×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

HET LATE LEVEN [part 1], Hoofdstuk 16

Hoofdstuk 16

- Je humanizeert Brauws waarachtig, zei Van der Welcke tot Constance, toen Brauws had aangenomen om weêr te komen dineeren. En nog wel met anderen er bij... Het is ongelooflijk...

Zij hield er van menschen, die haar sympathiek waren, aan hare tafel te zien; en zij had er pleizier in haar huis gezellig te maken ook voor anderen. Addy zoû nu aan tafel zitten. Adeline ging weêr uit voor eerst, Gerrit kwam graag, gevoelig voor een goed diner; zij had alleen gemeend, dat Van Vreeswijck het dezen keer te veel ‘onder ons' zoû vinden...

- Zeg mij ronduit, komt u liever niet? vroeg zij Van Vreeswijck.

Maar hij kreeg bijna een kleur, zeide:

- Maar ik kom heel gaarne, mevrouw.

Zij had den laatsten tijd opgemerkt, dat hij heel druk met Marianne was, en bijna was zij hier blij om.

Het was aan tafel heel vroolijk, en Brauws, zich natuurlijk voelende, vertelde van Amerika, hoe hij, vóor op een electrischen tram, had gestaan in weêr en wind, als wattman...

- Constance, zei Paul. Alle sociale elemen- ten zijn van avond vereenigd aan je tafel.!. Heb je het expres zoo uitgekozen? Van Vreeswijck vertegenwoordigt de hofaristocratie; je man, we zullen maar zeggen, de plattelands-aristocratie, ik kan voor hem niets anders vinden; Gerrit het militairisme, Brauws de werkmansstand, ik de bourgeois en kapitalist pur sang, en je jongen, de toekomst, het mysterie! De dames zijn minder geschakeerd: een volgenden keer schakeer je de dames...

- En meneer Brauws, vroeg Marianne op eens; waarom is u nu geen wattman meer?

- Freule, om u dat te vertellen, zoû ik u een paar uur over mijzelf moeten bezig houden, en u zoû mijn explicatie niet interessant vinden...

- Jawel! zei Marianne, moedwillig. Als u wattman gebleven was, zoû uw leven mij niet interesseeren. Nu u afstand heeft gedaan van uw werkmansstand, en met ons pâté eet en champagne drinkt, interesseert het me wel. Want nu stel ik juist belang in die evolutie...

- Marianne! waarschuwde Paul. Niet zoo ‘fast' kindje, je bent een jong meisje, en over die kwestie mag je niet meêspreken. En je zoû maken, dat meneer Brauws geen hap meer durfde nemen... Brauws was zichtbaar ontstemd, en Constance fluisterde:

- Marianne... spreek zoo niet...

- Maar tante...

- Neen kind, doe het niet: spreek zoo niet...

- Zeg ik dan àltijd tactlooze dingen?

- Neen, neen, maar... als je op die punten aandringt, zal je heusch maken, dat Brauws nooit meer zal willen komen aan huis bij menschen als wij.

- Die pâté eten...

- Stil, Marianne!

- Oom...

- Wat is er?

- Vindt u het niet dol? Werkman te worden en er meê uit te scheiden... waarom, ja waarom. Als je het worden wil, blijf het dan! Heeft u sympathie voor zulke ideeën, die tot niets leiden?

- Ik heb voor hem veel vriendschap, Marianne.

- Maar voor zijn ideeën?

- Neen, hij is maniak. Hij is gek op dat punt. Geweest.

- Juist, geweest.

- Marianne, ben je altijd zóó onverzoenlijk!

De klokjes... - Neen, ik ben niet onverzoenlijk... Eigenlijk heeft Paul gelijk, mag ik zoo niet praten. Ik flap er maar alles uit... Zoû Brauws boos zijn...

- Op jou! Neen.

- Zeg oom, gelooft u, dat het iets helpt, altijd te denken over die sociale verbetering... Laten wij goed doen, waar wij kunnen, en verder gelukkig pogen te zijn voor ons eigen. Dat is alles.

Van der Welcke lachte.

