Hoofdstuk 18 - 1
Capítulo
Chapter 18 - 1
Capítulo 18 - 1
Er zoû zijn een groot officieel diner bij Van Naghel, en over een drie kwartier werden de gasten verwacht.
Havia|deveria|ter|um|grande|oficial|jantar|na|Van|Naghel|e|em|um|três|quartos|foram|os|convidados|esperados
There would be a big official dinner at Van Naghel's, and in about three quarters of an hour the guests were expected.
Haveria um grande jantar oficial na casa de Van Naghel, e os convidados eram esperados em três quartos de hora.
- Mama, zeurde Huigje tegen Francis, die zich kleedde; wat is er te doen?
|nörgelte|Huigje||||||||||
Mamãe|reclamou|Huigje|para|Francis|que|se|vestia|o que|é|há|a|fazer
- Mommy, whined Huigje to Francis, who was dressing; what is there to do?
- Mamãe, resmungou Huigje para Francis, que estava se vestindo; o que está acontecendo?
- Er komen menschen, zei Francis koel.
(verbo auxiliar)|vêm|pessoas|disse|Francis|friamente
- People are coming, Francis said coolly.
- Estão vindo pessoas, disse Francis friamente.
- Wat voor menschen, mama?
Que|para|pessoas|mamãe
- What kind of people, mom?
- Que tipo de pessoas, mamãe?
- Ach kind, er is diner, zei Francis geergerd.
|||||||genervt
Ah|criança|há|é|jantar|disse|Francis|irritado
- Ah child, there is dinner, Francis said exasperated.
- Ah, criança, há jantar, disse Francis irritado.
Huigje wist niet wat diner was.
Huigje|sabia|não|o que|jantar|
Huigje didn't know what dinner was.
Huigje não sabia o que era jantar.
- Wat is diner?
O que|é|jantar
- What is dinner?
- O que é jantar?
vroeg hij aan zijn zusje, Ottelientje.
perguntou|ele|para|sua|irmãzinha|Ottelientje
he asked his sister, Ottelientje.
perguntou ele à sua irmã, Ottelientje.
- Eten... zei Ottelientje gewichtig.
Comer|disse|Ottelientje|seriamente
- Eat ... said Ottelientje weightily.
- Comida... disse Ottelientje de forma solene.
- Eten?
Comer
- Food?
- Comida?
- Ja, lekker... met ijs...
Sim|gostoso|com|sorvete
- Yes, delicious... with ice cream....
- Sim, gostoso... com sorvete...
- Krijgen wij ook diner, mama... met ijs... zeurde Huigje.
Receber|nós|também|jantar|mamãe|com|sorvete|reclamou|Huigje
- Do we get dinner too, Mommy ... with ice cream ... whined little Huigje.
- Nós também vamos ter jantar, mamãe... com sorvete... reclamou Huigje.
- Allah toch, baboe, hoû den sinjo bij je... Maar baboe, doe eerst mijn rok dicht.
Allah||Mama|||Junge|||||||||
Allah|afinal|avó|segura|o|menino|perto de|você|Mas||faça|primeiro|minha|saia|fechada
- Allah anyway, babu, hoû den sinjo with you... But babu, close my skirt first.
- Allah, baboe, mantenha o sinjo perto de você... Mas baboe, feche primeiro minha saia.
Otto, die tegenwoordig aan Buitenlandsche Zaken werkte, kwam binnen; Louise volgde hem.
||||ausländischen|||||||
Otto|que|atualmente|em|Relações|Estrangeiras|trabalhava|entrou|dentro|Louise|seguiu|ele
Otto, who was currently working on Foreign Affairs, entered; Louise followed him.
Otto, que atualmente trabalhava em Assuntos Estrangeiros, entrou; Louise o seguiu.
- Jà...!
Já
- Yay!
- Sim...!
zei Francis.
disse|Francis
Francis said.
disse Francis.
Kleedt jij je niet, Louise?
|você|se|não|Louise
Don't you dress, Louise?
Você não vai se vestir, Louise?
- Neen... ik kom niet aan tafel, antwoordde zij.
Não|eu|venho|não|à|mesa|respondeu|ela
- Nay ... I will not come to the table, she replied.
- Não... eu não vou à mesa, respondeu ela.
Ik zal met de kinderen eten, en met Marietje en Karel, in de kinderkamer.
Eu|vou|com|os|crianças|comer|e|com|Marietje|e|Karel|na|o|quarto das crianças
I will eat with the children, and with Marietje and Karel, in the nursery.
Eu vou jantar com as crianças, e com Marietje e Karel, no quarto das crianças.
- Ik vraag je niet om met de kinderen te eten, zei Francis, bezig met haar armband.
|||||||||||||||Armband
Eu|pergunto|te|não|a|com|as|crianças|a|comer|disse|Francis|ocupada|com|seu|pulseira
- I'm not asking you to eat with the children, Francis said, busy with her bracelet.
- Eu não estou pedindo para você comer com as crianças, disse Francis, ocupada com sua pulseira.
- Neen, zei Louise zacht.
Não|disse|Louise|suavemente
- No, Louise said softly.
- Não, disse Louise suavemente.
Maar ik eet toch met Karel en Marie.
Mas|eu|como|ainda assim|com|Karel|e|Marie
But I still eat with Karel and Marie.
Mas eu vou comer com Karel e Marie.
- Het is of je gek bent, zei Francis.
Isso|é|ou|você|louco|está|disse|Francis
- It's like you're crazy, Francis said.
- É como se você estivesse louca, disse Francis.
Waarom kom je niet aan tafel?
Por que|vem|você|não|à|mesa
Why don't you come to the table?
Por que você não vem para a mesa?
- Ik heb het met mama al zoo afgesproken.
Eu|tenho|isso|com|mamãe|já|tão|combinado
- I've already agreed to it with Mom so much.
- Eu já combinei isso com a mamãe.
Er was een plaats te kort.
Havia|era|um|lugar|de|curto
There was one seat short.
Faltava um lugar.
- Jij bent toch geen kind?
Você|é|afinal|não|criança
- You are not a child, are you?
- Você não é uma criança, certo?
- Maar Francis, wat kan mij nu zoo een diner schelen, zei Louise met een zacht lachje.
|||||||||interessieren||||||
Mas|Francis|o que|pode|me|agora|tão|um|jantar|importar|disse|Louise|com|um|suave|sorriso
- But Francis, what do I care about such a dinner, Louise said with a soft laugh.
- Mas Francis, o que me importa um jantar assim, disse Louise com um leve sorriso.
- Als er een plaats te kort is, zei Francis zich opwindende - om niets -; dan WIL ik bij de kinderen eten.
||||||||||aufregend|||||||||
Se|houver|um|lugar|de|curto|está|disse|Francis|a si mesmo|excitando|por|nada|então|QUERO|eu|com|as|crianças|comer
- If there is a seat short, Francis said getting excited - for nothing -; then I WANT to eat with the children.
- Se falta um lugar, disse Francis se agitando - por nada -; então eu QUERO comer com as crianças.
- Francis...
Francisco
- Francis...
- Francis...
- Dan wil ik...
Então|quero|eu
- Then I want...
- Então eu quero...
- Maar Francis, wat maak je nu een moeilijkheid, die er niet is... antwoordde Louise, heel zacht.
Mas|Francis|o que|faz|você|agora|uma|dificuldade|que|lá|não|está|respondeu|Louise|muito|suavemente
- But Francis, what are you making a difficulty, which is not there... replied Louise, very softly.
- Mas Francis, por que você está criando uma dificuldade que não existe... respondeu Louise, muito suavemente.
Heusch, het is al zoo geschikt... met mama.
Ei|isso|é|já|tão|apropriado|com|mamãe
Heusch, it's already so appropriate ... with Mom.
Sério, já está tão adequado... com a mamãe.
- Ik ben maar een stiefdochter!
||||Stieftochter
Eu|sou|apenas|uma|enteada
- I'm just a stepdaughter!
- Eu sou apenas uma enteada!
viel Francis in.
caiu|Francis|dentro
Francis invaded.
caiu Francis.
- Je meent een schoondochter!
Você|acredita|uma|nora
- You mean a daughter-in-law!
- Você está falando de uma nora!
viel Otto in, met een lach.
caiu|Otto|dentro|com|uma|risada
invaded Otto, with a laugh.
caiu Otto, com um sorriso.
- Een stiefdochter!
