×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Een Coquette Vrouw van Carry van Bruggen, Hoofdstuk 2 Deel 1 - 3

Hoofdstuk 2 Deel 1 - 3

Even een schrik en toen herkende ze hem en bleef staan en riep zijn naam jubelend en smeekend tegelijk, in de plotselinge vreugde vergetend dat ze hem nauwelijks nog kende... Egbert, o Egbert -, en ze hief een bleek, vertrokken gezichtje naar hem op, waar plotseling de als in den schok ontbonden tranen overheen stroomden. ‘Wat zullen we nu beleven? Zitten ze je op de hielen?' Ze trachtte te glimlachen, maar haar mond vertrok bedroefd, ze snikte in haar zakdoek als een kind. Hij nam haar arm in de zijne. ‘Kom, laten we samen gaan -, en dan zal ik je beschermen.' De luchtige, schertsend gezegde woorden maakten een eindeloos gevoel van rust en veiligheid en dankbaarheid in haar gaande, ze omklemde vaster den ruigen, dikken mouw. ‘Ja, laten we samen gaan -, en bescherm me.' ‘Maar wat is er dan?' Toen begon ze te vertellen van al het ongelijk en den smaad die haar zooeven waren en voortdurend werden aangedaan -, van de omgeving thuis bij Mary, hun dorre, afgemeten ernst, hun ijle, ijzige, onpersoonlijke wellevendheid, hun aanmatiging, hoe ze dagelijks hun stokpaardje bereden, hun vrouwenkiesrecht-stokpaardje, hun maatschappelijk-werkstokpaardjes, hun hygienische kleeding-stokpaardje of colleges liepen in alle mogelijke geleerdheden, tot ‘Zuivere Rede' toe en zich voor de rest van den dag bezighielden met dezelfde leege beuzelpraat, en opgingen in hun zaken, hun scholen, hun tuintjes, hun kleeren zonder geestdrift of vervoering, of diepte of heerlijkheid. ‘Het zijn geen menschen,' kreet ze, ‘ze kunnen niet lachen, en ze kunnen niet schreien, het zijn holle poppen, sponzen die opzuigen wat je in ze giet en leegloopen als je knijpt -, ik ben ze beu, ik ben ze moe -, ik haat ze, allemaal.' ‘Maar mij toch niet, hoop ik!' schertste hij luchtig. ‘Neen jou niet, jou alleen niet.' Ze zei het ernstig en zweeg daarna met een diepen, verluchtenden zucht als een kind dat zich heeft mogen uitschreien en getroost is-,stil ging ze naast hem in donker, ze waren tot buiten de stad gekomen en liepen op een verlaten landweg; warm en groot lag zijn hand om de hare, zij ademde zacht en diep, als zoog ze zomerweelde uit den killen winterdamp. ‘Het zijn allemaal benepen burgerlijke proleten, de een zoo goed als de ander - jij bent veel te goed voor de heele bende. Blijf jij maar bij mij.' ‘Ja.' ‘Wil je werkelijk?' ‘Ja... ja... ja,' zei ze in gesmoorden jubel. ‘Was je al niet dien avond bij mij thuis een beetje verliefd op mij?' Ze antwoordde niet dadelijk, en vroeg het zich in haar vermoeide gedachten af, ‘was ik werkelijk?... ik geloof eigenlijk niet... ik meende, dat hij op mij...' -, maar ze zei niets. Ze lachte maar even en gaf er zich tegelijkertijd rekenschap van hoe ze hem zooeven zijn naam had toegejubeld, hoe ze zonder aarzeling met hem was gegaan en nu naast hem ging in eenzaamheid, innig gearmd, op een donkeren weg. Hoorden ze niet bij elkaar? Zou het niet schijnen als wilde ze kinderachtig en laf en onedelmoedig die overgave loochenen, dat vertrouwen herroepen, wanneer ze ontkende, dat ze toen al op hem verliefd was geweest? ‘Nu dan,' drong hij aan, ‘kom er maar eerlijk mee voor den draad.' ‘Jij op mij...?' vleide ze. ‘Wel mogelijk,' ontweek hij lachend, ‘maar jij op mij?' ‘Ja,' bekende ze nu innig. ‘En wil je het dan nu wel blijven?' ‘Ja.' Hij bleef ineens staan, sloeg den arm om haar schouders en hief met de vrije hand haar gezicht naar zich op. Ze