- Wat een gemakkelijke oplossing, Marianne!

- Zeg mij eens, oom: doet u veel goed?...

- Neen.

- Is u gelukkig?

- Soms...

- Niet altijd... Ik ook, ik doe geen goed, niet veel. Ik ben gelukkig... soms. U ziet, volgens mijn eigen oppervlakkige beschouwing, kom ik zelfs al niet ver... Oom, zouden wij erg onbeduidend zijn?

- Wie, kind?

- U... en ik! Veel onbeduidender dan Brauws?

- Ik denk van wel.

- Zijn wij klein?

- Klein? - Ja, zijn wij kleine zielen... en hij... is hij een groote?

- Misschien wel, Marianne.

- Ja, ik wel, ik ben een kleine. En u... ook, geloof ik. Hij niet. Hij is een groote ziel... ook al eet hij nu pâté. Maar ik, kleine, zal altijd veel meer houden van kleine zielen. Ik hoû meer van u... dan van hem.

- En hij is toch interessanter dan ik, en veel groote zielen kom je niet tegen.

- Neen... maar ik hoû meer van u. Ik durf niet meer met hem praten. Ik zoû dadelijk met hem gaan kibbelen. Oogenblikkelijk. En met u... zoû ik nooit kunnen kibbelen. Dat is sympathie van kleine ziel... tot kleine ziel. Zeg mij, gaat uw onbeduidendheid ook toe naar de mijne...

- Misschien, Marianne.

- U zegt op alles misschien. Zeg ja.

- Nu dan: ja.

- Zijn wij beiden klein?

- Ja.

- Beiden?

- Ja.

- In sympathie?

- Ja.

De klokjes... - ‘Ja-ja-ja!' lachte zij, en de klokjes klingelden vroolijk hoog uit, als schelle zilveren belletjes. Oompje, ik drink er op.

- Waarop?

- Op onze kleine... sympathie.

- Op de onze...

Hun kelken stootten elkaâr, een kristallijnen klankje. Zij dronken.

- Waarop drinken jullie? vroeg Paul.

Zij legde de vingers tegen haar kleine mondje. Zij zag er stralende uit, zoodat zij heel mooi was, met haar opgewonden oogen. Zij voelde, dat Brauws naar haar keek, en zij voelde dat Brauws nog boos was. En coquet in haar geluk, tegen Brauws, tegen Paul, tegen Van der Welcke, murmelde zij met een ondeugende gratie:

- Dat is ONS GEHEIM ... Van oom en mij...

- Een geheim? vroeg Van Vreeswijck.

Zij lachte, de klokjes klingelden vroolijk hoog.

- En u, zei ze tegen Van Vreeswijck moedwillig; u mag het geheim heelemaàl niet weten...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Hoofdstuk 16 Capítulo Κεφάλαιο 16 Chapter 16 Capítulo 16

- Je humanizeert Brauws waarachtig, zei Van der Welcke tot Constance, toen Brauws had aangenomen om weêr te komen dineeren. |vermenselijkt||||||||||||||||| Você|humaniza|Brauws|verdadeiramente|disse|Van|de|Welcke|a|Constance|quando|Brauws|tinha|aceitado|para|novamente|a|vir|jantar - You truly humanize Brauws, Van der Welcke said to Constance, when Brauws had accepted to come to dinner again. - Você realmente humaniza Brauws, disse Van der Welcke a Constance, quando Brauws aceitou vir jantar novamente. En nog wel met anderen er bij... Het is ongelooflijk... E|ainda|de fato|com|outros|lá|presente|Isso|é|incrível And still with others there... It's incredible.... E ainda com outros por perto... É inacreditável...