Uma|enteada
- A stepdaughter!
- Uma enteada!
herhaalde Francis, opgewonden, bevende.
repetiu|Francis|animado|tremendo
repeated Francis, excited, trembling.
repetiu Francis, animado, tremendo.
Jij bent een dochter.
Você|é|uma|filha
You are a daughter.
Você é uma filha.
Jij moet aan tafel zitten.
Você|deve|à|mesa|sentar
You should be at the table.
Você deve sentar à mesa.
- Francis... ik verzeker je, dat ik niet aan tafel kom, zei Louise zacht maar beslist.
Francis|eu|asseguro|te|que|eu|não|à|mesa|venho|disse|Louise|suavemente|mas|decididamente
- Francis ... I assure you, I'm not coming to the table, Louise said softly but firmly.
- Francis... eu te asseguro que não vou à mesa, disse Louise suavemente, mas com firmeza.
- Francis, hoû je mond!
Francis|feche|sua|boca
- Francis, hoû your mouth!
- Francis, cale a boca!
zei Otto.
disse|Otto
Otto said.
disse Otto.
Maar Francis had een behoefte zich nijdig te maken... om niets, alleen om zich op te winden.
||||||ärgerlich||||||||||
Mas|Francis|tinha|uma|necessidade|a si mesmo|irritado|a|fazer|por|nada|apenas|para|a si mesmo|||irritar
But Francis had a need to get miffed ... over nothing, just to get excited.
Mas Francis tinha uma necessidade de se irritar... por nada, apenas para se agitar.
Zij schold op de baboe, zij duwde de kinderen weg, zij brak een waaier...
Ela|xingou|para|a|babá|Ela|empurrou|as|crianças|para longe|Ela|quebrou|um|leque
She scolded the babu, she pushed the children away, she broke a fan....
Ela xingou a babá, empurrou as crianças, quebrou um leque...
- Dat lamme ding... Daar is het kapot.
Esse|manco|coisa|Lá|está|isso|quebrado
- That lame thing ... It's broken there.
- Aquela coisa inútil... Está quebrada.
- Is dat je nieuwe waaier?
||||Fächer
É|isso|seu|novo|leque
- Is that your new fan?
- É o seu novo leque?
vroeg Otto driftig.
perguntou|Otto|irritadamente
Otto asked drily.
perguntou Otto, irritado.
- Ja... Rtss... daar is het in flarden!
|Rtss(1)|||||
Sim|(som de algo quebrando)|lá|está|isso|em|pedaços
- Yes ... Rtss ... there it is in tatters!
- Sim... Rtss... está tudo em pedaços!
!
Hij werd razend.
Ele|ficou|furioso
!" he became incensed.
! Ele ficou furioso.
- Als je denkt, dat ik je ooit weêr iets geef... Je bent niets waard!
Se|você|pensa|que|eu|você|algum dia|novamente|algo|dou|Você|é|nada|valioso
- If you think I'll ever give you anything again... You're worth nothing!
- Se você acha que eu vou te dar algo de novo... Você não vale nada!
- Geef dan maar alles aan je zuster... je houdt toch meer van Louise.,.
Dê|então|mas|tudo|para|sua|irmã|você|gosta|afinal|mais|de|Louise
- Then give everything to your sister...you love Louise more anyway.,.
- Então dê tudo para sua irmã... você gosta mais da Louise.,.
je bent toch op Louise verliefd... Rtts... rtts...!
|||||||richtig
você|está|afinal|em|Louise|apaixonado|risadas|risadas
You are in love with Louise after all... Rtts... rtts...!
você está apaixonado pela Louise... Rtts... rtts...!
De waaier ging door de lucht, in stukken...
A|leque|foi|pelo|de|ar|em|pedaços
The fan went through the air, in pieces....
A leque voou pelo ar, em pedaços...
- Eh... njonja!
|Ähm njonja(1)
Eh|njonja
- Um...njonja!
- Eh... njonja!
zei de baboe, zich rustig verwonderend.
|||||staunend
disse|a|babá|se|calmamente|admirando
said the babu, quietly marveling.
disse a babá, maravilhada e tranquila.
- Je bent een echte... nonna!
||||Oma
Você|é|uma|verdadeira|avó
- You are a real ... nonna!
- Você é uma verdadeira... nonna!
zei Otto rood.
disse|Otto|vermelho
Otto said red.
disse Otto, vermelho.
Maar zijn vrouw lachte... De gebroken waaier had haar verlucht, opgelucht.
Mas|sua|esposa|riu|O|quebrado|leque|tinha|ela|aliviado|aliviado
But his wife smiled ... The broken fan had relieved her, relieved her.
Mas sua esposa riu... O leque quebrado a havia refrescado, aliviado.
- Geef dien anderen waaier, baboe...
Dê|aquele|outros|leque|babá
- Give dien anderen fan, baboo...
- Dê aquele outro leque, baboe...
Zij was klaar... Zij zag in den spiegel, poeierde zich nog even, en glimlachte.
||||||||puderte sich|||||
Ela|estava|pronta|Ela|viu|em|o|espelho|se maquiou|a si mesma|ainda|um pouco|e|sorriu
She was ready ... She looked in the mirror, puffed herself up a little more, and smiled.
Ela estava pronta... Ela olhou no espelho, se maquiou um pouco mais e sorriu.
Zij vond, dat zij, al was zij wat bleek en mager, er lief uitzag.
Ela|achou|que|ela|embora|estava|ela|um pouco|pálida|e|magra|lá|bonita|parecia
She thought, even though she was a little pale and skinny, she looked sweet.
Ela achou que, embora estivesse um pouco pálida e magra, estava bonita.
In eens zette zij zich, recht op een stoel.
De|de repente|sentou|ela|a si mesma|ereta|em|uma|cadeira
All at once, she straightened up, sitting on a chair.
De repente, ela se sentou ereta em uma cadeira.
- Ik ben zoo flauw!
Eu|sou|tão|sem graça
- I am so faint!
- Eu sou tão chato!
murmelde zij.
murmurou|ela
she murmured.
murmurou ela.
Louise naderde.
Louise|se aproximou
Louise approached.
Louise se aproximou.
- Wat is er, Francis?
O que|é|há|Francis
- What is it, Francis?
- O que há, Francis?
- Ik ben zoo flauw...!
Eu|sou|tão|sem graça
- I am so faint...!
- Eu sou tão chato...!
zeide zij, bijna onhoorbaar.
disse|ela|quase|inaudível
she said, almost inaudibly.
disse ela, quase inaudível.
Zij zag doodsbleek.
Ela|viu|pálido como a morte
She looked deathly pale.
Ela estava pálida como a morte.
- Geef me Eau-de-Cologne... - Wat heb je nu weêr!!
||Wasser||Köln|||||
Dê|me||||O que|tem|você|agora|de novo
- Give me Eau-de-Cologne... - What have you got!
- Me dê Eau-de-Cologne... - O que você tem agora!!
riep Otto uit, wanhopig.
gritou|Otto|em voz alta|desesperadamente
exclaimed Otto, desperately.
gritou Otto, desesperado.
- Baboe!
Babá
- Baboe!
- Baboe!
zei Louise.
disse|Louise
Louise said.
disse Louise.
Haal azijn... mevrouw valt flauw.
|Essig|||
Traga|vinagre|senhora|desmaia|fraco
Get vinegar ... madam faints.
Traga vinagre... a senhora está desmaiando.
- Neen!
Não
- Nay!
- Não!
kreunde Francis.
gemia|Francis
Francis groaned.
gemia Francis.
Azijn... geeft vlekken... Pas op... voor mijn japon.
||Flecken|||||mein Kleid
Vinagre|dá|manchas|Cuidado|com|para|meu|casaco
Vinegar ... stains ... Beware ... for my gown.
Vinagre... faz manchas... Cuidado... com meu vestido.
Eau... de... Cologne...
Água|de|Colônia
Eau...de...Cologne....
Água... de... Colônia...
Louise bette haar voorhoofd.
|legt||
Louise|bateu|sua|testa
Louise bet her forehead.
Louise bateu a testa.
- Maak mijn haar niet uit den krul!
||||||Locken
Não faça|meu|cabelo|não|de|em|cachos
- Don't curl my hair!
- Não desfaça meu cabelo!
riep Francis schel.
gritou|Francis|esquilo
cried Francis shrilly.
gritou Francis estridentemente.
Beroerd dan toch ook...!