glimlachte, sloot de oogen en voelde de warmte van zijn mond, het ruige krieuwen van zijn baard overal op haar gezicht, in een halve bezwijming. ‘Moet je eigenlijk niet naar huis?' vroeg hij, toen ze weer voortliepen. ‘Nog lang niet,' lachte ze -, haar oogen schitterden, haar hart ging als ten dans in haar borst. ‘Wordt er dan niet bij jou thuis: “precies als aan wal geslapen en ontbeten”?' ‘Jawel, maar het kan mij niet schelen.' Maar wat later vond ze het zelf beter naar huis te gaan, ze konden ongerust worden -, het was al laat en donker, ze kwam altijd anders op tijd. Ze was maar even uitgegaan om Josefine weg te brengen -, het was bijna niet om in te denken en te gelooven dat alles zoo ineens gebeurd was. ‘Hou-je werkelijk van me, Egbert?' vroeg ze fluisterend, ‘zoo'n groote man van zoo'n klein meisje?' Hij lachte vriendelijk en gevleid. ‘Het kleine meisje wordt ook wel grooter,' voorspelde hij goedig, vaderlijk. En ze spraken af, dat ze elkaar de volgende dagen en alle volgende weer zouden zien.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Hoofdstuk 2 Deel 1 - 3 Capítulo|Parte Chapter 2 Parts 1 - 3 Bölüm 2 Kısım 1 - 3 Capítulo 2 Parte 1 - 3

Even een schrik en toen herkende ze hem en bleef staan en riep zijn naam jubelend en smeekend tegelijk, in de plotselinge vreugde vergetend dat ze hem nauwelijks nog kende... Egbert, o Egbert -, en ze hief een bleek, vertrokken gezichtje naar hem op, waar plotseling de als in den schok ontbonden tranen overheen stroomden. |||||||||||||||jubelnd||flehend||||||vergessen|||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||at the same time||||||||||||||||||||||||||||||||Egbert||over| Solo|un|susto|y|entonces|reconoció|ella|a él|y|se quedó|de pie|y|llamó|su|nombre|jubilosamente|y|suplicante|al mismo tiempo|en|la|repentina|alegría|olvidando|que|ella|a él|apenas|todavía|conocía|Egbert|oh|Egbert|y|ella|levantó|un|pálido|angustiado|rostro|hacia|él|arriba|donde|repentinamente|los|como|en|el|shock|disueltos|lágrimas|sobre|fluyeron For a moment a fright and then she recognized him and remained standing and called his name jubilantly and imploringly at the same time, forgetting in the sudden joy that she hardly knew him at all ... Egbert, oh Egbert -, and she raised a pale, departed little face to him, over which suddenly flowed the tears dissolved as if in shock. Un momento de susto y luego lo reconoció y se detuvo y gritó su nombre con júbilo y súplica al mismo tiempo, olvidando en la repentina alegría que apenas lo conocía... Egbert, oh Egbert -, y levantó un rostro pálido y demacrado hacia él, por donde de repente las lágrimas, como si se hubieran liberado por el shock, comenzaron a fluir. ‘Wat zullen we nu beleven? Qué|vamos a|nosotros|ahora|experimentar 'What will we experience now? ¿Qué vamos a experimentar ahora? Zitten ze je op de hielen?' |||||Fersen |||on||heels Están|ellos|te|sobre|los|talones Are they on your heels? ¿Te están pisando los talones? Ze trachtte te glimlachen, maar haar mond vertrok bedroefd, ze snikte in haar zakdoek als een kind. ||||||||traurig||schluchzte|||Taschentuch||| |||smile|||||||sobbing|||handkerchief||| Ella|trató de|a ti|sonreír|pero|su|boca|se torció|triste|Ella|sollozó|en|su|pañuelo|como|un|niño She tried to smile, but her mouth departed sadly, she sobbed into her handkerchief like a child. Ella intentó sonreír, pero su boca se torció de tristeza, sollozaba en su pañuelo como un niño. Hij nam haar arm in de zijne. Él|tomó|su|brazo|en|el|suyo He took her arm in his. Él tomó su brazo con el suyo. ‘Kom, laten