Zij hield er van menschen, die haar sympathiek waren, aan hare tafel te zien; en zij had er pleizier in haar huis gezellig te maken ook voor anderen. Ela|gostava|disso|de||que|ela|simpáticas|eram|à|sua|mesa|a|ver|e|ela|tinha|disso|prazer|em|sua|casa|aconchegante|a|fazer|também|para|outros She loved seeing people who were sympathetic to her at her table; and she took pleasure in making her home cozy also for others. Ela gostava de ver pessoas que lhe eram simpáticas à sua mesa; e ela se divertia em tornar sua casa aconchegante também para os outros. Addy zoû nu aan tafel zitten. Addy|deveria|agora|à|mesa|sentar Addy zoû now sit at the table. Addy agora se sentaria à mesa. Adeline ging weêr uit voor eerst, Gerrit kwam graag, gevoelig voor een goed diner; zij had alleen gemeend, dat Van Vreeswijck het dezen keer te veel ‘onder ons' zoû vinden... Adeline|foi|novamente|para fora|pela|primeira vez|Gerrit|veio|com prazer|sensível|a|um|bom|jantar|ela|tinha|apenas|pensado|que|Van|Vreeswijck|isso|desta|vez|muito|demais|'entre|nós|deveria|achar Adeline went out again for first, Gerrit liked to come, sensitive to a good dinner; she had only thought, that this time Van Vreeswijck would find it too much 'among us'... Adeline saiu novamente pela primeira vez, Gerrit veio com prazer, sensível a um bom jantar; ela apenas achou que Van Vreeswijck acharia desta vez muito ‘entre nós'...

- Zeg mij ronduit, komt u liever niet? Diga|me|francamente|vem|o senhor|de preferência|não - Tell me bluntly, would you rather not come? - Diga-me francamente, você prefere não vir? vroeg zij Van Vreeswijck. perguntou|ela|de|Vreeswijck she asked Van Vreeswijck. perguntou ela a Van Vreeswijck.

Maar hij kreeg bijna een kleur, zeide: Mas|ele|ficou|quase|uma|cor|disse But he almost got a color, said: Mas ele quase ficou corado, disse:

- Maar ik kom heel gaarne, mevrouw. Mas|eu|venho|muito|de bom grado|senhora - But I come very gladly, ma'am. - Mas eu venho com muito prazer, senhora.

Zij had den laatsten tijd opgemerkt, dat hij heel druk met Marianne was, en bijna was zij hier blij om. Ela|tinha|o|último|tempo|notado|que|ele|muito|ocupado|com|Marianne|estava||quase|estava|ela|aqui|feliz|por She had noticed lately that he was very busy with Marianne, and she was almost glad about this. Ela tinha notado recentemente que ele estava muito ocupado com Marianne, e quase ficou feliz com isso.

Het was aan tafel heel vroolijk, en Brauws, zich natuurlijk voelende, vertelde van Amerika, hoe hij, vóor op een electrischen tram, had gestaan in weêr en wind, als wattman... ||||||||||||||||||||||||||||Wagenführer O|era|à|mesa|muito|alegre|e|Brauws|se|naturalmente|sentindo|contou|sobre|América|como|ele|antes|em|um|elétrico|bonde|tinha|estado|em|tempo|e|vento|como|motorista de bonde It was very cheerful at the table, and Brauws, feeling natural, told of America, how he, front on an electric streetcar, had stood in weather and wind, as a wattman.... Estava muito alegre à mesa, e Brauws, sentindo-se naturalmente à vontade, contou sobre a América, como ele, antes, tinha estado em um bonde elétrico, enfrentando chuva e vento, como motorista...

