reason, because he does not know what all that means to me, he feels that what I do to him, my vehemence and my "disloyalty," as injustice and disfavor.
Pero precisamente por eso, porque no sabe lo que todo eso significa para mí, siente que lo que le hago, mi intensidad y mi “deslealtad” como una injusticia y una ofensa.
En o, Charley, je weet niet, hoe pijnlijk dat is, hoe ellendig, iemand om je heen, die zich voortdurend verongelijkt voelt, ook al weet je, dat het volkomen ten onrechte is.
|||||||||||||||||||aggrieved||||||||||wrongly|
Y|o|Charley|tú|sabes|no|cuán|doloroso|eso|es|cuán|miserable|alguien|alrededor de|tú|alrededor|que|se|constantemente|agraviado|siente|también|aunque|sabe|tú|que|eso|completamente|de|injusticia|es
And oh, Charley, you don't know, how painful that is, how miserable, someone around you, constantly feeling aggrieved, even though you know, it's completely unjustified.
Y oh, Charley, no sabes lo doloroso que es, lo miserable, tener a alguien a tu alrededor que se siente constantemente ofendido, aunque sabes que es completamente injusto.
Ik weet nu zoo goed, waarom Candida haar pompeusen dominee “zwak” noemde.
|||||||||minister||
Yo|sé|ahora|tan|bien|por qué|Candida|su|pomposo|ministro|“débil|llamó
I know so well now why Candida called her pompous pastor "weak."
Ahora sé muy bien por qué Candida llamó “débil” a su pomposo ministro.
Om zijn verblindheid.
Para|su|ceguera
For his blindness.
Por su ceguera.
En hij had tenminste deemoed ook.
Y|él|tenía|al menos|humildad|también
And at least he had humility, too.
Y él también tenía humildad.
Er is geen grooter kracht, Charley, geloof ik, dan bewustheid en inzicht en het besef dat elk ding dat gebeurt, rechtvaardig is.
Hay|es|ninguna|mayor|fuerza|Charley|creo|yo|que|conciencia|y|entendimiento|y|el|reconocimiento|de|cada|cosa|que|sucede|justo|es
There is no greater power, Charley, I believe, than awareness and insight and the realization that every thing that happens is just.
No hay mayor fuerza, Charley, creo, que la conciencia y la comprensión y el reconocimiento de que todo lo que sucede es justo.
Ik ben er nog wel lang niet altijd aan toe, maar ik weet toch hoe het in mij moet worden.
Yo|estoy|allí|aún|de hecho|largo|no|siempre|en|listo|pero|yo|sé|sin embargo|cómo|eso|en|mí|debe|ser
I am far from being ready for it, but I do know how it must become in me.
Aún no estoy siempre preparado para ello, pero sé cómo debe ser en mí.
En hij niet.
Y|él|no
Y él no.
Als ik van hem wegging, zou hij zich misschien niet bitter ongelukkig, maar wel bitter verongelijkt voelen en miskend -, al het recht naar zich toehalen - en dat kan ik niet dragen - er moet eerst waarheid tusschen ons zijn, dan zou ik kunnen weggaan -, en dan zou het niet meer noodig wezen.
||||||||||||||||||mistreated||||||bring to himself||||||||||||||||||||||||||
Si|yo|de|él|me fuera|podría|él|a sí mismo|quizás|no|amargamente|infeliz|pero|sí|amargamente|agraviado|sentirse|y|menospreciado|todo|lo|derecho|hacia|a sí mismo|reclamar|y|eso|puede|yo|no|soportar|ahí|debe|primero|verdad|entre|nosotros|ser|entonces|podría|yo|poder|irme|y|entonces|podría|eso|no|más|necesario|ser
If I left him, he might not feel bitterly unhappy, but bitterly wronged and misunderstood -, take all the right to himself - and I can't bear that - there must first be truth between us, then I could leave -, and then it would no longer be necessary.
Si me alejo de él, tal vez no se sienta amargamente infeliz, pero sí amargamente agraviado y menospreciado -, reclamando todo el derecho para sí mismo - y eso no puedo soportar - primero debe haber verdad entre nosotros, entonces podría irme -, y entonces ya no sería necesario.
Maar ik ben niet als Candida, geduldig.
||||||patient
Pero|yo|soy|no|como|Candida|paciente
But I am not like Candida, patient.
Pero no soy como Candida, paciente.
Nu weet je mijn verklaring voor wat ik “mijn redelooze gehechtheid” noem -; misschien is er een andere...,' ‘Misschien is er een andere,' zei Charley, De klank van haar stem deed Ina opzien en blozen.
||||||||||attachment|||||||||||||||||||||to look up||blush
Ahora|sabes|tú|mi|explicación|por|lo que|yo|mi|irracional|apego|llamo|quizás|es|hay|una|otra||||||dijo|Charley|La|sonido|de|su|voz|hizo|Ina|mirar hacia arriba|y|sonrojarse
Now you know my explanation for what I call "my unreasonable attachment" -; perhaps there is another...," "Perhaps there is another," Charley said, The sound of her voice made Ina look up and blush.
Ahora sabes mi explicación para lo que llamo “mi apego irracional” -; tal vez haya otra...,' 'Tal vez haya otra,' dijo Charley, el tono de su voz hizo que Ina levantara la vista y se sonrojara.
‘Neen -, niets van dat, wat jij bedoelt,' weerde ze snel af.