we samen gaan -, en dan zal ik je beschermen.' Ven|a|nosotros|juntos|ir|y|entonces|(verbo auxiliar futuro)|yo|te|proteger 'Come, let's go together -, and then I'll protect you.' ‘Vamos, vayamos juntos -, y entonces te protegeré.' De luchtige, schertsend gezegde woorden maakten een eindeloos gevoel van rust en veiligheid en dankbaarheid in haar gaande, ze omklemde vaster den ruigen, dikken mouw. |||||||||||||||||||umklammerte|fester||rauen|| |light||saying||||endless||||||||||going||clutched|tighter||rugged|| El|ligero|burlón|dicho|palabras|crearon|un|interminable|sensación|de|paz|y|seguridad|y|gratitud|en|su|movimiento|ella|abrazó|más fuerte|el|áspero|grueso|manga The airy, joking words made an endless feeling of peace and security and gratitude go on within her; she clasped more tightly the shaggy, thick sleeve. Las palabras ligeras y burlonas crearon un sentimiento interminable de paz, seguridad y gratitud en ella, se aferró más fuerte al grueso y áspero puño. ‘Ja, laten we samen gaan -, en bescherm me.' Sí|dejemos|nosotros|juntos|ir|y|protege|me 'Yes, let's go together -, and protect me.' ‘Sí, vamos juntos -, y protégeme.' ‘Maar wat is er dan?' Pero|qué|es|hay|entonces "But what is it? ‘¿Pero qué pasa entonces?' Toen begon ze te vertellen van al het ongelijk en den smaad die haar zooeven waren en voortdurend werden aangedaan -, van de omgeving thuis bij Mary, hun dorre, afgemeten ernst, hun ijle, ijzige, onpersoonlijke wellevendheid, hun aanmatiging, hoe ze dagelijks hun stokpaardje bereden, hun vrouwenkiesrecht-stokpaardje, hun maatschappelijk-werkstokpaardjes, hun hygienische kleeding-stokpaardje of colleges liepen in alle mogelijke geleerdheden, tot ‘Zuivere Rede' toe en zich voor de rest van den dag bezighielden met dezelfde leege beuzelpraat, en opgingen in hun zaken, hun scholen, hun tuintjes, hun kleeren zonder geestdrift of vervoering, of diepte of heerlijkheid. |||||||||||||||||||faites|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||injustice|||slander|||||||||||||||||measured|||sparse|icy||politeness||matting|||daily||hobbyhorse|ridden|||||social|work-related hobbies||hygienic|clothing|||colleges|||||learnedness|to|Pure|speech||||||||||occupied||||nonsense||were done|||||schools||little gardens||clothes||spirit||vervoering||||glory ||||||||||||||||||||||||||||abgemessen|||dünn|eiskalt||Höflichkeit|||||||Steckenpferd|ritten||||||Sozialarbeits-Pferdchen||hygienische Kleidung|||||||||Wissenschaften|||||||||||||||||leere Gespräche|||||||||Gärten||Kleidung|||||||| Entonces|comenzó|ella|a|contar|sobre|toda|el|agravio|y|el|desprecio|que|a ella|hace un momento|habían|y|continuamente|eran|perjudicados|de|la|entorno|en casa|de|Mary|su|árido|medido|seriedad|su|tenue|helada|impersonal|cortesía|su|arrogancia|cómo|ellos|diariamente|su|caballito de batalla|montaban|su|derecho al voto de las mujeres|caballito de batalla|su|social|caballitos de batalla de trabajo|su|higiénica|vestimenta|caballito de batalla|o|clases|asistían|en|todas|posibles|disciplinas|hasta|'Razonamiento|Pura'|incluido|y|se|por|el|resto|de|el|día||con|la misma|vacía|charla trivial|y|se sumergían|en|sus|negocios|sus|escuelas|sus|jardines|sus|ropas|sin|entusiasmo|o|emoción|o|profundidad|o|grandeza Then she began to tell of all the wrongs and insults that had been done to her just now and were continually being done to her -, of the environment at home with Mary, their arid, measured seriousness, their thin, icy, impersonal civility, their posturing, how they daily rode their hobbyhorse, their women's suffrage