Mal|então|ainda|também
Beroerd then too...!
Mal então também...!
kreunde zij na.
gemeu|ela|depois
she groaned after.
ela gemeu.
Zij legde haar hoofd tegen Louise.
Ela|colocou|seu|cabeça|contra|Louise
She laid her head against Louise.
Ela encostou a cabeça em Louise.
- Louise...
Louise
- Louise...
- Louise...
- Wat is er...
O que|é|há
- What's...
- O que há...
- Ik ben niet lief geweest... Ik ga dood.
Eu|sou|não|gentil|fui|Eu|vou|morrer
- I have not been kind... I am dying.
- Eu não fui boa... Eu vou morrer.
- Neen, neen, heusch niet.
||jetzt nicht|
Não||sério|não
- No, no, really not.
- Não, não, de verdade não.
- Jawel... Huigje!
Sim|Huigje
- Yep... Huigje!
- Sim... Huigje!
Ottelientje!
Ottelientje
Ottelientje!
Ottelientje!
Mama gaat dood.
Mamãe|vai|morrer
Mom is dying.
Mamãe está morrendo.
Otto bracht de kinderen weg.
Otto|levou|os|crianças|embora
Otto took the children away.
Otto levou as crianças embora.
- Laat ze hier!
Deixe|-os|aqui
- Leave them here!
- Deixe-os aqui!
kreunde zij.
gemeu|ela
she groaned.
ela gemeu.
Ik stèrf...
|sterbe
Eu|morro
I stèrf...
Eu estou morrendo...
- Neen Francis... Maar wil je niet wat gaan liggen?
Não|Francis|Mas|quer|você|não|um pouco|ir|deitar
- No Francis... But don't you want to lie down a bit?
- Não, Francis... Mas você não quer se deitar um pouco?
Je uitkleeden?
Você|despir
Undressing you?
Te despir?
Op je bed?
Em|seu|cama
On your bed?
Na sua cama?
- Neen... neen... Ik ben al weêr beter... Ik moet toch aan het diner komen...
Não|não|Eu|estou|já|novamente|melhor|Eu|devo|de qualquer maneira|ao|o|jantar|vir
- No... no... I'm better already... I have to get to dinner anyway....
- Não... não... Eu já estou melhor... Eu preciso ir ao jantar...
- Voel je je beter...
Sente|você|se|melhor
- Feel better...
- Você se sente melhor...
- Ja... Geef mij wat... Eau-de-Cologne... O, Louise... het was alles in eens zwart... - Een duizeling.
Sim|Dê|me|algo||||Oh|Louise|isso|estava|tudo|de|uma vez|escuro|Uma|tontura
- Yes ... Give me some ... Eau-de-Cologne ... Oh, Louise ... it was all black at once ... - A giddiness.
- Sim... Me dê um pouco... de água de colônia... Oh, Louise... tudo ficou preto de repente... - Uma tontura.
Heb je je druppels genomen, vandaag?
Tem|você|seu|gotas|tomado|hoje
Did you take your drops, today?
Você tomou suas gotas, hoje?
- Ja... maar het geeft niet... de druppels.
Sim|mas|isso|dá|não|as|gotas
- Yes ... but it doesn't matter ... the drops.
- Sim... mas não faz mal... as gotas.
Nu ben ik weêr veel beter.
Agora|sou|eu|novamente|muito|melhor
Now I am much better again.
Agora estou muito melhor.
Louise... ben je boos op me...
Louise|está|você|bravo|comigo|me
Louise...are you mad at me....
Louise... você está brava comigo...
- Neen...
Não
- Nay...
- Não...
- Omdat ik gezegd heb, dat Otto verliefd op je was.
Porque|eu|disse|tenho||Otto|apaixonado|em|você|estava
- Because I said, Otto was in love with you.
- Porque eu disse que Otto estava apaixonado por você.
- Ach gekheid immers, Francis.
Ah|loucura|afinal|Francis
- Ah banter after all, Francis.
- Ah, que loucura, Francis.
- Neen, hij is verliefd op je.
Não|ele|está|apaixonado|por|você
- Nay, he is in love with you.
- Não, ele está apaixonado por você.
Jullie zijn ook zoo gek... broêr en zuster... Ik heb er nooit van gehoord... Ik ben beter, Louise... Breng je me naar beneden... En wil je... WIL je met de kinderen eten?
Vocês|são|também|tão|loucos|irmão|e|irmã|Eu|tenho|lá|nunca|de|ouvido|Eu|sou|melhor|Louise|Traga|você|me|para|baixo|E|quer|você|QUER|você|com|as|crianças|comer
You guys are so crazy too ... brother and sister ... I never heard of it ... I'm better, Louise ... Will you take me down ... And do you ... WILL you eat with the children?
Vocês também são tão loucos... irmão e irmã... Nunca ouvi falar disso... Estou melhor, Louise... Você me leva para baixo... E você quer... QUER jantar com as crianças?
Dat is lief van je... Zie je; de Minister van Buitenlandsche Zaken komt en daarom had papa gaarne, dat Otto en ik aan tafel kwamen... Het kan me anders niet schelen... zoo een diner.
Isso|é|gentil|de|você|Veja|você|o|Ministro|de|Relações Exteriores|Assuntos|vem|e|por isso|tinha|papai|de bom grado|que|Otto|e|eu|à|mesa|viéssemos|Isso|pode|me|de outra forma|não|importar|tal|um|jantar
That's sweet of you... You see; the Minister of Foreign Affairs is coming and that's why Dad wanted Otto and I to come to the table... I don't care otherwise... such a dinner.
Isso é gentil da sua parte... Veja; o Ministro das Relações Exteriores vem e por isso papai gostaria que Otto e eu fôssemos à mesa... Caso contrário, não me importo... um jantar assim.
Ik voel me veel beter, Louise... Kom, breng me... naar beneden.
Eu|sinto|me|muito|melhor|Louise|Venha|traga|me|para|baixo
I feel much better, Louise ... Come, bring me ... down.
Estou me sentindo muito melhor, Louise... Venha, me leve... para baixo.
Zij stond op en Louise hielp haar de trappen af, liefjes.
Ela|levantou|em pé|e|Louise|ajudou|ela|as|escadas|para baixo|queridas
She got up and Louise helped her down the stairs, sweetly.
Ela se levantou e Louise a ajudou a descer as escadas, querida.
Op de trappen, over de gangen liepen de meiden; dienknechts wachtten al in de vestibule; het huis was eén licht.
|||||||||dienknechts||||||||||
Em|as|escadas|pelos|os|corredores|correram|os|meninas|criados|esperavam|já|na|a|entrada|a|casa|estava|uma|luz
On the stairs, down the corridors the maids ran; servants were already waiting in the vestibule; the house was one light.
Nas escadas, pelos corredores, as meninas estavam andando; os criados já esperavam no vestíbulo; a casa era uma luz.
In den salon was Bertha al, klaar, sprak er met Willem, den knecht; de deuren stonden open, de lange tafel was zichtbaar, schitterend tusschen haar bloemen.
No|o|salão|estava|Bertha|já|pronta|falou|com ele|com|Willem|o|criado|as|portas|estavam|abertas|a|longa|mesa|estava|visível|brilhante|entre|suas|flores
In the parlor Bertha was already, ready, talking there with William, the servant; the doors were open, the long table was visible, resplendent among her flowers.
No salão já estava Bertha, pronta, conversando com Willem, o criado; as portas estavam abertas, a longa mesa era visível, brilhante entre suas flores.
- Wat heeft Francis?
O que|tem|Francis
- What does Francis have?
- O que aconteceu com Francis?
vroeg Bertha, Francis voorzichtig en bleekjes ziende binnenkomen aan Louise's arm.
|||||||||Louises|
|Bertha|Francis|cuidadosamente|e|pálido|vendo|entrar|sob|Louise|braço
Bertha asked, seeing Francis enter cautiously and pale on Louise's arm.
perguntou Bertha, vendo Francis entrar cautelosamente e pálida, apoiada no braço de Louise.
- Ik ben weêr beter, mama... Ik dacht, dat ik dood ging...
Eu|estou|novamente|melhor|mamãe|Eu|pensei|que|eu|morto|iria
- I'm better again, mom... I thought I was dying....
- Eu estou melhor de novo, mamãe... Eu pensei que ia morrer...