No|nada|de|eso|lo que|tú|quieres decir|rechazó|ella|rápidamente|
'No -, none of that, what you mean,' she quickly deflected.
‘No -, nada de eso, lo que tú quieres decir,' rechazó rápidamente.
‘Maar mijn leven is met het zijne vergroeid -, wij hebben samen ons kind en dat niet alleen: samen ons leven, samen ons verleden.
|||||||merged|||||||||||||||
Pero|mi|vida|es|con|el|suyo|crecido|nosotros|tenemos|juntos|nuestro|hijo|y|eso|no|solo|juntos|nuestro|vida|juntos|nuestro|pasado
'But my life is fused with his -, we have our child together and not only that: together our life, together our past.
‘Pero mi vida está unida a la suya -, tenemos juntos a nuestro hijo y no solo eso: juntos nuestra vida, juntos nuestro pasado.
En herinnering is voor mij zoo'n geweldig ding, Charley, dat weet je -, en er is zoo een bindende kracht in de dagelijksche kleine gemeenschappelijkheid -, wie het niet heeft, die weet het niet.
En|recuerdo|es|para|mí|tan|maravilloso|cosa|Charley|eso|sabe|tú|y|hay|es|tal|una|vinculante|fuerza|en|la|diaria|pequeña|comunidad|quien|eso|no|tiene|eso|sabe|eso|no
And memory is such a great thing for me, Charley, you know that -, and there is such a binding force in the everyday little commonality -, those who don't have it, they don't know it.
Y el recuerdo es para mí una cosa tan poderosa, Charley, lo sabes -, y hay una fuerza tan unificadora en la pequeña cotidianidad compartida -, quien no lo tiene, no lo sabe.
Er is een tijd geweest dat ik tegen hem opzag, dat ik hem vergoodde, dat ik in hem opging -, ben ik dan voor mijn genoegen ongelukkig geworden, heb ik dan voor mijn genoegen een slechten naam - dat had hij zich ook eens moeten afvragen -, de hemel weet hoe bitter ik die draag, hoe weinig onverschillig ik ben voor wat “de menschen” zeggen.
|||||||||looked up to||||worshipped||||||||||||||||||||||||||||||to wonder||||||||||||||||||
Hay|es|un|tiempo|pasado|que|yo|hacia|él|admiraba|que|yo||||||||soy|||por||||||||||||||||||||||los|||||||||||||||||dicen
There was a time when I looked up to him, when I despised him, when I was absorbed in him -, have I then become unhappy for my pleasure, have I for my pleasure a bad name - he should have asked himself the same thing - heaven knows how bitterly I bear it, how little indifferent I am to what "people" say.
Hubo un tiempo en que lo admiraba, que lo idolatraba, que me perdía en él -, ¿me he vuelto infeliz por mi propio placer, he adquirido un mal nombre por mi propio placer - eso también debería haberse preguntado él -, el cielo sabe cuán amargamente lo llevo, cuán poco indiferente soy a lo que "la gente" dice.
Ik weet, dat het klein is.'
Yo|sé|que|el|pequeño|es
I know, it's small.
Sé que es pequeño.'
‘Nonsens,' weerlegde Charley, ‘het is niet klein.
tonterías|refutó|Charley|eso|es|no|pequeño
'Nonsense,' Charley rebutted, 'it's not small.
‘No tiene sentido,' refutó Charley, 'no es pequeño.
Iedereen geeft om “de menschen”.
Todos|da|le importa|los|humanos
A todos les importa “la gente”.
Maar het hoort er nu eenmaal bij om het te ontkennen en “klein” te noemen.'
Pero|lo|pertenece|allí|ahora|una vez|a|para|lo|a|negar|y|pequeño|a|llamar
But it is part and parcel of denying it and calling it "small."'
Pero es parte de ello negarlo y llamarlo “pequeño”.'
‘Ik ontken het niet.
|deny||
Yo|niego|eso|no
'I don't deny it.
‘No lo niego.
O, Charley, hij had zoo'n mooie kans, ik begon toch met hem lief te hebben -, en ik wilde zelf toch ook graag gelukkig zijn,' haar stem brak en ze zweeg.
O|Charley|él|tenía|tan|hermosa|oportunidad|yo|empecé|de todos modos|con|él|amorosamente|a|tener|y|yo|quería|yo misma|de todos modos|también|felizmente|feliz|ser|su|voz|se quebró|y|ella|guardó silencio
Oh, Charley, he had such a beautiful opportunity, I began to love him anyway -, and I wanted to be happy myself anyway," her voice broke and she was silent.
Oh, Charley, él tuvo una oportunidad tan hermosa, empecé a quererlo, y yo también quería ser feliz,' su voz se quebró y se quedó en silencio.
‘Hier in huis, hier bij Hugo en jou, hier leef ik op.
|||||||||live||
Aquí|en|casa|aquí|con|Hugo|y|tú|aquí|vivo|yo|de
'Here in the house, here with Hugo and you, this is where I live up.
‘Aquí en casa, aquí con Hugo y contigo, aquí es donde revivo.
Thuis bij Egbert, heb ik wel dagen gehad, dat ik mijzelf om mijn tobben voor idioot, voor volslagen onnoozel hield.
|||||||||||||||||utterly||
En casa|de|Egbert|he tenido|yo|ciertamente|días|tenido|que|yo|a mí mismo|por|mis|preocupaciones|por|idiota|por|completamente|tonto|consideraba
At home with Egbert, I have had days when I thought of myself as an idiot, as utterly stupid.