hobbyhorse, their social-work hobbyhorses, their hygienic-dressing hobbyhorse, or lectured in all manner of learning, up to "Pure Reason," and occupied themselves for the rest of the day with the same empty banter, and absorbed themselves in their business, their schools, their gardens, their clothes without enthusiasm or rapture, or depth or glory. Entonces comenzó a contar sobre toda la injusticia y el desprecio que le habían hecho recientemente y que le hacían constantemente -, sobre el ambiente en casa con Mary, su severidad seca y medida, su frialdad, su cortesía impersonal, su arrogancia, cómo montaban a diario su caballito de batalla, su caballito de batalla del sufragio femenino, sus caballitos de batalla del trabajo social, su caballito de batalla de la vestimenta higiénica o asistían a todas las posibles enseñanzas, hasta ‘Razón Pura' y se ocupaban el resto del día con la misma vacía palabrería, y se sumergían en sus asuntos, sus escuelas, sus jardincitos, sus ropas sin entusiasmo o emoción, o profundidad o grandeza. ‘Het zijn geen menschen,' kreet ze, ‘ze kunnen niet lachen, en ze kunnen niet schreien, het zijn holle poppen, sponzen die opzuigen wat je in ze giet en leegloopen als je knijpt -, ik ben ze beu, ik ben ze moe -, ik haat ze, allemaal.' ||||||||||||||schreien|||||||aufsaugen|||||||auslaufen|||drücken|||||||||||| ||||cried||||||||||cry|||hollow|dolls|sponges||suck up|||||pour||drain|||squeeze||||fed up||||||hate|| Ellos|son|no|humanos|gritó|ellos|ellos||||y|ellos||||||||||||||ellos|||||||yo||ellos|||||||||todos 'They're not human beings,' she cried, 'they can't laugh, and they can't cry, they're hollow dolls, sponges that suck up what you pour into them and deflate when you squeeze -, I'm tired of them, I'm tired of them -, I hate them, all of them.' ‘No son personas,' gritó, ‘no pueden reír, y no pueden llorar, son muñecos huecos, esponjas que absorben lo que les viertes y se vacían cuando aprietas -, estoy harta de ellos, estoy cansada de ellos -, los odio, a todos.' ‘Maar mij toch niet, hoop ik!' Pero|a mí|de todos modos|no|espero|yo 'But not me anyway, I hope!' ‘¡Pero a mí no, espero!' schertste hij luchtig. witzelte|| joked||lightly bromeó|él|ligero he jested airily. bromeó él con ligereza. ‘Neen jou niet, jou alleen niet.' No|tú|no|tú|solo|no 'No you don't, just not you.' ‘No a ti, solo a ti no.' Ze zei het ernstig en zweeg daarna met een diepen, verluchtenden zucht als een kind dat zich heeft mogen uitschreien en getroost is-,stil ging ze naast hem in donker, ze waren tot buiten de stad gekomen en liepen op een verlaten landweg; warm en groot lag zijn hand om de hare, zij ademde zacht en diep, als zoog ze zomerweelde uit den killen winterdamp. |||||||||tiefen|erleichternden|||||||||ausweinen||getröstet|||||||||||||||||||||Landstraße||||||||||||||||sog||Sommerfreude|||kalten|Winternebel |||||||||deep|relieving|sigh||||||||crying out||comforted|||||||||||||||||||||road||||||||||||||||sigh||summer luxury|||killed|winter fog Ella|dijo|eso|en serio|y|calló|después|con|un|profundo|reconfortante|suspiro|como|un|niño|que|a sí mismo|ha|podido|llorar|y|consolado|está|-silenciosamente|fue|Ella|junto a|él|en|la oscuridad|Ellos|estaban|hasta|fuera de|la|ciudad|llegado|y|caminaban|por|un|desierto|camino rural|cálido|y|grande|estaba|su|mano|alrededor de|la|suya|Ella|respiró|suavemente|y|profundo|como|absorbía|Ella|la abundancia del verano|de|el|frío|vapor in invierno She said it gravely and then was silent with a deep, relieving sigh like a child who has been allowed