×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Rádiószínház, 05 JÓ ÜZLET A HALÁL -- REJTŐ JENŐ

05 JÓ ÜZLET A HALÁL -- REJTŐ JENŐ

Megérkezés a paradicsomba

Tom maradék forintjaiból szükséges ruhaneműeket és más holmikat vásárolt, azután hajóra szálltak.

A hajózási vonalban csak Tahitiig mentek. Itt a telepesek átszálltak egy kisebb gőzösre, a «Canopus»-ra, amely derékszögben eltért a fővonaltól és délkeletnek tartott a Marquesas szigetek felé, melynek csoportjához Új Hollandia is tartozott. Az indiai hőség már a nyilt tengeren olyan ugrásszerűen emelkedett, hogy még azok is, akik megszokták Jáva klímáját, nagyon szenvedtek. A hajó kapitánya, körszakállas, nyers ember, bizonyos Hamilton, alig törődött utasaival. Sokat nem tehetett az érdekükben, legfeljebb valamelyik kikötőben megigazíttathatta volna a ventillátoró rozsdás motorjait, hogy egy kis levegő legyen a hajó belsejében, de az erre kiutalt összeget félévenként rendszeresen elsikkasztotta és egy buitenzorgi banknál helyezte letétbe. A helyzet állandóan rosszabbodott. Lorimer, egy francia gépész, aki családostól jött el, feleségét, nyolc éves kislányát és hatéves kisfiát egyszerre ápolta, Graboff, az orosz mérnök, szép fiatal feleségét igyekezett ájulásaiból magához téríteni a rendelkezésre álló rossz vizzel. Graboffné balettáncosnő volt és a mérnökkel való romantikus szerelme miatt hagyta ott a színpadot. Elly igyekezett hősiesen elviselni a meleget, amiben segítségére volt újdonsült férje is. Tom hol egy citrommal, hol naranccsal, vagy erősítő mentolos cukorral lepte meg és a nő tartózkodott attól, hogy a csemegék eredete iránt érdeklődjék.

Mint jövedelmező mellékfoglalkozást űzte Lengley egy Bauer nevű német favágóval rendszeresített kártyajátékát. Csak annyit nyert tőle el naponta, amennyire feltétlenül szüksége volt. Ilyen nagy mértékben értett a pókerhez. Bauer, mintha maga is szálfa lenne, hatalmas, darabos, deszkavállú ember volt, alacsony, benőtt homlokkal és levestányérnagyságú, kérges tenyerekkel.

Éjszaka a fedélköz elviselhetetlen volt, ájuldoztak és fulladoztak a pállott, mozdulatlan levegőtől. Andreotti, az olasz festőművész, aki az út elején egész nap fütyörészett, most egyszerűen felszólította Hamilton kapitányt, hogy nyomban forduljon vissza a hajóval, mert ő meggondolta magát. Hamilton kapitány kinevette. A többség, komoly, egyszerű mesteremberek, letört intellektuellek, akik eleve is számoltak a település nehézségeivel, természetesen nem pártolták Andreotti indítványát, aki dührohamot kapott, tombolni kezdett, úgy hogy végül is meg kellett kötözni. A svéd házaspár, Jörensen és felesége, dacára annak, hogy a klima számukra volt a legszokatlanabb, egész úton fegyelmezetten, szerényen viselték el a hőséget, pedig korra is a legidősebbek voltak, negyvenöt év körüli, látszólag gyenge, finom külsejű polgáremberek. Jaroslav, aki valaha néptanító volt Csehszlovákiában, eleinte némi derűt vitt az utazás hangulatába, azzal, hogy érzelmes szláv népdalokat muzsikált a hegedűjén, de ötven fok Celsiusnál elnémultak a nótái. Naphosszat szótlanul gubbasztottak egymás mellett a lengyel Ljubovval, mint félig-meddig honfitársak. Ljubov pallér volt, akit az alkoholizmus sodort züllésbe, de egy indiai missziónál leszoktatták a szenvedélyéről, ismét embert csináltak belőle és most ment új életet kezdeni.