En casa con Egbert, he tenido días en los que me consideraba un idiota, completamente tonto por mis preocupaciones.
Als iemand dag aan dag zijn schouders ophaalt voor wat je zegt, dan komt het zoover.
|||||||lifts||||||||that far
Si|alguien|día|a|día|sus|hombros|encoje|por|lo que|tú|dices|entonces|llega|eso|
When someone shrugs their shoulders day after day for what you say, that's how it gets.
Si alguien día tras día se encoge de hombros ante lo que dices, entonces llega a ese punto.
Dan hield ik mijzelf voor, dat ik altijd goed kon leeren op school, dan dacht ik aan het begin van “Faust”, aan zijn tobben, dan zei ik mijzelf, dat zelfverzekerdheid toch geen hoogheid kon wezen - tot zulken onnoozelen onzin verviel ik, in mijn radeloosheid -, omdat ik altijd aan mijzelf twijfel, omdat ik altijd den invloed onderga van zijn aplomb.
|||||||||||||||||||||||struggling||||||||||||||foolishness||was||||despair||||||||||||to undergo|||
Entonces|mantenía|yo|a mí mismo|para|que|yo|siempre|bien|podía|aprender|en|escuela|entonces|pensaba|yo|en|el|comienzo|de|Fausto|en|su|sufrimiento|entonces|decía|yo|a mí mismo|que|confianza en uno mismo|sin embargo|ninguna|superioridad|podía|ser|hasta|tales|inocentes||caí|yo|en|mi|desesperación|porque|yo|siempre|a|mí mismo|duda|porque|yo|siempre|el|influencia|sufro|de|su|aplomo
Then I told myself that I could always learn well at school, then I thought of the beginning of "Faust", of his worries, then I told myself that self-confidence could not be high after all - I fell into such silly nonsense in my desperation - because I always doubt myself, because I always suffer the influence of his aplomb.
Entonces me decía a mí mismo que siempre podía aprender bien en la escuela, pensaba en el comienzo de “Fausto”, en su lucha, luego me decía que la autoconfianza no podía ser una grandeza - hasta tal tontería caí, en mi desesperación -, porque siempre dudo de mí mismo, porque siempre estoy bajo la influencia de su aplomo.
Ik durf het bijna niet zeggen: ik heb mij nooit heelemaaal van hem vrijgemaakt, nu nog niet, nu ik hem zie zooals hij is.
|||||||||||||freed||||||||||
Yo|atrevo|eso|casi|no|decir|Yo|he|a mí|nunca|completamente|de|él|liberado|ahora|aún|no|ahora|Yo|él|veo|como|él|es
I almost dare not say it: I have never completely detached myself from him, not even now, seeing him as he is.
Casi no me atrevo a decirlo: nunca me he liberado del todo de él, ni ahora, ahora que lo veo tal como es.
Als hij mij maar lang genoeg vertelt, dat ik mijn moeder heb vergiftigd, dan zal ik eindigen met hem te gelooven.
Si|él|me|pero|lo suficientemente|tiempo|me dice|que|yo|mi|madre|he|envenenado|entonces|(verbo auxiliar futuro)|yo|terminar|con|él|a|creer
If he tells me long enough, that I poisoned my mother, I will end up believing him.
Si él me dice lo suficiente que he envenenado a mi madre, terminaré por creerle.
Kind -, mijn aandeel van de “vrouwenkwestie” is zoo wanhopig ingewikkeld.
|||||women's issue||||complicated
Niño|mi|parte|de||cuestión de mujeres|es|tan|desesperadamente|complicado
Child -, my part of the "women's issue" is so desperately complicated.
Niño, mi parte en la "cuestión de las mujeres" es tan desesperadamente complicada.
Want het gaat voor mij nooit om “recht” -, maar om liefde -, en liefde is vereering - ik ben zoo hopeloos ouderwetsch daarin - ik heb een groot woord over de “onhoudbaarheid van het huwelijk” -, maar in mijn hart geloof ik aan “eeuwige liefde” -, en in mijn ziel smacht ik naar “het gelukkige gezin”.
|||||||||||||||||||old-fashioned|||||||||unsustainability|||||||||||||||||longing|||||
Porque|lo|va|por|mí|nunca|en torno a|derecho|sino|por|amor|y|amor|||yo|||||||||||||||la|||||||||||||||||||feliz|familia
Because for me it is never about "right" -, but about love -, and love is worship - I am so hopelessly old-fashioned in that - I have a big word about the "unsustainability of marriage" -, but in my heart I believe in "eternal love" -, and in my soul I yearn for "the happy family."
Porque para mí nunca se trata de "derecho" -, sino de amor -, y el amor es veneración - soy tan desesperadamente anticuado en eso - tengo una gran palabra sobre la "insostenibilidad del matrimonio" -, pero en mi corazón creo en "amor eterno" -, y en mi alma anhelo "la familia feliz".