to cry out and be comforted-,silently she went beside him in darkness, they had come as far as outside the city and were walking on a deserted country road; warm and large his hand was around hers, she was breathing softly and deeply, as if sucking summer velvet from the chill winter vapor. Lo dijo en serio y luego guardó silencio con un profundo y aliviador suspiro, como un niño que ha podido llorar y ha sido consolado; en silencio se sentó junto a él en la oscuridad, habían llegado a las afueras de la ciudad y caminaban por un camino rural desierto; su mano, cálida y grande, rodeaba la suya, ella respiraba suave y profundo, como si absorbiera la abundancia del verano de la fría niebla invernal. ‘Het zijn allemaal benepen burgerlijke proleten, de een zoo goed als de ander - jij bent veel te goed voor de heele bende. |||||Proleten|||||||||||||||| |||petty|bourgeois|proletarians||||||||||||||||bunch Ellos|son|todos|mezquinos|burgueses|proletarios|el|uno|tan|bueno|como|el|otro|tú|eres|mucho|demasiado|bueno|para|la|toda|pandilla 'They are all narrow-minded bourgeois proles, some as good as others - you are far too good for the whole gang. ‘Son todos unos burgueses mezquinos, uno tan malo como el otro - tú eres demasiado bueno para toda esta pandilla. Blijf jij maar bij mij.' Quédate|tú|pero|junto|a mí You stay with me. Quédate conmigo.' ‘Ja.' 'Yes.' ‘Sí.' ‘Wil je werkelijk?' quieres|tú|realmente "Do you really want to? ‘¿Realmente lo quieres?' ‘Ja... ja... ja,' zei ze in gesmoorden jubel. ||||||gedämpften|Jubel ||||||muffled|jubilation Sí|sí||dijo|ella|en|ahogada|júbilo 'Yes ... yes ... yes,' she said in choked jubilation. ‘Sí... sí... sí,' dijo ella en un júbilo ahogado. ‘Was je al niet dien avond bij mij thuis een beetje verliefd op mij?' Estabas|tú|ya|no|esa|noche|en|yo|en casa|un|poco|enamorado|de|yo 'Didn't you already have a little crush on me that night at my house?' ‘¿No estabas un poco enamorada de mí esa noche en mi casa?' Ze antwoordde niet dadelijk, en vroeg het zich in haar vermoeide gedachten af, ‘was ik werkelijk?... |||immediately|||||||||||| Ella|respondió|no|inmediatamente|y|preguntó|eso|a sí misma|en|su|cansada|pensamientos|de|era|yo|realmente She did not answer promptly, wondering in her weary mind, "Was I really?".... Ella no respondió de inmediato, y se preguntó en sus cansados pensamientos, ‘¿realmente lo estaba?... ik geloof eigenlijk niet... ik meende, dat hij op mij...' -, maar ze zei niets. yo|creo|en realidad|no||creía|que|él|sobre|mí|pero|ella|dijo|nada I don't actually believe ... I thought, he was on me ...' - but she said nothing. en realidad no lo creo... creía que él estaba interesado en mí...' -, pero no dijo nada. Ze lachte maar even en gaf er zich tegelijkertijd rekenschap van hoe ze hem zooeven zijn naam had toegejubeld, hoe ze zonder aarzeling met hem was gegaan en nu naast hem ging in eenzaamheid, innig gearmd, op een donkeren weg. ||||||||||||||||||zugejubelt||||Zögern||||||||||||innig|innig umarmt|||dunklen| |||||||||account|||||just||||cheered||||hesitation|||||||||||||gearmed|||darkening| Ella|rió|pero|un momento|y|dio|a él|a sí misma|al mismo tiempo|cuenta|de|cómo|ella|a él|hace un momento|su|nombre|había|alabado|cómo|ella|sin|duda|con|él|estaba|ido|y|ahora|junto a|él|iba|en|soledad|íntimamente|abrazados|por|un|oscuro|camino She smiled only for a moment and at the same time gave an account of how she had just hailed his name, how she had gone with him without hesitation and now went beside him in solitude, intimately embraced, on a dark