Éjszakára, miután a gőzösön kajütök nem voltak, a férfiakat és a nőket a hajó két elkülönített részébe szállásolták. Esküvőjük óta Tom és Elly kapcsolata nem változott. A jenki udvariassága és korrektsége a lánnyal szemben annyira túlzott volt, hogy olykor határozottan idegesítette Ellyt.

Két hét mulva érkeztek meg az Új Hollandia telepítés legnagyobb szigetegységéhez, a Vilma királynő szigethez. Mikor megpillantották a telepet, egymás hegyén-hátán szorongva a fedélköz korlátjánál, mindenért kárpótolva voltak. Két szép kis terméskőgát a parttal együtt téglalapot alkotva képezte a csinos kikötőt. Mögötte egy sor raktárház, néhány jólápolt sárga keramitos út, távolabb virágok és pálmák között barátságos, zöldzsalus, vörösfedelű házak sora, éppen olyanok, amilyenek a plakáton voltak, miniummal mázolt fedelükkel, sőt távolban a fúrótorony és a nagy gőzgép is látszott. Elly azon vette észre magát, hogy belekarol Tomba és úgy nézi a közeledő partot.

- Gyönyörű! - mondta lelkesedve. - Itt dolgozni fogunk!

- Én is attól félek.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

05 JÓ ÜZLET A HALÁL -- REJTŐ JENŐ |Gutes Geschäft||Tod|Rejtő| 05 EIN GUTES GESCHÄFT MIT DEM TOD - JENŐ REJTŐ 05 GOOD DEAL ON DEATH -- HIDING JENŐ 05 BUEN TRATO CON LA MUERTE -- OCULTANDO A JENŐ 05 ХОРОШАЯ СДЕЛКА СО СМЕРТЬЮ - СКРЫТИЕ ДЖЕНЁ

**Megérkezés a paradicsomba** Ankunft im Paradies||Ankunft im Paradies Ankunft im Paradies

Tom maradék forintjaiból szükséges ruhaneműeket és más holmikat vásárolt, azután hajóra szálltak. |übrigen|aus seinen Forint||Kleidungsstücke|||andere Sachen|kaufte||aufs Schiff|stiegen auf das Boot Tom kaufte notwendige Kleidung und andere Sachen von seinen verbliebenen Forint und stieg dann auf das Schiff.