En daarom, Charley, daarom ben ik tegen den toestand waarin ik mijzelf heb gebracht niet opgewassen -, omdat alles half en ontoereikend in mij is, behalve mijn bewustzijn - ik kan niet beheerschen -, en ik kan niet dulden -, ik kan niet trouw zijn, en ik krimp terug voor het formeel beleden “overspel”, ik heb een soort zonderlingen, religieusen eerbied voor het huwelijk -, maar ook weer niet zóó sterk, dat ik er mijn persoonlijke nooden om verzaken kan.'
|||||||||||||||up to the task||||||||||||||||||||endure||||||||shrink|||||to manage|adultery|||||singles|||||||||||||||||||to manage|
Y|por eso|Charley|por eso|estoy|yo|en contra de|el|estado|en el que|yo|a mí mismo|he|llevado|no|capaz|porque|todo|a medias|y|insuficiente|en|mí|es|excepto|mi|conciencia|yo|puedo|no|dominar|y|yo|puedo|no|tolerar|yo|puedo|no|fiel|ser|y|yo|me retraigo|de nuevo|ante|el|formalmente|confesado|“adulterio|yo|tengo|un|tipo|extraño|religioso|respeto|por|el|matrimonio|pero|también|de nuevo|no|tan|fuerte|que|yo|por ello|mis|personales|necesidades|por|renunciar|puedo
And therefore, Charley, therefore I am not equal to the condition in which I have brought myself - because everything is half and inadequate in me, except my consciousness - I cannot control -, and I cannot tolerate -, I cannot be faithful, and I shrink from the formally professed "adultery," I have a kind of eccentric, religious reverence for marriage -, but then again not so strong, that I can forsake my personal needs for it.'
Y por eso, Charley, por eso no estoy a la altura de la situación en la que me he puesto -, porque todo en mí es a medias y insuficiente, excepto mi conciencia - no puedo controlar -, y no puedo tolerar -, no puedo ser fiel, y me estremezco ante la "adulterio" formalmente confesado, tengo una especie de extraña y religiosa reverencia por el matrimonio -, pero tampoco tan fuerte que pueda renunciar a mis necesidades personales.'
‘Het is zoo jammer, Ina', zei Charley ‘dat je jezelf altijd zoozeer voelt: de vrouw van den man.
Es|es|tan|lamentable|Ina|dijo|Charley|que|tú|a ti misma|siempre|tan|sientes|la|mujer|de|el|hombre
'It's such a pity, Ina,' Charley said 'that you always feel yourself so much: the man's wife.
‘Es tan lamentable, Ina', dijo Charley ‘que siempre te sientas tanto: la mujer del hombre.
Al was Candida nog zoo zacht en zoo goed en zoo voortreffelijk -, zij was de vrouw van den man -, maar jij bent in de eerste plaats een mensch op jezelf, met een eigen roeping, een eigen bestemming, een eigen “wandel” om het zoo eens uit te drukken.
|||||||||||excellent||||||||||||||||||||||vocation|||destiny|||walk|||||||
Aunque|era|Candida|todavía|tan|suave|y|tan|bueno|y|tan|excelente|ella|era|la|esposa|de|el|hombre|pero|tú|eres|en|la|primera|lugar|un|ser humano|en||con|una|propia|vocación|una|propia|destino|una|propia|forma de vida|para|eso|tan|alguna vez|de|para|expresar
Although Candida was so gentle and so good and so excellent - she was the man's wife -, but you are first and foremost a human being in your own right, with your own vocation, your own destiny, your own "walk," to put it that way.
Aunque Candida era tan suave y tan buena y tan excelente -, ella era la mujer del hombre -, pero tú eres ante todo una persona por ti misma, con una propia vocación, un propio destino, una propia "caminata" para expresarlo de alguna manera.
Vergeet dat toch niet.'
No olvides|eso|de todas formas|no
Don't forget that anyway.
No lo olvides.
‘Dat is het vrouwelijke in mij,' glimlachte Ina, ‘het ouder-wetsch vrouwelijke' ‘En dàt, meer dan wat Egbert doet, staat dan ook je vrijheid in den weg.
||||||||||old-fashioned||||||||||||||||
Eso|es|lo|femenino|en|mí|sonrió|Ina|lo|||femenino|Y|eso|más|que|lo que|Egbert|hace|pone|entonces|también|tu|libertad|en|el|camino
'That's the feminine in me,' smiled Ina, 'the old-fashioned feminine' 'And that, more than what Egbert does, therefore stands in the way of your freedom.
‘Eso es lo femenino en mí,' sonrió Ina, ‘el femenino anticuado' ‘Y eso, más que lo que hace Egbert, también obstaculiza tu libertad.
Maar als je nu getrouwd was met een man als Hugo, die lieve man, die mijn man is, dan zou hijzelf je geholpen hebben, je van hem vrij te maken.
Pero|si|tú|ahora|casada|estuvieras|con|un|hombre|como|Hugo|ese|amable|hombre|que|mi|esposo|es|entonces|habría|él mismo|te|ayudado|haber|te|de|él|libre|a|hacer
But now if you had married a man like Hugo, that dear man, who is my husband, he himself would have helped you, made you free of him.
Pero si ahora estuvieras casada con un hombre como Hugo, ese hombre tan querido, que es mi esposo, él mismo te habría ayudado a liberarte de él.