Op dit oogenblik werd hard aan de bel van de voordeur gerukt...
|||||||||||gezogen
Neste|momento|instante|foi|forte|aan|de|campainha|da|de|porta de entrada|puxada
At this moment the bell of the front door was rung loudly....
Neste momento, a campainha da porta da frente foi puxada com força...
- Wie kan daar zijn!
Quem|pode|lá|estar
- Who can be there!
- Quem pode ser!
Een van de knechts deed open.
Um|dos|os|servos|abriu|a porta
One of the servants answered the door.
Um dos empregados abriu.
- Wie is daar?
Quem|é|lá
- Who is there?
- Quem está aí?
vroeg Bertha zacht, aan de trap.
|Bertha|suavemente|na|a|escada
Bertha asked softly, at the stairs.
perguntou Bertha suavemente, na escada.
- Ik ben het, mama!
Eu|sou|isso|mamãe
- It's me, mom!
- Sou eu, mamãe!
- Emilie!
Emilie
- Emilie!
- Emilie!
!
- Ja... ik...
Sim|eu
Yes... I...
! - Sim... eu...
Emilie kwam boven.
Emilie|veio|acima
Emilie came upstairs.
Emilie subiu.
Zij had in de gang een natten regenmantel afgegooid en zij was heel bleek: hare haren hingen om haar gezicht.
||||||nassen|Regenmantel|abgelegt|||||||||||
Ela|tinha|em|do|corredor|um|molhado|capa de chuva|jogado|e|ela|estava|muito|pálida|seus|cabelos|estavam pendurados|ao redor|seu|rosto
She had thrown off a wet raincoat in the hallway and she was very pale: her hair hung around her face.
Ela havia jogado um casaco de chuva molhado no corredor e estava muito pálida: seus cabelos caíam ao redor de seu rosto.
- Maar Emilie... wat is er?
Mas|Emilie|o que|é|há
- But Emilie ... what is it?
- Mas Emilie... o que aconteceu?
?
Zij was in eéne impulsie naar boven, de trap op, geloopen, niets ziende; nu plotseling zag zij de kamers, alle open, verlicht, de lange tafel, de bloemen - herinnerde ze zich, dat er diner zoû zijn...
Ela|estava|em|um|impulso|para|cima|a|escada|para cima|correndo|nada|vendo|agora|de repente|viu|ela|os|quartos|todos|abertos|iluminados|a|longa|mesa|as|flores|lembrou|ela|a si mesma|que|lá|jantar|deveria|ser
On one impulse she had run upstairs, up the stairs, seeing nothing; now suddenly she saw the rooms, all open, lit, the long table, the flowers - remembered, there would be dinner...
? Ela subiu as escadas em um impulso, sem ver nada; agora, de repente, viu os quartos, todos abertos, iluminados, a longa mesa, as flores - lembrou-se de que haveria jantar...
- Ik ben weggeloopen!
Eu|estou|fugido
- I walked away!
- Eu fui embora!
zei ze.
disse|ela
she said.
disse ela.
Ik ga niet meer naar huis!
Eu|vou|não|mais|para|casa
I'm not going home again!
Eu não vou mais para casa!
- Weggeloopen!
Fugir
- Gone!
- Fugi!
- Ja... Eduard heeft me geslagen... en me verweten... me verweten... Ik ga niet meer naar huis... Ik blijf hier!
|||||||vorwerfen|||||||||||
Sim|Eduard|(verbo auxiliar)|me|bateu|e|me|culpou|me|culpou|Eu|vou|não|mais|para|casa|Eu|fico|aqui
- Yes... Edward hit me... and reproached me... reproached me... I'm not going home anymore... I'm staying here!
- Sim... Eduard me bateu... e me acusou... me acusou... Eu não vou mais para casa... Eu fico aqui!
- Mijn God, Emilie!
Meu|Deus|Emilie
- My God, Emilie!
- Meu Deus, Emilie!
- Alleen als u me wegjaagt... dan ga ik de straat op, ik weet niet waarheen... naar Leiden... naar Henri.
||||wegschickt||||||||||||||
Apenas|se|você|me|expulsar|então|vou|eu|||||sei|não|para onde|para|Leiden||Henri
- Only if you chase me away ... then I will go out into the streets, I don't know where ... to Leiden ... to Henri.
- Só se você me expulsar... então eu vou para a rua, não sei para onde... para Leiden... para Henri.
Dan ga ik naar Henri.
Então|vou|eu|para|Henri
Then I go to Henri.
Então eu vou para o Henri.
Versta mij goed, mama: ik ga NOOIT meer naar Eduard terug.
Entenda|me|bem|mamãe|eu|vou|NUNCA|mais|para|Eduard|voltar
Understand me well, Mom: I will NEVER go back to Eduard.
Entenda-me bem, mamãe: eu NUNCA mais voltarei para o Eduard.
Van Naghel, juist, verscheen aan de deur.
|||erscheinte|||
Van|Naghel|justo|apareceu|à|a|porta
Van Naghel, right, appeared at the door.
Van Naghel, exatamente, apareceu na porta.
- Emilie, wat is er?
Emilie|o que|está|há
- Emilie, what is it?
- Emilie, o que aconteceu?
?
- Papa... papa... ik ben weggeloopen...
Papai||eu|estou|fugido
? - Daddy... daddy... I ran away....
? - Papai... papai... eu fugi...
- Weggeloopen...
Fugir
- Runaway...
- Fugiu...
- Van Eduard.
De|Eduard
- From Eduard.
- De Eduard.
Ik heb geen leven... Hij is gierig... Hij verwijt me altijd, dat ik te veel geld uitgeef... dat mijn ouders... ja, dat u... dat u te veel geld uitgeven!
||||||geizig||||||||||ausgebe||||||||||||
Eu|tenho|nenhum|vida|Ele|é|mesquinho||culpa|me|sempre|que|eu|demais|muito|dinheiro|gasto|que|meus|pais|sim|que|o senhor|||demais|muito|dinheiro|gastam
I have no life... He is stingy... He always accuses me, that I spend too much money... that my parents... yes, that you... that you spend too much money!
Eu não tenho vida... Ele é avarento... Ele sempre me culpa por gastar muito dinheiro... que meus pais... sim, que você... que você gasta muito dinheiro!
Hij is gek van gierigheid.
Ele|é|louco|de|avareza
He is mad with avarice.
Ele é louco de avareza.
Hij sluit mijn linnenkast af... omdat ik te veel hemden gebruik en een veel te groote wasch heb en een te dure waschvrouw!
|||Wäscheschrank|||||||||||||||||||Waschfrau
Ele|fecha|meu|armário de roupas|à chave|porque|eu|muito|muitos|camisas|uso|e|uma|muito|muito|grande|lavagem|tenho|e|uma|muito|cara|lavadeira
He closes my linen closet ... because I use too many shirts and have a far too big laundry and a too expensive laundress!
Ele tranca meu armário de roupas... porque eu uso muitas camisas e tenho uma lavanderia muito grande e uma lavadeira muito cara!
Hij gunt me maar éen hemd in de week!
|gönnt|||||||
Ele|dá|me|mas|um|camisa|por|na|semana
He only grants me one shirt a week!
Ele só me dá uma camisa por semana!
Hij is gek... hij is gek geworden!
Ele|é|louco|ele|está|louco|se tornou
He is crazy ... he has gone crazy!
Ele está louco... ele ficou louco!
Ik heb een week lang iederen dag drie hemden gebruikt, om hem te ergeren... en al die hemden heb ik gegooid in ZIJN vuillinnenmand... om hem te ergeren!
||||||||||||||||||||geworfen|||Mülltonne||||
Eu|tenho|um|semana|por|cada|dia|três|camisas|usei|para|ele|te|irritar|e|todos|aquelas|camisas|tenho|eu|jogado|na|dele|lixeira|para|ele|te|irritar
I used three shirts every day for a week, just to annoy him ... and all those shirts I threw in HIS dirty linen basket ... just to annoy him!
Eu usei três camisas todos os dias durante uma semana, só para irritá-lo... e todas essas camisas eu joguei na LIXEIRA dele... para irritá-lo!
Van ochtend vond hij ze!
De|manhã|encontrou|ele|elas
From morning he found them!
Esta manhã ele as encontrou!
Ik heb hem gezegd, dat ik meesteres was van mijn hemden en er net zooveel gebruikte als ik woû... Toen is hij razend geworden en hij heeft me geslagen...