- Constance, zei Paul. Constance|disse|Paul - Constance, Paul said. - Constance, disse Paul. Alle sociale elemen-       ten zijn van avond vereenigd aan je tafel.!. ||Elemente|||||||| Todos|sociais|||estão|de|noite|reunidos|em|sua|mesa All the social elemen- ts are united at your table this evening!!! Todos os elementos sociais estão reunidos à sua mesa esta noite! Heb je het expres zoo uitgekozen? Tem|você|isso|de propósito|assim|escolhido Did you choose it zoo on purpose? Você escolheu isso de propósito? Van Vreeswijck vertegenwoordigt de hofaristocratie; je man, we zullen maar zeggen, de plattelands-aristocratie, ik kan voor hem niets anders vinden; Gerrit het militairisme, Brauws de werkmansstand, ik de bourgeois en kapitalist pur sang, en je jongen, de toekomst, het mysterie! ||vertreten||Hofaristokratie||||||||Landaristokratie|||||||||||Militarismus|||Arbeiterstand|||Bürgertum||Kapitalist pur sang|pur sang|pur sang||||||| de|Vreeswijck|representa|a|aristocracia da corte|seu|marido|nós|vamos|apenas|dizer|a|||eu|posso|para|ele|nada|diferente|encontrar|Gerrit|o||Brauws|a|classe trabalhadora|eu|o|burguês|e|capitalista|puro|sangue|e|seu|filho|o|futuro|o|mistério Van Vreeswijck represents the court aristocracy; your husband, we will say, the rural aristocracy, I can't find anything else for him; Gerrit the militaryism, Brauws the workman's class, I the bourgeois and capitalist pur sang, and your boy, the future, the mystery! Van Vreeswijck representa a aristocracia da corte; seu marido, digamos, a aristocracia rural, não consigo encontrar outra coisa para ele; Gerrit o militarismo, Brauws a classe trabalhadora, eu o burguês e capitalista por excelência, e seu filho, o futuro, o mistério! De dames zijn minder geschakeerd: een volgenden keer schakeer je de dames... ||||geschickt||||schakeer||| As|damas|são|menos|xadrezadas|uma|próxima|vez|xadrezar|você|as|damas The ladies are less shaded: a next time you shade the ladies ... As damas são menos variadas: na próxima vez você varia as damas...

- En meneer Brauws, vroeg Marianne op eens; waarom is u nu geen wattman meer? E|senhor|Brauws|perguntou|Marianne|de|repente|por que|é|o senhor|agora|não|operador de trem|mais - And Mr. Brauws, Marianne asked once; why are you no longer a wattman now? - E senhor Brauws, perguntou Marianne de repente; por que você não é mais um wattman?

- Freule, om u dat te vertellen, zoû ik u een paar uur over mijzelf moeten bezig houden, en u zoû mijn explicatie niet interessant vinden... Fräulein|||||||||||||||||||||Erklärung||| Senhorita|para|você|isso|lhe|contar|teria|eu|você|uma|poucas|horas|sobre|eu mesmo|ter que|ocupado|manter|e|você|teria|minha|explicação|não|interessante|achar - Freule, to tell you that, I would have to occupy you for a few hours about myself, and you would not find my explication interesting.... - Freule, para lhe contar isso, eu teria que passar algumas horas falando sobre mim mesmo, e você não acharia minha explicação interessante...

- Jawel! Sim - Yep! - Sim! zei Marianne, moedwillig. disse|Marianne|de forma provocativa Marianne said, wantonly. disse Marianne, de forma deliberada. Als u wattman gebleven was, zoû uw leven mij niet interesseeren. ||||||||||interessieren Se|você|wattman|tivesse permanecido|fosse|teria|sua|vida|me|não|interessaria If you had remained wattman, your life would not interest me. Se você tivesse permanecido como operário, sua vida não me interessaria. Nu u afstand heeft gedaan van uw werkmansstand, en met ons pâté eet en champagne drinkt, interesseert het me wel. |||||||||||Pastete|||||||| Agora|você|distância|tem|feito|de||postura de trabalhador|e|com|nós|patê|come|e|champanhe|bebe|interessa|isso|me|bem Now that you have renounced your workmanlike position, and are eating pâté and drinking champagne with us, it does interest me. Agora que você se afastou de sua posição de trabalhador e come pâté e bebe champanhe conosco, isso me interessa. Want nu stel ik juist belang in die evolutie... ||||||||Entwicklung Porque|agora|coloco|eu|exatamente|importância|na|aquela|evolução Because now I am precisely putting interest in that evolution.... Porque agora estou realmente interessado nessa evolução...