Wij vrouwen hebben nu eenmaal de slavernij in het bloed -, van onze moeders en grootmoeders en voormoeders -, maar Hugo zou geen slaafschheid, geen onderworpenheid aangenomen en aanvaard hebben.
||||||||||||||||foremothers|||||slavery|||accepted|||
Nos|mujeres|tenemos|ya|de una vez|de|esclavitud|en|la|sangre|de|nuestras|madres|y|abuelas|y|antepasadas|pero|Hugo|habría|ninguna|esclavitud|ninguna|sumisión|aceptado|y|aceptado|tenido
We women now have slavery in our blood -, from our mothers and grandmothers and foremothers - but Hugo would not have assumed and accepted slavery, not subjugation.
Nosotras las mujeres llevamos la esclavitud en la sangre, de nuestras madres, abuelas y antepasadas, pero Hugo no habría aceptado ni asumido la esclavitud, ni la sumisión.
Egbert wèl, die maakt er gebruik van, maakt er misbruik van - niet uit boosaardigheid, kind, dat weet ik immers ook wel - maar eenvoudig uit gemakzucht en doodgewone mannelijk aanmatiging -, met al zijn “overwonnen standpunten” en zijn beweringen over wat een “modern mensch” alzoo te boven is.'
||||||||||||||||||||||||laziness||||arrogance||||||||claims||||||all si|||
Egbert|sí|él|hace|de|uso|de|hace|de|abuso|de|no|por|malicia|niño|eso|sé|yo|en efecto|también|bien|pero|simplemente|por|pereza|y|completamente normal|masculino|arrogancia|con|todos|sus|superados|puntos de vista|y|sus|afirmaciones|sobre|lo que|un|moderno|ser humano|así|te|por encima|está
Egbert does, he takes advantage of it, abuses it - not out of malice, child, after all, I know that too - but simply out of laziness and ordinary masculine posturing -, with all his "vanquished views" and his assertions about what a "modern man" is already above.
Egbert sí, él se aprovecha de ello, abusa de ello - no por malicia, niño, eso también lo sé - sino simplemente por pereza y la típica arrogancia masculina -, con todos sus “puntos de vista superados” y sus afirmaciones sobre lo que un “hombre moderno” ya ha superado.
‘Dat ik mijzelf niet durf zijn -, dat mijn zwakheden zich niet veilig voelen...., mijn veel gesmade ijdelheid.....Ben ik zoo buitensporig ijdel?'
|||||||||||||||slandered|||||excessive|vain
Que|yo|a mí mismo|no|me atrevo|ser|que|mis|debilidades|se|no|seguros|sienten|mi|mucha|despreciada|vanidad|Soy|yo|tan|desmesurado|vanidoso
'That I dare not be myself -, that my weaknesses do not feel safe...., my much-summoned vanity.....Am I so excessively vain?'
‘Que no me atrevo a ser yo mismo -, que mis debilidades no se sienten seguras...., mi tan criticada vanidad..... ¿Soy tan desmesuradamente vanidoso?
‘Je hebt niet eens een zakspiegeltje en je bewaart de kritieken niet, die ze over je werk schrijven.
|||||pocket mirror|||keep|||||||||
Tú|tienes|no|ni siquiera|un|espejo de bolsillo|y|tú|guardas|las|críticas|no|que|ellos|sobre|tu|trabajo|escriben
'You don't even have a pocket mirror and you don't keep the reviews they write about your work.
‘No tienes ni un espejito de bolsillo y no guardas las críticas que escriben sobre tu trabajo.
Dus buitensporig ijdel ben je in elk geval niet -, maar je bent wel een beetje verliefd op jezelf.'
Entonces|desmesuradamente|vanidoso|eres|tú|en|cada|caso|no|pero|tú|eres|sí|un|poco|enamorado|de|
So inordinately vain you are not, in any case - but you are a little in love with yourself.
Así que desmesuradamente vanidoso no eres en absoluto -, pero sí que estás un poco enamorado de ti mismo.
‘En ik vind het zoo heerlijk, mij klein te maken en geliefkoosd te worden en vertroeteld, als een kind of als een poes.
|||||||||||||||pampered|||||||
Y|yo|encuentro|eso|tan|delicioso|a mí|pequeño|a ti|hacer|y|amado|a ti|ser|y|mimado|como|un|niño|o|como|un|gato
'And I love it so much, making myself small and being loved and pampered, like a child or like a cat.
‘Y me parece tan delicioso hacerme pequeña y ser querida y mimada, como un niño o como un gato.
En dat is ook zoo een gemis voor mij: dat ik mij daarin nu ook verbergen moet.
Y|eso|es|también|tan|una|pérdida|para|mí|que|yo|me|en eso|ahora|también|esconder|debo
And that is also such a loss for me: that now I have to hide in it too.
Y eso también es una gran pérdida para mí: que ahora también tengo que esconderme en eso.
Niet, omdat Egbert mij minachten zou -, maar hij zou eenvoudig niet anders dan het kleine kind meer in mij zien.
No|porque|Egbert|a mí|menospreciar|debería|pero|él|debería|simplemente|no|de otra manera|que|el|pequeño|niño|más|en|mí|ver
Not, because Egbert would despise me -, but he simply would not see anything but the little child in me anymore.
No porque Egbert me menospreciara, sino porque simplemente no vería más que al niño pequeño en mí.
En dat zou natuurlijk ondragelijk wezen.
Y|eso|debería|naturalmente|insoportable|ser
And that, of course, would be unbearable.
Y eso sería, por supuesto, insoportable.