A hajózási vonalban csak Tahitiig mentek. |Schifffahrts-|In der Linie||bis Tahiti|gingen nur bis Die Schiffslinie fuhr nur bis Tahiti. Itt a telepesek átszálltak egy kisebb gőzösre, a «Canopus»-ra, amely derékszögben eltért a fővonaltól és délkeletnek tartott a Marquesas szigetek felé, melynek csoportjához Új Hollandia is tartozott. ||Siedler|umgestiegen|||Dampfschiff||Canopus|||im rechten Winkel|abwich von||Hauptstrecke ab||südöstlich|||Marquesas-Inseln|||deren|Gruppe gehört||Neuholland|gehört zu|gehörte zu Hier wechselten die Siedler auf ein kleineres Dampfschiff, die 'Canopus', das vom Hauptweg abwich und in südöstlicher Richtung zu den Marquesas-Inseln segelte, zu deren Gruppe auch Neuholland gehörte. Az indiai hőség már a nyilt tengeren olyan ugrásszerűen emelkedett, hogy még azok is, akik megszokták Jáva klímáját, nagyon szenvedtek. ||Hitze|||offenen|||sprunghaft|gestiegen||||||gewohnt waren an|Java-Insel|Klima Javas||litten sehr darunter Die indische Hitze stieg schon auf dem offenen Meer sprunghaft an, so dass selbst diejenigen, die das Klima von Java gewohnt waren, sehr litten. A hajó kapitánya, körszakállas, nyers ember, bizonyos Hamilton, alig törődött utasaival. |||vollbärtig|rau|||Hamilton||kümmerte sich um|mit seinen Passagieren Der Kapitän des Schiffs, ein bärtiger, grober Mann namens Hamilton, kümmerte sich kaum um seine Passagiere. Sokat nem tehetett az érdekükben, legfeljebb valamelyik kikötőben megigazíttathatta volna a ventillátoró rozsdás motorjait, hogy egy kis levegő legyen a hajó belsejében, de az erre kiutalt összeget félévenként rendszeresen elsikkasztotta és egy buitenzorgi banknál helyezte letétbe. |||||||||||Ventilatoren|||||||||||||||||||||||| Er konnte nicht viel für ihr Wohl tun, höchstens hätte er in einem der Häfen die verrosteten Motoren der Lüftungslampen reparieren lassen können, um etwas Luft im Inneren des Schiffs zu haben, aber das ihm zugewiesene Geld hat er regelmäßig alle sechs Monate veruntreut und bei einer Bank in Buitenzorg hinterlegt. A helyzet állandóan rosszabbodott. |||verschlechterte sich ständig Die Situation verschlechterte sich ständig. Lorimer, egy francia gépész, aki családostól jött el, feleségét, nyolc éves kislányát és hatéves kisfiát egyszerre ápolta, Graboff, az orosz mérnök, szép fiatal feleségét igyekezett ájulásaiból magához téríteni a rendelkezésre álló rossz vizzel. |||Maschinenbauer||mit Familie|||||||||seinen sechsjährigen Sohn|gleichzeitig|pflegte gleichzeitig alle||||Ingenieur||||bemühte sich zu|Ohnmachten|zu sich bringen|wiederbeleben||zur Verfügung stehenden|verfügbaren||schlechtem Wasser Lorimer, ein französischer Ingenieur, der mit seiner Familie angereist war, pflegte gleichzeitig seine Frau, seine achtjährige Tochter und seinen sechsjährigen Sohn, während Graboff, der russische Ingenieur, versuchte, seine hübsche junge Frau mit dem schlechten verfügbaren Wasser aus ihren Ohnmachtsanfällen zu erwecken. Graboffné balettáncosnő volt és a mérnökkel való romantikus szerelme miatt hagyta ott a színpadot. |Balletttänzerin||||mit dem Ingenieur|wegen der||romantische Liebe||verließ|||die Bühne Graboff's Frau war eine Ballerina und verließ die Bühne wegen ihrer romantischen Liebe zum Ingenieur. Elly igyekezett hősiesen elviselni a meleget, amiben segítségére volt újdonsült férje is. |bemühte sich|tapfer|ertragen||||zur Hilfe||frischgebackener|| Elly bemühte sich heldenhaft, die Hitze zu ertragen, wobei ihr auch ihr frischgebackener Ehemann half. Tom hol egy citrommal, hol naranccsal, vagy erősítő mentolos cukorral lepte meg és a nő tartózkodott attól, hogy a csemegék eredete iránt érdeklődjék. |||||||verstärkend|mentholhaltig||überraschte|||||verzichtete darauf||||Leckereien|Herkunft|hinsichtlich|erkundigen würde Tom überraschte sie mal mit einer Zitrone, mal mit einer Orange oder mit kräftigem Mentholzucker, und die Frau zögerte, nach dem Ursprung der Leckereien zu fragen.

Mint jövedelmező mellékfoglalkozást űzte Lengley egy Bauer nevű német favágóval rendszeresített kártyajátékát. ||Nebentätigkeit|betrieb||||||mit einem Holzfäller|etabliertes|Kartenspiel Lengley betrieb das Kartenspiel regelmäßig als lukrative Nebenbeschäftigung mit einem deutschen Holzfäller namens Bauer. Csak annyit nyert tőle el naponta, amennyire feltétlenül szüksége volt. Er gewann täglich nur so viel von ihm ab, wie er unbedingt brauchte. Ilyen nagy mértékben értett a pókerhez. ||In diesem Maße|verstand sich auf||zum Poker spielen Er verstand so gut das Pokerspiel. Bauer, mintha maga is szálfa lenne, hatalmas, darabos, deszkavállú ember volt, alacsony, benőtt homlokkal és levestányérnagyságú, kérges tenyerekkel. |||||||stämmig|breitschultrig|||klein|bewachsen|niedriger Stirn||Suppentellergroß|schwielig|mit Schwielenhänden Bauer war, als wäre er selbst ein Baum, ein großer, schlaksiger, brettbärtiger Mann mit einer niedrigen, überwucherten Stirn und verkrusteten Handflächen von der Größe eines Suppentellers.