- Marianne! Marianne - Marianne! - Marianne! waarschuwde Paul. avisou|Paul Paul warned. avisou Paul. Niet zoo ‘fast' kindje, je bent een jong meisje, en over die kwestie mag je niet meêspreken. ||schnell||||||||||||||mitreden Não|tão|'rápido'|criança|você|é|uma|jovem|menina|e|sobre|aquela|questão|pode|você|não|opinar Not so 'fast' child, you are a young girl, and on that issue you should not speak. Não tão ‘rápido' menina, você é uma jovem, e sobre essa questão você não pode opinar. En je zoû maken, dat meneer Brauws geen hap meer durfde nemen...       Brauws was zichtbaar ontstemd, en Constance fluisterde: |||||||||||||||verärgert||| E|você|deveria|fazer|que|senhor|Brauws|nenhuma|garfada|mais|ousou|comer|Brauws|estava|visivelmente|perturbado|e|Constance|sussurrou And you would make Mr. Brauws dare not take another bite... Brauws was visibly displeased, and Constance whispered: E você faria com que o senhor Brauws não ousasse mais comer... Brauws estava visivelmente irritado, e Constance sussurrou:

- Marianne... spreek zoo niet... Marianne|fale|assim|não - Marianne ... do not speak so ... - Marianne... não fale assim...

- Maar tante... Mas|tia - But Auntie... - Mas tia...

- Neen kind, doe het niet: spreek zoo niet... Não|criança|faça|isso|não|fale|assim|não - Nay child, do not do it: do not speak like that.... - Não, criança, não faça isso: não fale assim...

- Zeg ik dan àltijd tactlooze dingen? ||||taktlose| Digo|eu|então|sempre|sem tato|coisas - Do I always say tactless things? - Eu sempre digo coisas sem tato?

- Neen, neen, maar... als je op die punten aandringt, zal je heusch maken, dat Brauws nooit meer zal willen komen aan huis bij menschen als wij. Não||mas|se|você|em|aqueles|pontos|insistir|vai|você|de verdade|fazer|que|Brauws|nunca|mais|vai|querer|vir|à|casa|com||como|nós - No, no, but ... if you insist on those points, you will really make, that Brauws will never again want to come to the home of people like us. - Não, não, mas... se você insistir nesses pontos, você realmente fará com que Brauws nunca mais queira vir à casa de pessoas como nós.

- Die pâté eten... O|patê|comer - Eating that pâté... - Comer essa pâté...

- Stil, Marianne! Silêncio|Marianne - Quiet, Marianne! - Cale-se, Marianne!

- Oom... Tio - Uncle... - Tio...

- Wat is er? O que|é|há - What is it? - O que há?

- Vindt u het niet dol? acha|você|isso|não|louco - Don't you find it fond? - Você não acha louco? Werkman te worden en er meê uit te scheiden... waarom, ja waarom. trabalhador|a|tornar|e|disso|com isso|de|a|separar|por que|sim|por que Becoming a workman and parting with it ... why, yes why. Tornar-se trabalhador e se afastar disso... por que, sim, por que. Als je het worden wil, blijf het dan! Se|você|isso|tornar-se|quer||isso|então If you want to become it, stay it! Se você quer se tornar isso, então fique! Heeft u sympathie voor zulke ideeën, die tot niets leiden? Tem|você|simpatia|por|tais|ideias|que|a|nada|levam Do you have sympathy for such ideas, which lead to nothing? Você tem simpatia por essas ideias que não levam a nada?

- Ik heb voor hem veel vriendschap, Marianne. Eu|tenho|para|ele|muita|amizade|Marianne - I have a lot of friendship for him, Marianne. - Eu tenho muita amizade por ele, Marianne.

- Maar voor zijn ideeën? Mas|para|suas|ideias - But for his ideas? - Mas e suas ideias?

- Neen, hij is maniak. |||verrückt Não|ele|é|maníaco - Nay, he is maniac. - Não, ele é um maníaco. Hij is gek op dat punt. Ele|é|louco|por|aquele|ponto He is crazy about that point. Ele é louco nesse ponto. Geweest. sido Been there. Estive.

- Juist, geweest. Correto|sido - Right, been there. - Certo, estive.

- Marianne, ben je altijd zóó onverzoenlijk! |||||unversöhnlich Marianne|é|você|sempre|tão|inconciliável - Marianne, are you always so unforgiving! - Marianne, você sempre é tão intransigente!