Ten slotte ben ik toch wel zooveel “man”, dat ik voor mijn hoogheid nog wel wat kan laten varen.
|finally|||||||||||||||||sail
Finalmente|finalmente|soy|yo|de todos modos|realmente||hombre|que|yo|por|mi|alteza|aún|realmente|algo|puedo|dejar|ir
Finally, I am so much of a "man" after all, that I can still leave some for my highness.
Al final, soy lo suficientemente “hombre” como para dejar de lado algunas cosas por mi alteza.
En hij begrijpt niet, dat een vrouw met wat geest en wat talent, toch altijd en in de eerste plaats vrouw is, met vrouwelijke gevoelens en vrouwelijke verlangens -, en dat het een het ander in elk geval niet uitsluit.'
Y|él|entiende|no|que|una|mujer|con|algo|ingenio|y|algo|talento|sin embargo|siempre|y|en|el|primer|lugar|mujer|es|con|femeninos|sentimientos|y|femeninos|deseos|y|que|lo|uno|lo|otro|en|cada|caso|no|excluye
And he does not understand, that a woman with some spirit and some talent, is nevertheless always and first and foremost a woman, with female feelings and female desires -, and that the one in any case does not exclude the other.'
Y él no entiende que una mujer con algo de ingenio y algo de talento, siempre y ante todo es mujer, con sentimientos y deseos femeninos, y que una cosa no excluye a la otra.
Charley lachte.
Charley|rió
Charley laughed.
Charley se rió.
‘Dien avond, dat we bij jullie waren en hij mij niet in mijn mantel hielp -, hoorde je, wat hij toen zei?
esa|noche|que|nosotros|en|ustedes|estábamos|y|él|me|no|en|mi|abrigo|ayudó|oíste|tú|lo que|él|entonces|dijo
'That night, when we were with you and he didn't help me into my cloak -, did you hear, what he said then?
‘Esa noche, cuando estuvimos con ustedes y él no me ayudó con mi abrigo, ¿escuchaste lo que dijo entonces?
Nu de vrouwen zóó knap en zoo geleerd zijn en onstoch eenmaal de gehoorzaamheid hebben opgezegd, nu hoeven wij ook niet ‘hoffelijk' meer te wezen - en hij keek naar Hugo of die hem gelijk gaf.
||||||||||unruly|||||given up||||||polite|||||||||||||
Ahora|de|mujeres|tan|guapas|y|tan|inteligentes|son|y|desobediencia|una vez|la|obediencia|han|renunciado|ahora|necesitamos|nosotros|también|no|'cortés'|más|a|ser|y|él|miró|a|Hugo|si|él|le|igual|dio
Now that the women are so handsome and so learned and have once given up obedience, now we don't have to be "courteous" either - and he looked at Hugo to see if he was right.
Ahora que las mujeres son tan guapas y tan cultas y han renunciado a la obediencia, ya no necesitamos ser 'corteses' - y miró a Hugo para ver si estaba de acuerdo.
En het was zoo grappig, omdat Hugo het juist zoo heerlijk vindt om hoffelijk te zijn, en juist het liefst tegenover diezelfde ‘geleerde vrouw die hem de gehoorzaamheid heeft opgezegd' - juist tegenover mij, omdat ik het zoo waardeer en altijd weer ervan geniet, omdat ik het zoo heerlijk vind, en er niet mijn neus voor optrek, als een vrije vrouw, en het ook niet als mijn recht accepteer, als een soort poppen in zij en fluweel, die ze ‘dames' noemen.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||to appreciate|||||enjoys|||||||||||||upset||||||||||||||||to pop||||velvet||||
Y|eso|fue|tan|gracioso|porque|Hugo|eso|justo|tan|delicioso|encuentra|para|cortés|ser|ser|y|justo|eso|preferiblemente|frente a|esa misma|'sabia|mujer|que|él|de|obediencia|ha|renunciado|justo|frente a|mí|porque|yo|eso|tan|aprecio|y|siempre|de nuevo|de eso|disfruto|porque|yo|eso|tan|delicioso|encuentro|y|eso|no|mi|nariz|por|arrugo|como|una|libre|mujer|y|eso|también|no|como|mi|derecho|acepto|como|una|especie|muñecas|en|seda|y|terciopelo|que|ellas|'damas'|llaman
And it was so funny, because Hugo loves being courteous just so much, and just preferably toward that same "learned woman who has given him obedience"-just toward me, because I appreciate it so much and always enjoy it, because I love it so much, and don't turn my nose up at it, like a free woman, nor accept it as my right, like some kind of dolls in silk and velvet, which they call "ladies.
Y era tan gracioso, porque a Hugo le encanta ser cortés, y especialmente con esa misma 'mujer culta que le ha renunciado a la obediencia' - precisamente conmigo, porque lo aprecio tanto y siempre disfruto de ello, porque me parece tan maravilloso, y no me desagrada, como mujer libre, y tampoco lo acepto como un derecho mío, como una especie de muñecas de seda y terciopelo, que llaman 'damas'.
‘Ja,' zei Ina bitter, ‘die stelling ken ik ook al.
|||||statement||||
Sí|dijo|Ina|amargamente|esa|afirmación|conozco|yo|también|ya
'Yes,' said Ina bitterly, 'I know that statement too.
‘Sí,' dijo Ina amargamente, ‘esa afirmación también la conozco.