road. Ella sonrió un momento y al mismo tiempo se dio cuenta de cómo le había aclamado su nombre hace un momento, cómo sin dudarlo había ido con él y ahora caminaba a su lado en soledad, íntimamente abrazados, por un camino oscuro. Hoorden ze niet bij elkaar? Oyeron|ellos|no|juntos|entre sí Didn't they belong together? ¿No pertenecían el uno al otro? Zou het niet schijnen als wilde ze kinderachtig en laf en onedelmoedig die overgave loochenen, dat vertrouwen herroepen, wanneer ze ontkende, dat ze toen al op hem verliefd was geweest? |||||||||||unedelmutig|||leugnen|||widerrufen|||||||||||| |||||||||||ungenerous||surrender|deny|||revoking|||denied||||||||| (verbo auxiliar condicional)|ello|no|parecer|como|quisiera|ella|infantil|y|cobarde|y|poco noble|los que|rendición|desmentir|que|confianza|revocar|cuando|ella|negó|que|ella|entonces|ya|en|él|enamorada|había|estado Would it not seem as if she wanted to childishly and cowardly and uncharitably deny that surrender, revoke that trust, when she denied that she had been in love with him even then? ¿No parecería que quería negar esa entrega de manera infantil, cobarde y mezquina, revocar esa confianza, cuando negaba que ya estaba enamorada de él en ese entonces? ‘Nu dan,' drong hij aan, ‘kom er maar eerlijk mee voor den draad.' Ahora|entonces|insistió|él|en|ven|lo|pero|honestamente|contigo|ante|el|hilo 'Now then,' he urged, 'come clean with it in front of the wire.' ‘Bueno, entonces,' insistió él, 'sé honesta y enfrenta la verdad.' ‘Jij op mij...?' Tú|sobre|mí "You on me...? ‘¿Tú sobre mí...?' vleide ze. verführte sie| flattered| halagó|ella she flattered. le halagó. ‘Wel mogelijk,' ontweek hij lachend, ‘maar jij op mij?' ||wies|||||| ||avoided|||||| Bien|posible|esquivó|él|riendo|pero|tú|sobre|mí "Well possibly," he dodged, laughing, "but you on me? ‘Es posible,' esquivó él riendo, ‘¿pero tú sobre mí?' ‘Ja,' bekende ze nu innig. Sí|admitió|ella|ahora|sinceramente 'Yes,' she confessed innately now. ‘Sí,' confesó ella ahora con ternura. ‘En wil je het dan nu wel blijven?' Y|quieres|tú|eso|entonces|ahora|de verdad|quedarse 'And do you want it to stay now?' ‘¿Y quieres quedarte ahora?' ‘Ja.' 'Yes.' ‘Sí.' Hij bleef ineens staan, sloeg den arm om haar schouders en hief met de vrije hand haar gezicht naar zich op. ||suddenly|||the||||||||||||||| Él|se quedó|de repente|de pie|le puso|el|brazo|alrededor de|su|hombros|y|levantó|con|la|libre|mano|su|rostro|hacia|sí mismo|arriba He suddenly stopped, put the arm around her shoulders and with his free hand lifted her face to himself. Él de repente se detuvo, le puso el brazo sobre los hombros y levantó con la mano libre su rostro hacia él. Ze glimlachte, sloot de oogen en voelde de warmte van zijn mond, het ruige krieuwen van zijn baard overal op haar gezicht, in een halve bezwijming. ||||||||||||||raue Stoppeln|||||||||||Ohnmacht ||||||||||||||scratching|||||||||||fainting Ella|sonrió|cerró|los|ojos|y|sintió|el|calor|de|su|boca|el|áspero|roce|de|su|barba|por todas partes|sobre|su|cara|en|un|medio|desmayo She smiled, closed her eyes and felt the warmth of his mouth, the shaggy crunch of his beard all over her face, in a half-possession. Ella sonrió, cerró los ojos y sintió el calor de su boca, el áspero roce de su barba por todo su rostro, en un medio desmayo. ‘Moet je eigenlijk niet naar huis?' Debes|tú|en realidad|no|a|casa "Shouldn't you actually go home? ‘¿No deberías ir a casa?' vroeg hij, toen ze weer voortliepen. |||||weitergingen |||||walked on preguntó|él|cuando|ellos|de nuevo|caminaron