Eu|tenho|a ele|disse|que|eu|mestra|era|de|minhas|camisas|e|delas|exatamente|tanto|usava|quanto|eu|queria|Então|ficou|ele|furioso|se tornou|e|ele|me||bateu
I told him, that I was mistress of my shirts and used as many as I woû... Then he became furious and he hit me....
Eu disse a ele que eu era a dona das minhas camisas e que usava quantas quisesse... Então ele ficou furioso e me bateu...
Zij begon nerveus te lachen.
Ela|começou|nervosamente|a|rir
She began to laugh nervously.
Ela começou a rir nervosamente.
- Ik heb hem al mijn hemden om zijn ooren gegooid!
Eu|tenho|ele|todos|meus|camisas|em|seus|ouvidos|jogado
- I threw all my shirts around his ears!
- Eu joguei todas as minhas camisas na cara dele!
gilde zij lachend; en hij heeft me ze terug gegooid.
gritou|ela|rindo|e|ele|tem|me|elas|de volta|jogado
she screamed laughing; and he threw them back to me.
gritou ela rindo; e ele me jogou de volta.
De kamer was eén hemd!
O|quarto|era|uma|camisa
The room was one shirt!
O quarto estava uma bagunça de camisas!
O, het is vreeslijk... ik heb geen leven!
Oh|isso|é|terrível|eu|tenho|nenhum|vida
Oh, it's dreadful...I have no life!
Oh, é horrível... eu não tenho vida!
Ik wil niet meer terug... Papa, niet waar, ik HOEF niet meer terug?
Eu|quero|não|mais|voltar|Papai|não|verdade|eu|preciso|não|mais|voltar
I don't want to go back... Dad, don't I HOW to go back?
Eu não quero mais voltar... Papai, não é verdade, eu NÃO PRECISO mais voltar?
- Emilie, je moest je schamen!
Emilie|você|deveria|você|envergonhar
- Emilie, you should be ashamed of yourself!
- Emilie, você deveria se envergonhar!
Zij gooide zich tegen haar vader, tegen de ridderorden op zijn borst.
||||||||Ritterorden|||
Ela|jogou|a si mesma|contra|seu|pai|contra|os|ordens de cavaleiro|sobre|seu|peito
She threw herself against her father, against the chivalry on his chest.
Ela se jogou contra seu pai, contra as ordens de cavaleiro em seu peito.
- O, papa, ik ben zoo ongelukkig!
Oh|papai|eu|estou|tão|infeliz
- Oh, Daddy, I am so unhappy!
- Oh, papai, eu estou tão infeliz!
Ik kan niet meer: ik ben zoo ongelukkig!
Eu|posso|não|mais|eu|estou|tão|infeliz
I can't anymore: I'm so unhappy!
Eu não aguento mais: eu estou tão infeliz!
Marianne kwam juist binnen.
Marianne|chegou|exatamente|dentro
Marianne came in just then.
Marianne acabou de entrar.
Zij zag er allerliefst uit: een fijn wit meisje-van-de-wereld, in haar laag wit japonnetje.
|||allerliebste|||||||||||||
Ela|viu|lá|adorável|aparência|uma|delicada|branca|||||em|seu|curto|branco|vestido
She looked most lovely: a fine white girl-of-the-world, in her low white gown.
Ela estava com uma aparência adorável: uma fina menina do mundo, em seu vestido branco curto.
Zij hoorde de laatste woorden van hare zuster, zag haar bleek, mager, nerveus slordig...
Ela|ouviu|os|últimos|palavras|de|sua|irmã|viu|sua|pálida|magra|nervosa|desleixada
She heard her sister's last words, saw her pale, lean, nervously sloppy
Ela ouviu as últimas palavras de sua irmã, viu-a pálida, magra, nervosa e desleixada...
- Emilietje... mijn zusje... wat is er dan toch!
Emilietje|minha|irmãzinha|o que|é|há|então|de qualquer forma
- Emilietje ... my sister ... what's up!
- Emilietje... minha irmã... o que está acontecendo!
riep zij uit.
gritou|ela|exclamativamente
she exclaimed.
ela exclamou.
O, die lamme jongen!
||lahme|
Oh|aquele|manco|menino
Oh, that lame boy!
Oh, aquele garoto manco!
Het is die lamme jongen!
É|é|aquele|manco|menino
It's that lame kid!
É aquele garoto manco!
Bertha sloot de oogen.
Bertha|fechou|os|olhos
Bertha closed her eyes.
Bertha fechou os olhos.
- Emilie... zeide zij moê.
Emilie|disse|ela|cansada
- Emilie ... she said tiredly.
- Emilie... disse ela cansada.
- Mama, wees niet boos... maar ik BLIJF hier!
Mamãe|seja|não|brava|mas|eu|FICO|aqui
- Mommy, don't be mad...but I'm staying here!
- Mamãe, não fique brava... mas eu FICO aqui!
!
Er klonk een bel... - Daar wordt gebeld, Emilie!
Ele|soou|uma|campainha|Daar|wordt|gebeld|Emilie
! A bell sounded... - There's a bell there, Emilie!
! Soou um sino... - Estão chamando, Emilie!
zei Van Naghel streng.
disse|Van|Naghel|severamente
Van Naghel said sternly.
disse Van Naghel com firmeza.
- Ik ga, papa...
Eu|vou|papai
- I'm going, Dad...
- Eu vou, papai...
Zij zag verward om zich heen, niet wetende welke deur uit te gaan...
||verwirrt||||||||||
Ela|viu|confusa|ao|si|ao redor|não|sabendo|qual|porta|para|de|sair
She looked around confused, not knowing which door to go out....
Ela olhou confusa ao seu redor, sem saber por qual porta sair...
- Kom meê, zei Louise haastig.
Venha|comer|disse|Louise|apressadamente
- Come along, Louise said hastily.
- Venha, disse Louise apressadamente.
En zij nam Emilie als in de armen, voerde haar weg.
E|ela|pegou|Emilie|como|em|nos|braços|levou|ela|embora
And she took Emilie as if in her arms, carried her away.
E ela pegou Emilie nos braços, levando-a embora.
De eerste gasten kwamen de trap op.
Os|primeiros|hóspedes|vieram|pela|escada|acima
The first guests came up the stairs.
Os primeiros convidados subiram a escada.
Louise en Emilie waren als gevlucht in een voorkamertje.
||||||||Vorfraum
Louise|e|Emilie|estavam|como|fugidas|em|um|quarto da frente
Louise and Emilie were like fled in a front room.
Louise e Emilie pareciam ter fugido para um quarto à frente.
Maar de deuren stonden open...
Mas|as|portas|estavam|abertas
But the doors were open...
Mas as portas estavam abertas...
- Wij kunnen straks over de gang, fluisterde Louise.
Nós|podemos|mais tarde|pelo|da|corredor|sussurrou|Louise
- We can cross the hallway later, Louise whispered.
- Podemos ir pelo corredor mais tarde, sussurrou Louise.
- Verbeeld je... fluisterde Emilie.
Imagine|you|whispered|Emilie
- Imagine... whispered Emilie.
- Imagine... sussurrou Emilie.
Hij is gek!
Ele|é|louco
He's crazy!
Ele é louco!
Hij bemoeit zich met het boekje van de meid... Hij kijkt na wat de meid iederen dag uitgeeft... Hij is gek... hij is gek... Hij eet aan tafel niet, om een stukje vleesch over te houden voor den volgenden dag... En als wij een dinertje hebben... is het nooit goed genoeg... Alles voor de menschen, voor den schijn: hij zoû honger willen lijden om champagne aan zijn kennissen te schenken...!
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Abendessen|||||||||||||||||||||||||
Ele|se intromete|se|com|o|livrinho|da|a|empregada|Ele||||o|||||ele||||||||a||||||||a|||||||||||||||||||||||||||||||||||dar
He interferes with the maid's book... He checks what the maid spends every day... He's crazy... He's crazy... He doesn't eat at the table in order to have a piece of meat left for the next day... And when we have dinner... it's never good enough... Everything for the people, for appearances: he would be willing to go hungry to serve champagne to his acquaintances...!
Ele se intromete no caderninho da empregada... Ele verifica o que a empregada gasta todos os dias... Ele é louco... ele é louco... Ele não come à mesa, para guardar um pedaço de carne para o dia seguinte... E quando temos um jantar... nunca é bom o suficiente... Tudo para as pessoas, para a aparência: ele preferiria passar fome para servir champanhe aos seus conhecidos...!