De mannen “behoeven” niet meer hoffelijk te zijn, nu de vrouwen niet meer gehoorzaam willen zijn -, het is precies als de vrouwen die zich niet meer hoeven te “geneeren” wanneer ze eenmaal getrouwd zijn.
||||||||||||||||||||||||||||to be ashamed|||||
Los|hombres|necesitan|no|más|corteses|a|ser|ahora|las|mujeres|no|más|obedientes|quieren|ser|eso|es|exactamente|como|las|mujeres|que|a sí mismas|no|más|necesitan|a|avergonzar|cuando|ellas|una vez|casadas|están
The men no longer "need" to be courteous, now that the women no longer want to be obedient -, it is exactly like the women who no longer need to "embarrass" themselves once they are married.
Los hombres 'no necesitan' ser más corteses, ahora que las mujeres ya no quieren ser obedientes -, es exactamente como las mujeres que ya no necesitan 'avergonzarse' una vez que están casadas.
Dat heb ik mijn schoonzuster Annie - en nog wel meer vrouwen ook - hooren beweren.
||||sister-in-law|||||||||
Eso|he|yo|mi|cuñada|Annie|y|aún|bien|más|mujeres|también|oír|afirmar
That's what I heard my sister-in-law Annie - and quite a few other women too - say.
Eso lo he oído afirmar a mi cuñada Annie - y a muchas más mujeres también.
Omdat ze niet weten, hoe lieflijk het is, voor een man om altijd “hoffelijk” te zijn en voor een vrouw om zich altijd te “geneeren”.
Porque|ellos|no|saben|cuán|encantador|eso|es|para|un|hombre|para|siempre|cortés|a|ser|y|para|una|mujer|para|a sí misma|siempre|a|avergonzarse
Because they don't know, how lovely it is, for a man to always be "courteous" and for a woman to always be "embarrassed."
Porque no saben lo encantador que es para un hombre ser siempre "cortés" y para una mujer siempre "sonrojarse".
Het zijn maar lastige dingen, de hoffelijkheid en de pudeur, waaraan ze een tijdlang wel moeten meedoen voor hun fatsoen.
|||||||||modesty||||||||||decency
Ellos|son|solo|difíciles|cosas|de|cortesía|y|de|pudor|a las que|ellos|un|tiempo|bien|deben|participar|por|su|decoro
They are but troublesome things, civility and pudeur, to which they do have to participate for a time for their decency.
Son solo cosas complicadas, la cortesía y la pudor, a las que deben someterse durante un tiempo por su decoro.
En die ze daarom zoo onecht en zoo onbevallig doen.'
||||||||ungainly|
Y|eso|ellos|por eso|tan|poco auténtico|y|tan|torpe|actúan
And which therefore they do so unreal and so unceremoniously.'
Y que por eso hacen de manera tan poco auténtica y tan torpe.
‘Als ik Hugo zie flirten met jonge meisjes - ze zijn allemaal verzot op hem - dan benijd ik hem, dan zou ik een man willen zijn, om die half-gemeende en in hun eigen moment toch wel weer heelemaal gemeende vleierijtjes te mogen zeggen.
|||||||||||crazy|||||||||||||||||half-hearted|||||||||||flirtations|||
Si|yo|Hugo|veo|coquetear|con|jóvenes|chicas|Ellas|son|todas|locas|por|él|entonces|envidio|yo|él|entonces|debería|yo|un|hombre|querer|ser|para|esos||sinceros|||||||||||halagos|te|poder|decir
'When I see Hugo flirting with young girls - they are all enamored of him - I envy him, I wish I could be a man, to be allowed to say those half-meaningful and in their own moment yet again quite mean flatteries.
‘Si veo a Hugo coqueteando con chicas jóvenes - todas están locas por él - lo envidio, desearía ser un hombre, para poder decir esas halagadoras palabras que son medio sinceras y en su momento, sin embargo, completamente sinceras.
Hij doet het zoo aardig.'
Él|hace|eso|tan|amable
He's doing so nicely.
Él lo hace tan bien.'
‘Hij is wel hoffelijk, Hugo.
Él|es|bastante|cortés|Hugo
'He is courteous though, Hugo.
‘Es muy cortés, Hugo.
En jij, Charley, jij... jij... “geneert” je wèl voor hem?'
|||||are you embarrassed||||
Y|tú|Charley|tú|tú|te sientes avergonzado|tú|sí|por|él
And you, Charley, you ... you ... "embarrass" yourself in front of him?
Y tú, Charley, tú... tú... ¿te “avergüenzas” de él?'
Charley lachte en kreeg een kleur.
Charley|rió|y|recibió|un|color
Charley laughed and got a color.
Charley se rió y se sonrojó.
‘Las je ooit wat Schnitzler zegt - ik weet niet precies in welk stuk, een van de Anatol-Serie, ik zal het wel eens voor je opzoeken, - over ‘schaamte' en ‘schaamteloosheid?'
||||Schnitzler||||||||||||Anatol|||||||||look up||||
Te|tú|alguna vez|algo|Schnitzler|dice|yo|sé|no|exactamente|en|qué|obra|una|de||||yo|(verbo auxiliar futuro)|eso|bien|alguna vez|por|ti|buscar|sobre|vergüenza|y|desvergüenza
'Did you ever read what Schnitzler says - I don't know exactly in which piece, one of the Anatol Series, I'll look it up for you, - about 'shame' and 'shamelessness?'