De klokjes...       - Neen, ik ben niet onverzoenlijk... Eigenlijk heeft Paul gelijk, mag ik zoo niet praten. Os|sinos|Não|eu|sou|não|inconciliável|Na verdade|tem|Paul|razão|posso|eu|assim|não|falar The bells... - No, I'm not irreconcilable... Actually Paul is right, I shouldn't talk like that. Os relógios... - Não, eu não sou intransigente... Na verdade, Paul está certo, não deveria falar assim. Ik flap er maar alles uit... Zoû Brauws boos zijn... |redebeitrag|||||||| Eu|falo|lá|mas|tudo|para fora|deveria|Brauws|bravo|estar I just blurt everything out-soû Brauws angry.... Eu falo tudo... Brauws ficaria bravo...

- Op jou! Em| - Here's to you! - A você! Neen. Não No. Não.

- Zeg oom, gelooft u, dat het iets helpt, altijd te denken over die sociale verbetering... Laten wij goed doen, waar wij kunnen, en verder gelukkig pogen te zijn voor ons eigen. ||||||||||||||Verbesserung|||||||||||||||| Diga|tio|acredita|o senhor|que|isso|algo|ajuda|sempre|a|pensar|sobre|aquela|social|melhoria|Vamos|nós|bem|fazer|onde|nós|podemos|e|além|felizes|tentar|a|ser|por|nós|próprios - Say uncle, do you believe it helps anything, always thinking about that social improvement... Let us do good, where we can, and otherwise try to be happy for our own. - Diga, tio, você acredita que pensar sempre sobre essa melhoria social ajuda em algo... Vamos fazer o bem onde pudermos e tentar ser felizes por nós mesmos. Dat is alles. Isso|é|tudo That's all. Isso é tudo.

Van der Welcke lachte. Van|de|Welcke|riu Van der Welcke laughed. Van der Welcke riu.

- Wat een gemakkelijke oplossing, Marianne! ||einfache|Lösung| Que|uma|fácil|solução|Marianne - What an easy solution, Marianne! - Que solução fácil, Marianne!

- Zeg mij eens, oom: doet u veel goed?... Diga|me|uma vez|tio|faz|o senhor|muito|bem - Tell me, uncle: do you do much good?.... - Diga-me uma coisa, tio: você faz muitas coisas boas?...

- Neen. Não - No. - Não.

- Is u gelukkig? É|você|feliz - Are you happy? - Você é feliz?

- Soms... Às vezes - Sometimes... - Às vezes...

- Niet altijd... Ik ook, ik doe geen goed, niet veel. Não|sempre|Eu|também|eu|faço|nenhum|bem|não|muito - Not always... Me too, I don't do any good, not much. - Nem sempre... Eu também, não faço o bem, não muito. Ik ben gelukkig... soms. Eu|sou|feliz|às vezes I am happy ... sometimes. Estou feliz... às vezes. U ziet, volgens mijn eigen oppervlakkige beschouwing, kom ik zelfs al niet ver... Oom, zouden wij erg onbeduidend zijn? |||||||||||||||||unbedeutend| Você|vê|de acordo met|meu|próprio|superficial|consideração|venho|eu|até mesmo|já|não|longe|Tio|deveríamos|nós|muito|insignificantes|ser You see, according to my own superficial reflection, I don't even get very far... Uncle, would we be very insignificant? Você vê, de acordo com minha própria observação superficial, eu nem chego muito longe... Tio, seríamos muito insignificantes?

- Wie, kind? Quem|criança - Who, child? - Quem, criança?

- U... en ik! Você|e|eu - You ... and me! - Você... e eu! Veel onbeduidender dan Brauws? |weniger bedeutend|| Muito|menos significativo|do que|Brauws Much more insignificant than Brauws? Muito menos importante do que Brauws?

- Ik denk van wel. Eu|penso|de|sim - I think so. - Eu acho que sim.

- Zijn wij klein? São|nós|pequenos - Are we small? - Nós somos pequenos?