- Stil Emilie!
Silêncio|
- Quiet Emilie!
- Cale a boca, Emilie!
Zij hoorden de begroetingen in den salon: de blanke, lieve stemmen van hare ouders; het nerveuze lachje, als van klokjes, van Marianne; Otto en Francis lief doende tegen den Minister van Buitenlandsche Zaken... en alles klonk valsch... De bel ging telkens over... Andere gasten kwamen boven... in een geruisch van japonnen... een gekraak van schoenen...
|||Begrüßungen|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Knacken||
Eles|ouviram|as|saudações|no|o|salão|os|brancos|doces|vozes|de|seus|pais|o|nervoso|riso|como|de|sinos|de|Marianne|Otto|e|Francis|gentil|agindo|contra|o|Ministro|de|Relações Exteriores|Assuntos|e|tudo|soou||O|sino|foi|sempre|tocado|Outros|convidados|vieram|para cima|em|um|ruído|de|vestidos|um|estalo|de|sapatos
They heard the greetings in the parlor: the white, sweet voices of her parents; the nervous laughter, as of bells, of Marianne; Otto and Francis making sweet nothings to the Minister of Foreign Affairs... and everything sounded false... The bell kept ringing... Other guests came upstairs... in a murmur of gowns... a creak of shoes....
Eles ouviram as saudações na sala: as vozes claras e doces de seus pais; o riso nervoso, como de sinos, de Marianne; Otto e Francis fazendo graça com o Ministro das Relações Exteriores... e tudo soava falso... A campainha tocava repetidamente... Outros convidados subiam... em um ruído de vestidos... um rangido de sapatos...
- Wij kunnen niet weg!
Nós|podemos|não|embora
- We can't leave!
- Nós não podemos sair!
klaagde Emilie, bijna hangende in Louise's armen.
reclamou|Emilie|quase|pendurada|nos|Louise|braços
complained Emilie, almost hanging in Louise's arms.
lamentou Emilie, quase pendurada nos braços de Louise.
Tusschen twee bellen wisten zij te ontsnappen naar boven... In de kinderkamer was de tafel gedekt: Karel en Marietje waren daar al, speelden wat met Ottelientje en Huig: de baboe hurkte in een hoek.
|||||||||||||||||||||||||||Huig|||hockte|||
Entre|duas|campainhas|conseguiram|eles|a|escapar|para|cima|Na|a|sala de crianças|estava|a|mesa|posta|Karel|e|Marietje|estavam|lá|já|brincavam|um pouco|com|Ottelientje|e|Huig|a|babá|agachou|em|um|canto
In between two bells they managed to escape upstairs... In the nursery the table was set: Karel and Marietje were already there, playing a little with Ottelientje and Huig: the babu crouched in a corner.
Entre duas bolhas, elas conseguiram escapar para cima... No quarto das crianças, a mesa estava posta: Karel e Marietje já estavam lá, brincando um pouco com Ottelientje e Huig: a babá estava agachada em um canto.
- Ik eet met jullie meê!
Eu|como|com|vocês|juntos
- I'll eat with you!
- Eu vou comer com vocês!
zei Emilie.
disse|Emilie
Emilie said.
disse Emilie.
Ik ben ziek van den honger... Wat een dag... God, wat een dag!
Eu|estou|doente|de||fome|Que|um|dia|Deus|o que|um|dia
I am sick with hunger... What a day... God, what a day!
Estou doente de fome... Que dia... Deus, que dia!
- Wij eten er zoo tusschen door... zei Louise.
Nós|comemos|lá|tão|entre|as|disse|Louise
- We'll eat in between in a moment," Louise said.
- Nós comemos assim entre as refeições... disse Louise.
Kom Emilie, kom in mijn kamer...
Venha|Emilie|venha|em|meu|quarto
Come Emilie, come into my room....
Venha Emilie, venha para o meu quarto...
En als vluchtten zij weêr, nu voor de kinderen, bracht zij Emilie naar hare eigene kamer.
E|quando|fugiram|elas|novamente|agora|por|os|crianças|levou|ela|Emilie|para|sua|própria|quarto
And as they fled again, now from the children, she brought Emilie to her own room.
E enquanto fugiam novamente, agora pelas crianças, ela levou Emilie para seu próprio quarto.
- Emilie, wees verstandig!
Emilie|seja|inteligente
- Emilie, be wise!
- Emilie, seja sensata!
smeekte Louise.
implorou|Louise
pleaded Louise.
implorou Louise.
- Louise... heusch, geef me een glas wijn... een beschuitje... iets... ik ben flauw...
||||||||Keks||||
Louise|ei|dá|me|um|copo|vinho||biscoito|algo|eu|estou|desmaiado
- Louise ... really, give me a glass of wine ... a rusk ... something ... I'm faint ...
- Louise... por favor, me dê um copo de vinho... um biscoito... algo... estou tonta...
Louise ging en Emilie bleef alleen.
Louise|foi|e|Emilie|ficou|sozinha
Louise went and Emilie stayed alone.
Louise foi e Emilie ficou sozinha.
De kamer van Louise was een intiem vertrek: er lagen veel boeken, een boekenkast stond open...
|||||||||||||Bücherregal||
O|quarto|de|Louise|era|um|íntimo|cômodo|havia|estavam|muitos|livros|uma|estante|estava|aberta
Louise's room was an intimate room: there were many books, a bookcase was open....
O quarto de Louise era um espaço íntimo: havia muitos livros, uma estante estava aberta...
- Dat goeie kind!
Esse|bom|criança
- That good kid!
- Aquele bom menino!
dacht Emilie, moê hangende in een stoel.
pensou|Emilie|moê|pendurado|em|uma|cadeira
thought Emilie, drooping tiredly in a chair.
pensou Emilie, cansada, pendurada em uma cadeira.
Ze leeft rustig haar eigen leven... en als er iets is... is zij het, die helpt.
Ela|vive|tranquilamente|seu|próprio|vida|e|se|houver|algo|é|é|ela|isso|quem|ajuda
She quietly lives her own life ... and if anything ... it is she, who helps.
Ela vive tranquilamente sua própria vida... e se há algo... é ela quem ajuda.
Wat gaat er in haar leven om... Zij was al een meisje, toen wij nog kinderen waren en eigenlijk hebben we haar nooit zoo gekend als wij elkander kennen... Zij houdt van Otto, als ik van Henri veel hoû... maar wat is er verder in haar leven omgegaan... Zij zwijgt altijd... Zij leeft en leest hier maar... en als er iets is... is zij het, die helpt... Wat heb ik gedaan, mijn God, wat heb ik gedaan... Maar terug, ga ik niet meer...!
O que|acontece|lá|em|sua|vida|em torno de|Ela|era|já|uma|menina|quando|nós|ainda|crianças|éramos|e|na verdade|temos|nós|ela|nunca|tão|conhecido|como|nós|um ao outro|conhecemos|Ela|ama|de|Otto|como|eu|de|Henri|muito|amo|mas|o que|é|lá|além|em|sua|vida|acontecido|Ela|silencia|sempre|Ela|vive|e|lê|aqui|mas||se|lá|algo|é|é|ela|isso|que|ajuda|O que|tenho|eu|feito|meu|Deus|o que|tenho|eu|feito|Mas|voltar|vou|eu|não|mais
What is going on in her life... She was already a girl, when we were children and actually we never knew her as much as we know each other... She loves Otto, as I love Henri much hoû... but what else has gone on in her life... She is always silent... She just lives and reads here... and if there is anything... it is she, who helps... What have I done, my God, what have I done... But back, I'm not going back...!
O que se passa em sua vida... Ela já era uma menina quando nós ainda éramos crianças e na verdade nunca a conhecemos tão bem quanto nos conhecemos... Ela ama Otto, assim como eu amo muito Henri... mas o que mais aconteceu em sua vida... Ela sempre fica em silêncio... Ela vive e lê aqui... e se há algo... é ela quem ajuda... O que eu fiz, meu Deus, o que eu fiz... Mas voltar, eu não vou mais...!
Louise kwam, met een glas wijn en een paar beschuitjes.
|||||||||Zwieback
Louise|veio|com|um|copo|vinho|e|um|poucos|biscoitos
Louise came, with a glass of wine and some rusks.
Louise veio, com um copo de vinho e alguns biscoitos.
- Wij eten dadelijk, zeide zij.