‘¿Alguna vez leíste lo que dice Schnitzler - no sé exactamente en qué obra, una de la serie Anatol, lo buscaré para ti, - sobre la ‘vergüenza' y la ‘desvergüenza'?
‘Ik las het niet -, maar ik weet wel wàt je bedoelt, geloof ik.'
Yo|leí|eso|no|pero|yo|sé|realmente|qué|tú|quieres decir|creo|yo
'I didn't read it - but I know what you mean, I believe.'
‘No lo leí -, pero creo que sé a qué te refieres.'
‘Dat geloof ik ook' zei Charley en bleef voor zich uitzien, met een lach in haar oogen.
Eso|creo|yo|también|dijo|Charley|y|permaneció|hacia|sí|mirar|con|una|risa|en|sus|ojos
'I believe that too,' Charley said and kept looking ahead, a smile in her eyes.
‘Eso también lo creo' dijo Charley y siguió mirando al frente, con una sonrisa en los ojos.
Ina sprong ineens op van de bank, waarop ze tezamen hadden gelegen.
Ina|saltó|de repente|de|del|el|sofá|sobre el cual|ellas|juntas|habían|estado
Ina suddenly jumped up from the couch, on which they had been lying together.
Ina de repente saltó del sofá, donde habían estado acostados.
‘Hugo is laat van morgen.'
Hugo|está|tarde|de|mañana
'Hugo is late tomorrow.'
‘Hugo llega tarde esta mañana.'
‘Bizonder'.
special
Especial
'Bizonder'.
‘Particular.'
‘Ik geloof maar niet, dat ik nog langer op hem wachten zal.'
Yo|creo|pero|no|que|yo|aún|más tiempo|en|él|esperar|(verbo auxiliar futuro)
'I just don't believe I'll wait for him any longer.'
‘No creo que vaya a esperar más por él.'
‘Als je tenminste voor half een thuis wilde zijn.
Si|tú|al menos|antes de|mediodía|una|en casa|querías|estar
'At least if you wanted to be home by 12:30.
‘Si al menos querías estar en casa antes de la una.
Maar je je komt immers gauw genoeg weer eens aan.'
Pero|tú|tú|vendrás|de todos modos|pronto|lo suficiente|otra vez|alguna vez|aquí
But after all, you'll be arriving again soon enough.
Pero, después de todo, volverás pronto.'
‘Ja -, stil, is hij daar niet?'
sí||está|él|allí|no
'Yes -, quiet, isn't he there?'
‘Sí -, calla, ¿no está allí?'
‘Het is de meid, die de deur uitgaat' ‘Dan ga ik maar,' ze kuste Charley, kleedde zich langzaam, draalde nog even bij de deur en ging heen.
||||||||||||||||||lingered||||||||
Es|es|la|chica|que|la|puerta|sale|Entonces|voy|yo|pero|ella|besó|Charley|se vistió|a sí misma|lentamente||aún|un momento|cerca de|la|puerta|y|fue|lejos
'It's the maid, going out the door,' 'Then I'll go,' she kissed Charley, dressed slowly, trotted by the door for a moment and went.
‘Es la sirvienta que sale por la puerta' ‘Entonces me voy,' besó a Charley, se vistió lentamente, se detuvo un momento en la puerta y se fue.
Onderweg kocht ze voor Egbert een lap oud fluweel, dat hij gezegd had mooi te vinden om een stoel te bekleeden.
|bought|||||||velvet||||||||||||upholster
En el camino|compró|ella|para|Egbert|un|trozo|viejo|terciopelo|que|él|dicho|había|bonito|a|encontrar|para|un|silla|a|tapizar
On the way, she bought Egbert a piece of old velvet, which he had said he liked to cover a chair.
En el camino, compró para Egbert un trozo de terciopelo viejo, que él había dicho que le parecía bonito para tapizar una silla.
Een vaal gevoel van gemis en onrust, vluchtig, maar onmiskenbaar duidelijk, lag haar op het hart en drukte haar neer; vol wantrouwen en angst trachtte ze het weg te drijven, ze wilde niet erkennen, ze wilde niet gelooven dat het was, omdat ze den heelen morgen tevergeefs op Hugo had gewacht.
||||loss||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||in vain||||
Un|pálido|sentimiento|de|pérdida|y|inquietud|fugaz|pero|innegablemente|claro|pesaba|sobre ella|en|el|corazón|y|presionaba|a ella|hacia abajo|lleno|desconfianza|y|miedo|intentó|ella|eso|lejos|a|ahuyentar|ella|quería|no|reconocer|ella|quería|no|creer|que|eso|era|porque|ella|todo|entero|mañana|en vano|sobre|Hugo|había|esperado
A sallow feeling of lack and unease, fleeting but unmistakably clear, lay on her heart and pressed her down; full of distrust and fear she tried to drive it away, she did not want to acknowledge it, she did not want to believe that it was, because she had waited in vain for Hugo all the morning.
Un vago sentimiento de pérdida e inquietud, fugaz, pero inconfundiblemente claro, pesaba en su corazón y la oprimía; llena de desconfianza y miedo, intentó ahuyentarlo, no quería reconocerlo, no quería creer que era así, porque había estado esperando en vano a Hugo toda la mañana.
SENT_CWT:AFkKFwvL=6.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.14
es:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=148 err=0.00%) translation(all=118 err=0.00%) cwt(all=2429 err=5.80%)