- Klein? Pequeno - Small? - Pequenos? - Ja, zijn wij kleine zielen... en hij... is hij een groote? Sim|somos|nós|pequenas|almas|e|ele|é|ele|um|grande - Yes, are we little souls ... and he ... is he a big one? - Sim, somos almas pequenas... e ele... ele é grande?

- Misschien wel, Marianne. Talvez|sim|Marianne - Maybe so, Marianne. - Talvez sim, Marianne.

- Ja, ik wel, ik ben een kleine. Sim|eu|sim|eu|sou|uma|pequena - Yes, I do, I'm a little one. - Sim, eu sou, eu sou pequena. En u... ook, geloof ik. E|você|também|acredito|eu And you ... too, I believe. E você... também, eu acho. Hij niet. Ele|não He didn't. Ele não. Hij is een groote ziel... ook al eet hij nu pâté. Ele|é|uma|grande|alma|também|já|come|ele|agora|patê He is a great soul ... even though he eats pâté now. Ele é uma grande alma... mesmo que agora ele esteja comendo pâté. Maar ik, kleine, zal altijd veel meer houden van kleine zielen. Mas|eu|pequena|sempre|muito|mais||amar|de|pequenas|almas But I, little one, will always love little souls much more. Mas eu, pequena, sempre amarei muito mais as pequenas almas. Ik hoû meer van u... dan van hem. Eu|amo|mais|de|você|do que|de|ele I hoû more of you ... than of him. Eu amo mais você... do que ele.

- En hij is toch interessanter dan ik, en veel groote zielen kom je niet tegen. E|ele|é|ainda assim|mais interessante|do que|eu|e|muitas|grandes|almas|você encontra|você|não|contra - And he's more interesting than me anyway, and you don't meet many great souls. - E ele é, afinal, mais interessante do que eu, e muitas grandes almas você não encontra.

- Neen... maar ik hoû meer van u. Ik durf niet meer met hem praten. Não|mas|eu|amo|mais|de|você|Eu|ouso|não|mais|com|ele|falar - No... but I hoû more from you; I don't dare talk to him anymore. - Não... mas eu amo mais você. Eu não me atrevo mais a falar com ele. Ik zoû dadelijk met hem gaan kibbelen. ||||||streiten Eu|deveria|imediatamente|com|ele|ir|discutir I would immediately start arguing with him. Eu logo começaria a discutir com ele. Oogenblikkelijk. Imediatamente Immediately. Imediatamente. En met u... zoû ik nooit kunnen kibbelen. E|com|o senhor|poderia|eu|nunca|poderia|discutir And with you... I could never argue. E com você... eu nunca poderia discutir. Dat is sympathie van kleine ziel... tot kleine ziel. Isso|é|simpatia|de|pequena|alma|para|pequena|alma That's sympathy from little soul ... to little soul. Isso é simpatia de alma pequena... para alma pequena. Zeg mij, gaat uw onbeduidendheid ook toe naar de mijne... Diga|me|vai|sua|insignificância|também|se aplicar|em relação a|a|minha Tell me, does your insignificance also go toward mine.... Diga-me, a sua insignificância também se aplica à minha...

- Misschien, Marianne. Talvez|Marianne - Maybe, Marianne. - Talvez, Marianne.

- U zegt op alles misschien. Você|diz|sobre|tudo|talvez - You say on everything maybe. - Você diz talvez para tudo. Zeg ja. Diga|sim Say yes. Diga sim.

- Nu dan: ja. Agora|então|sim - Now then: yes. - Então agora: sim.

- Zijn wij beiden klein? São|nós|ambos|pequenos - Are we both small? - Nós dois somos pequenos?

- Ja. Sim - Yes. - Sim.

- Beiden? Ambos - Both? - Ambos?

- Ja. Sim - Yes. - Sim.

- In sympathie? Em|simpatia - In sympathy? - Em simpatia?

- Ja. Sim - Yes. - Sim.