Nós|comeremos|logo|disse|ela
- We eat right away, she said.
- Vamos comer logo, disse ela.
Daar drink wat, en wees verstandig, Emilie... Weet Eduard, dat je hierheen bent?
|||||||||||hierher|
lá|beba|algo|e|seja|inteligente|Emilie|Sabe|Eduard|que|você|para cá|está
There drink some, and be sensible, Emilie... Does Edward know, that you are here?
Beba algo e seja sensata, Emilie... Eduard sabe que você veio aqui?
- Neen... Hij was uit, toen ik ging.
Não|Ele|estava|fora|quando|eu|fui
- Nay... He was out, when I went.
- Não... Ele estava fora quando eu fui.
Ik heb gewacht tot hij uit was... Louise, ik ga niet weêr terug!
Eu|tenho|esperado|até|ele|fora|estava|Louise|eu|vou|não|novamente|voltar
I waited until he was out... Louise, I'm not going back again!
Esperei até ele sair... Louise, não vou voltar novamente!
Ik heb Henri getelegrafeerd mij te helpen... Ik verwacht hem hier.
Eu|tenho|Henri|telegrafado|me|a|ajudar|Eu|espero|ele|aqui
I have telegraphed Henri to help me ... I expect him here.
Telegramei para Henri me ajudar... Espero ele aqui.
Zij hoorden beneden stemmen.
Eles|ouviram|embaixo|vozes
They heard voices downstairs.
Elas ouviram vozes lá embaixo.
- Hoor!
Ouça
- Hear!
- Ouça!
zeide Louise.
disse|Louise
said Louise.
disse Louise.
- Wat is dat?
O que|é|isso
- What is that?
- O que é isso?
- Een invité misschien, die te laat is... Maar dat kan niet... Ik hoor op de trap...
|Gast||||||||||||||
Um|convidado|talvez|que|você|tarde|é|Mas|isso|pode|não|Eu|ouço|na|a|escada
- An invitee perhaps, being late... But that can't be... I hear on the stairs....
- Um convidado talvez, que está atrasado... Mas isso não pode ser... Eu ouço na escada...
- Mijn God!!
Meu|Deus
- My God!!!
- Meu Deus!!
riep Emilie.
gritou|Emilie
cried Emilie.
gritou Emilie.
Het is Eduard!!
É|Eduard|
It's Eduard!!!
É o Eduard!!
Verberg me!
versteck mich|
Esconda|me
Hide me!
Esconda-me!
Zeg, dat je niet weet waar ik ben!
Diga|que|você|não|sabe|onde|eu|estou
Say, you don't know where I am!
Diga que você não sabe onde estou!
- Emilie, dat kan ik niet doen.
Emilie|isso|pode|eu|não|fazer
- Emilie, I can't do that.
- Emilie, eu não posso fazer isso.
Wees rustig, wees verstandig, Emilie... Maar ga als je wilt, in mijn slaapkamer...
Seja|calma|seja|inteligente|Emilie|Mas|vá|se|você|quiser|em|meu|quarto
Be quiet, be sensible, Emilie... But if you want, go into my bedroom....
Fique calma, seja sensata, Emilie... Mas vá se quiser, no meu quarto...
Emilie vluchtte.
|flüchtete
Emilie|fugiu
Emilie fled.
Emilie fugiu.
Het was als een herhaalde vlucht, een fladdering van een teêren vogel, broze kapel, her der.
|||||||Flattern|||tanzenden|||||
O|era|como|um|repetida|fuga|um||||triste|pássaro|frágil|capela|aqui|lá
It was like a repeated flight, a fluttering of a tarry bird, brittle chapel, hither.
Era como uma fuga repetida, um esvoaçar de um pássaro triste, uma capela frágil, aqui e ali.
Hare oogen hadden iets zoekende, als wist zij niet waar... Zij moesten een trap af, en Emilie wist in de kamer van Marianne te vluchten, vroeger haar beider boudoir...
Seus|olhos|tinham|algo|curiosos|como|sabia|ela|não|onde|Elas|tinham que|uma|escada|abaixo|e|Emilie|sabia|em|o|quarto|de|Marianne|a|escapar|anteriormente|seu|de duas|boudoir
Her eyes had something searching, as if she did not know where... They had to go down a staircase, and Emilie managed to escape into Marianne's room, formerly her boudoir....
Seus olhos tinham algo de buscador, como se não soubessem onde... Elas precisavam descer uma escada, e Emilie sabia que poderia fugir para o quarto de Marianne, que antes era o boudoir delas duas...
- Mijn kamertje, mijn eigen kamertje!
Meu|quarto|meu|próprio|quarto
- My little room, my own little room!
- Meu quarto, meu próprio quarto!
snikte zij en wierp zich in een stoel.
she sobbed|she||threw|herself|into|a|chair
she sobbed and threw herself into a chair.
ela soluçou e se jogou em uma cadeira.
Het gas was half uitgedraaid.
||||abgedreht
O|gás|estava|meio|desligado
The gas was half turned off.
O gás estava meio fechado.
Overal lagen kleêren van Marianne; de toilettafel was in wanorde, als had Marianne zich vlug en nerveus moeten kleeden voor het diner...
||||||Schminktisch|||Unordnung||||||||||||
Em toda parte|estavam|roupas|de|Marianne|a|mesa de toalete|estava|em|desordem|como se|tivesse||se|rapidamente|e|nervosamente|dever|vestir|para|o|jantar
Everywhere were Marianne's clothes; the dressing table was in disarray, as if Marianne had had to dress quickly and nervously for dinner....
Por toda parte havia roupas de Marianne; a penteadeira estava uma bagunça, como se Marianne tivesse que se vestir rápida e nervosamente para o jantar...
- Wat zag zij er lief uit!
O que|viu|ela|lá|adorável|parecia
- How sweet she looked!
- Como ela estava adorável!
snikte Emilie.
soluçou|Emilie
sobbed Emilie.
soluçou Emilie.
Mijn zusje, mijn lief zusje!
Meu|irmãzinha|meu|querida|irmãzinha
My sister, my sweet sister!
Minha irmã, minha querida irmã!
O God, ze zeggen, dat ze van oom Henri houdt!
O|Deus|ela|dizem|que|ela|de|tio|Henri|ama
Oh God, they say, she loves Uncle Henri!
Oh Deus, dizem que ela ama o tio Henri!
Zij fladderde weêr op, draaide het gas iets hooger, keek rond, angstig, verloren hier, zelfs in deze kamer.
|flatterte||||||||||||||||
Ela|voou|novamente|para cima|virou|o|acelerador|um pouco|mais alto|olhou|ao redor|ansiosamente|perdida|aqui|até mesmo|dentro|esta|sala
She fluttered up again, turned the gas a little higher, looked around, anxious, lost here, even in this room.
Ela voltou a voar, virou o gás um pouco mais alto, olhou ao redor, assustada, perdida aqui, mesmo nesta sala.
- Zijn portret!
Seu|retrato
- His portrait!
- Seu retrato!
riep zij uit.
gritou|ela|exclamou
she exclaimed.
exclamou ela.
Oom Henri's portret!
Tio|Henri|retrato
Uncle Henri's portrait!
O retrato do tio Henri!
Zij zag het portret van Van der Welcke.
Ela|viu|o|retrato|de||de|Welcke
She saw the portrait of Van der Welcke.
Ela viu o retrato de Van der Welcke.
Wel is waar, stond het tusschen dat van Constance en Addy... maar op Marianne's schrijftafel stond het weêr.
Bem|é|verdade|estava|isso|entre|aquele|de|Constance|e|Addy|mas|sobre|de Marianne|mesa de escrita|estava|isso|novamente
True, it stood between Constance's and Addy's ... but on Marianne's writing desk it stood again.
É verdade que estava entre o de Constance e Addy... mas estava de volta na mesa de escrita de Marianne.
- Mijn zusje, mijn arm zusje!
Minha|irmãzinha|minha|pobre|irmãzinha
- My sister, my poor sister!
- Minha irmã, minha pobre irmã!
snikte Emilie.
soluçou|Emilie
sobbed Emilie.
soluçou Emilie.