adelante he asked, as they walked ahead again. preguntó él, mientras continuaban caminando. ‘Nog lang niet,' lachte ze -, haar oogen schitterden, haar hart ging als ten dans in haar borst. ||||||||||||||||chest No|mucho|todavía|rió|ella|sus|ojos|brillaban|su||||||||pecho 'Not by a long shot,' she laughed -, her eyes shining, her heart going as if to dance in her chest. ‘Todavía no,' rió ella -, sus ojos brillaban, su corazón danzaba en su pecho. ‘Wordt er dan niet bij jou thuis: “precies als aan wal geslapen en ontbeten”?' ||||||||||shore|||breakfasted Se|ahí|entonces|no|en|tu|casa|exactamente|como|en|tierra|dormido|y|desayunado 'Isn't there then at your house: 'exactly like sleeping and eating breakfast on shore'?" ‘¿No se dice en tu casa: “exactamente como si hubieras dormido y desayunado en tierra firme”?' ‘Jawel, maar het kan mij niet schelen.' yes||||||matter Sí|pero|eso|puede|a mí|no|importar 'Yes, but I don't care.' ‘Sí, pero no me importa.' Maar wat later vond ze het zelf beter naar huis te gaan, ze konden ongerust worden -, het was al laat en donker, ze kwam altijd anders op tijd. Pero|qué|más tarde|encontró|ella|lo|ella misma|mejor|a|casa|de|ir|ellos|podían|preocupados|volverse|ya|era|ya|tarde|y|oscuro|ella|llegaba|siempre|de otra manera|a|tiempo But a little later she thought it better to go home herself, they could get worried -, it was already late and dark, she always arrived otherwise on time. Pero poco después decidió que era mejor irse a casa, podrían preocuparse -, ya era tarde y oscuro, siempre llegaba a tiempo de otra manera. Ze was maar even uitgegaan om Josefine weg te brengen -, het was bijna niet om in te denken en te gelooven dat alles zoo ineens gebeurd was. Ella|estaba|solo|un momento|salió|para|Josefine|a casa|a|llevar|eso|era|casi|no|para|en|a|pensar|y|a|creer|que|todo|tan|de repente|ocurrió|fue She had only gone out to take Josefine away - it was almost impossible to imagine and believe that everything had happened so suddenly. Solo había salido un momento para llevar a Josefine -, casi no podía pensar y creer que todo había sucedido de repente. ‘Hou-je werkelijk van me, Egbert?' ||realmente|de|me|Egbert "Do you really love me, Egbert? ‘¿Realmente me amas, Egbert?' vroeg ze fluisterend, ‘zoo'n groote man van zoo'n klein meisje?' preguntó|ella|susurrando|de tal|grande|hombre|de|de tal|pequeña|niña she asked in a whisper, "such a big man from such a little girl? preguntó ella en un susurro, '¿un hombre tan grande de una niña tan pequeña?' Hij lachte vriendelijk en gevleid. ||||flattered Él|rió|amablemente|y|halagado He smiled kindly and flattered. Él sonrió amablemente y halagado. ‘Het kleine meisje wordt ook wel grooter,' voorspelde hij goedig, vaderlijk. |||||||predicted||kindly| El|pequeño|niña|se vuelve|también|bien|más grande|predijo|él|bondadosamente|paternalmente 'The little girl will grow up too,' he predicted good-naturedly, paternally. ‘La niña pequeña también crecerá,' predijo él con benevolencia, como un padre. En ze spraken af, dat ze elkaar de volgende dagen en alle volgende weer zouden zien. Y|ellos|hablaron|acordaron|que|ellos|mutuamente|en|siguientes|días|y|todos|siguientes|otra vez|deberían|ver And they agreed, that they would see each other again the following days and all the following ones. Y acordaron que se verían los días siguientes y todos los que vinieran.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.69 es:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=60 err=0.00%) translation(all=48 err=0.00%) cwt(all=759 err=5.67%)