De klokjes...       - ‘Ja-ja-ja!' O|sinos||| The bells... - "Yay-yay! Os sinos... - 'Sim-sim-sim!' lachte zij, en de klokjes klingelden vroolijk hoog uit, als schelle zilveren belletjes. ||||||||||||Glocken riu|ela|e|os|sinos|soaram|alegremente|alto|para fora|como|agudos|prateados|sinos she laughed, and the bells chimed merrily high, like shrill silver bells. ela riu, e os sinos tocaram alegremente alto, como sinos prateados estridentes. Oompje, ik drink er op. Tio|eu|bebo|disso|em homenagem a Uncle, I'll drink to that. Tio, eu bebo por isso.

- Waarop? Sobre o que - On what? - Por quê?

- Op onze kleine... sympathie. Em|nosso|pequeno|simpatia - To our little ... sympathy. - Pela nossa pequena... simpatia.

- Op de onze... Em|de|nosso - On our... - Pela nossa...

Hun kelken stootten elkaâr, een kristallijnen klankje. |Kelche|stoßen|||kristallinischer|Klang Seus|cálices|colidiram|um com o outro|um|cristalino|som Their chalices bumped each other, a crystalline sound. Seus cálices se chocaram, um som cristalino. Zij dronken. Eles|beberam They drank. Eles beberam.

- Waarop drinken jullie? Em que|bebem|vocês - What do you drink to? - Com o que vocês estão bebendo? vroeg Paul. perguntou|Paul Paul asked. perguntou Paul.

Zij legde de vingers tegen haar kleine mondje. Ela|colocou|os|dedos|contra|sua|pequena|boquinha She put the fingers against her little mouth. Ela colocou os dedos contra sua boquinha. Zij zag er stralende uit, zoodat zij heel mooi was, met haar opgewonden oogen. Ela|viu|lá|radiante|parecia|de modo que|ela|muito|bonita|era|com|seus|excitados|olhos She looked radiant, so that she was very beautiful, with her excited eyes. Ela parecia radiante, de modo que era muito bonita, com seus olhos excitados. Zij voelde, dat Brauws naar haar keek, en zij voelde dat Brauws nog boos was. Ela|sent|que|Brauws|para|ela|olhou|e|ela|sent|que|Brauws|ainda|bravo|estava She felt, Brauws was looking at her, and she felt Brauws was still angry. Ela sentiu que Brauws a estava olhando, e sentiu que Brauws ainda estava bravo. En coquet in haar geluk, tegen Brauws, tegen Paul, tegen Van der Welcke, murmelde zij met een ondeugende gratie: |flirtend||||||||||||murmelte||||frecher| E|coquete|em|seu|felicidade|contra|Brauws|contra|Paul|contra|De||Welcke|murmurou|ela|com|uma|travessa|graça And coquet in her happiness, against Brauws, against Paul, against Van der Welcke, she murmured with mischievous grace: E, coquete em sua felicidade, para Brauws, para Paul, para Van der Welcke, ela murmurou com uma graça travessa:

- Dat is ONS GEHEIM ... Van oom en mij... Isso|é|nosso|segredo|de|tio|e|eu - That is OUR SECRET ... From uncle and me.... - Esse é o nosso SEGREDO... do tio e meu...

- Een geheim? Um|segredo - A secret? - Um segredo? vroeg Van Vreeswijck. perguntou|Van|Vreeswijck Van Vreeswijck asked. perguntou Van Vreeswijck.

Zij lachte, de klokjes klingelden vroolijk hoog. Ela|riu|os|sinos|tocaram|alegremente|alto She laughed, the bells jingling happily high. Ela riu, os sinos tilintaram alegremente alto.

- En u, zei ze tegen Van Vreeswijck moedwillig; u mag het geheim heelemaàl niet weten... ||||||||||||überhaupt nicht|| E|você|disse|ela|para|Van|Vreeswijck|intencionalmente|você|pode|o|segredo|de forma alguma|não|saber - And you, she said to Van Vreeswijck wantonly; you must not know the secret at all.... - E você, disse ela a Van Vreeswijck de forma provocativa; você não pode saber o segredo de jeito nenhum...

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.27 pt:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=136 err=0.00%) translation(all=113 err=0.00%) cwt(all=897 err=1.78%)