En zij wierp zich als radeloos in een anderen stoel, op een corset, rokken van Marianne... Zij bleef zoo, de armen hangende, tusschen de kleêren van hare zuster.
|||||verzweifelt||||||||||||||||||||||
E|ela|lançou|a si mesma|como|desesperadamente|em|uma|outra|cadeira|sobre|um|corpete|saias|de|Marianne|Ela|ficou|assim|os|braços|pendurados|entre|as|roupas|de|sua|irmã
And she threw herself as if distraught in another chair, on a corset, Marianne's skirts... She remained so, arms hanging, among her sister's clothes.
E ela se lançou desesperada em outra cadeira, em um espartilho, saias de Marianne... Ela ficou assim, com os braços pendurados, entre as roupas de sua irmã.
Plotseling richtte zij zich op.
De repente|levantou|ela|a si mesma|para cima
Suddenly she straightened up.
De repente, ela se endireitou.
Zij hoorden buiten, op den corridor, stemmen: Louise en hàar man: Eduard.
Eles|ouviram|fora|no|o|corredor|vozes|Louise|e|seu|marido|Eduard
They heard voices outside, on the corridor: Louise and her husband: Edward.
Eles ouviram do lado de fora, no corredor, vozes: Louise e seu marido: Eduard.
- Zij is gek, zij is gek!
Ela|é|louca|ela|é|louca
- She's crazy, she's crazy!
- Ela está louca, ela está louca!
krijschte hij.
schrie|
gritou|ele
he shrieked.
gritou ele.
Zij is weggeloopen!
Ela|está|fugiu
She walked away!
Ela fugiu!
De meid wist niet waarheen... Waar is ze?
A|empregada|sabia|não|para onde|Onde|está|ela
The maid didn't know where-where is she?
A garota não sabia para onde... Onde ela está?
Waar is ze?
Onde|está|ela
Where is she?
Onde ela está?
- Zij is hier!
Ela|está|aqui
- She is here!
- Ela está aqui!
zei Louise kalm.
disse|Louise|calmamente
Louise said calmly.
disse Louise calmamente.
- Waar?
Onde
- Where?
- Onde?
- Zij rust wat uit... Maar wees kalm, Eduard, en laten ze je beneden niet hooren.
Ela|descansa|um pouco|de|Mas|seja|calmo|Eduard|e|deixem|eles|você|embaixo|não|ouvir
- She's resting a bit... But be calm, Edward, and don't let them hear you downstairs.
- Ela está descansando um pouco... Mas fique calmo, Eduard, e não deixe que te ouçam lá embaixo.
Er is een diner.
Há|é|um|jantar
There is dinner.
Há um jantar.
- Dat kan me niet schelen!
||||egal
Isso|pode|me|não|importar
- I don't care!
- Não me importa!
Ik WIL ...
Eu|quero
I WANT ...
Eu QUERO ...
- Ik WIL , dat je stil bent en geen scène maakt...
Eu|quero|que|você|quieto|está|e|nenhuma|cena|faz
- I WANT , you to be quiet and not make a scene....
- Eu QUERO que você fique quieto e não faça cena...
- Waar is Emilie?
Onde|está|Emilie
- Where is Emilie?
- Onde está Emilie?
- Als je rustig bent, kan je met haar praten... Als je zoo schreeuwt, dat men het beneden hooren kan, zend ik een boodschap naar papa.
Se|você|calmo|está|pode|você|com|ela|falar|Se|você|tão|grita|que|alguém|isso|embaixo|ouvir|pode|envio|eu|uma|mensagem|para|papai
- If you're quiet, you can talk to her... If you scream so much that people can hear it downstairs, I'll send a message to Dad.
- Se você ficar calmo, pode falar com ela... Se você gritar tanto que as pessoas lá embaixo possam ouvir, eu enviarei uma mensagem para o papai.
Emilie, nerveus, trillende in hare zenuwen, was opgestaan, opende de deur.
Emilie|nervosa|tremendo|em|seus|nervos|estava|levantada|abriu|a|porta
Emilie, nervous, trembling in her nerves, had gotten up, opened the door.
Emilie, nervosa, tremendo de nervosismo, tinha se levantado e aberto a porta.
- Ik ben hier, zeide zij.
Eu|estou|aqui|disse|ela
- I am here, she said.
- Estou aqui, disse ela.
Zij stond voor haar man.
Ela|estava|diante de|seu|marido
She stood in front of her husband.
Ela estava na frente de seu marido.
Hij had geheel en al verloren zijn correcte onbeduidendheid; hij stond daar ruw en razend, als een boerenkinkel.
|||||||korrekte|Unbedeutsamkeit|||||||||Bauerntrampel
Ele|tinha|completamente|e|já|perdido|sua|correta|insignificância|ele|estava|lá|rude|e|furioso|como|um|caipira
He had completely lost his correct insignificance; he stood there rough and furious, like a country bumpkin.
Ele havia completamente perdido sua correta insignificância; ele estava lá, rude e furioso, como um caipira.
- Je gaat naar huis!
Você|vai|para|casa
- You're going home!
- Você vai para casa!
schreeuwde hij.
gritou|ele
he shouted.
gritou ele.
Oogenblikkelijk!
Imediatamente
Immediately!
Imediatamente!
- Eduard!
Eduard
- Eduard!
- Eduard!
smeekte Louise.
implorou|Louise
pleaded Louise.
implorou Louise.
Schreeuw niet... kom binnen.
Schrei nicht|||
Grite|não|venha|dentro
Don't shout ... come in.
Não grite... entre.
Zij duwde hem binnen in de kamer van Marianne.
Ela|empurrou|ele|para dentro|na|de|quarto|de|Marianne
She pushed him inside Marianne's room.
Ela o empurrou para dentro do quarto de Marianne.
- Je gaat naar huis!
Você|vai|para|casa
- You're going home!
- Você vai para casa!
scheeuwde hij weêr.
schrie||
gritou|ele|de novo
he yawned again.
ele gritou de novo.
Ga je?
Vai|
Are you going?
Você vai?
Ga je?
Vai|
Are you going?
Você vai?
- Ik ga niet, zeide Emilie.
Eu|vou|não|disse|Emilie
- I'm not going, said Emilie.
- Eu não vou, disse Emilie.
- Ga je niet?
Vai|você|não
- Aren't you going?
- Você não vai?
- Neen!
Não
- Nay!
- Não!
Ik kom niet bij je terug.
Eu|volto|não|para|você|de volta
I won't get back to you.
Eu não vou voltar para você.
- Je moet!
Você|deve
- You must!
- Você tem que!
- Ik wil scheiden.
Eu|quero|me divorciar
- I want a divorce.
- Eu quero me separar.
- Ik niet en je gaat naar huis!
Eu|não|e|você|vai|para|casa
- I don't and you're going home!
- Eu não quero e você vai para casa!
- Ik ga niet naar huis.
Eu|vou|não|para|casa
- I'm not going home.
- Eu não vou para casa.
Je hebt me geslagen... en ik stel me onder bescherming van mijn vader.
Você|tem|me|batido|e|eu|coloco|me|sob|proteção|de|meu|pai
You hit me ... and I put myself under the protection of my father.
Você me bateu... e eu me coloco sob a proteção do meu pai.
Ik ken de wet niet... maar ik laat me niet door je slaan.
|||Gesetz|||||||||
Eu|conheço|a|lei|não|mas|eu|deixo|me|não|por|você|bater
I don't know the law ... but I won't let you hit me.
Eu não conheço a lei... mas não vou deixar você me bater.
- Als je niet gaat... ransel ik je naar huis!
||||schleppe||||
Se|você|não|vai|arrasto|eu|você|para|casa
- If you don't go ... I'll whip you home!
- Se você não for... eu vou te espancar até em casa!
Zij lachte minachtend.
Ela|riu|com desdém
She laughed contemptuously.
Ela riu com desdém.
- Je bent geen man, zeide zij.
Você|é|nenhum|homem|disse|ela
- You are not a man, she said.
- Você não é um homem, disse ela.
Je bent een beest!
Você|é|um|animal
You are an animal!
Você é uma besta!
Hij raasde, als uit zichzelven.
Ele|gritou|como|de|si mesmo
He ranted, as if by himself.
Ele rugiu, como se estivesse fora de si.
Hij vloekte en zijn mond was als bedekt met een schuim.
Ele|xingou|e|sua|boca|estava|como|coberta|com|um|espuma
He cursed and his mouth was as if covered with a foam.
Ele xingou e sua boca estava coberta de espuma.
SENT_CWT:AFkKFwvL=6.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.15
pt:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=353 err=0.00%) translation(all=294 err=0.00%) cwt(all=2387 err=4.11%)