Éjszaka a fedélköz elviselhetetlen volt, ájuldoztak és fulladoztak a pállott, mozdulatlan levegőtől. |||||fielen in Ohnmacht||erstickten||stickig|bewegungslos|von der Luft Nachts war das Deck unerträglich, sie fielen in Ohnmacht und erstickten an der abgestandenen, stillen Luft. Andreotti, az olasz festőművész, aki az út elején egész nap fütyörészett, most egyszerűen felszólította Hamilton kapitányt, hogy nyomban forduljon vissza a hajóval, mert ő meggondolta magát. |||Maler||||Anfang|||pfiff den ganzen Tag|||aufgefordert||Kapitän Hamilton||sofort|||||||es sich anders überlegt| Andreotti, der italienische Maler, der zu Beginn der Reise den ganzen Tag gepfiffen hatte, sagte nun einfach zu Kapitän Hamilton, er solle das Boot sofort wenden, da er seine Meinung geändert habe. Hamilton kapitány kinevette. Kapitän Hamilton lachte ihn aus. A többség, komoly, egyszerű mesteremberek, letört intellektuellek, akik eleve is számoltak a település nehézségeivel, természetesen nem pártolták Andreotti indítványát, aki dührohamot kapott, tombolni kezdett, úgy hogy végül is meg kellett kötözni. ||||Handwerker|gebrochene|||von vornherein||rechneten mit||Siedlung|Schwierigkeiten der Siedlung|||unterstützten nicht||Antrag||Wutanfall||wüten||||||||fesseln Die Mehrheit, seriöse, einfache Handwerker, gebrochene Intellektuelle, die bereits mit den Schwierigkeiten der Siedlung gerechnet hatten, unterstützten natürlich nicht den Antrag Andreottis, der in Wut geriet, randalierte und schließlich gefesselt werden musste. A svéd házaspár, Jörensen és felesége, dacára annak, hogy a klima számukra volt a legszokatlanabb, egész úton fegyelmezetten, szerényen viselték el a hőséget, pedig korra is a legidősebbek voltak, negyvenöt év körüli, látszólag gyenge, finom külsejű polgáremberek. ||||||trotz der Tatsache||||||||ungewöhnlichste|||diszipliniert|bescheiden|ertrugen sie|||Hitze||Alter|||Ältesten||fünfundvierzigjährig|||scheinbar|||äußerlich zart|Bürgerliche Leute Das schwedische Ehepaar Jörensen und seine Frau ertrugen trotz des für sie ungewohnten Klimas die Hitze während der gesamten Reise mit Disziplin und Bescheidenheit, obwohl sie die ältesten ihres Alters waren, in den Vierzigern, scheinbar gebrechliche, zart aussehende Bürger. Jaroslav, aki valaha néptanító volt Csehszlovákiában, eleinte némi derűt vitt az utazás hangulatába, azzal, hogy érzelmes szláv népdalokat muzsikált a hegedűjén, de ötven fok Celsiusnál elnémultak a nótái. |||Volksschullehrer|||anfangs|etwas|Heiterkeit|brachte ein wenig|||Stimmung des|||gefühlvolle|slawisch|Volkslieder|spielte||seiner Geige||||bei Celsius-Grad|verstummten||seine Lieder Jaroslav, der einst Volksschullehrer in der Tschechoslowakei war, brachte anfangs etwas Heiterkeit in die Stimmung der Reise, indem er gefühlvolle slawische Volkslieder auf seiner Geige spielte, aber bei fünfzig Grad Celsius verstummten seine Lieder. Naphosszat szótlanul gubbasztottak egymás mellett a lengyel Ljubovval, mint félig-meddig honfitársak. Tagelang|schweigend|kauerten sich zusammen|einander|||polnische|mit Ljubov||halbwegs|halbwegs|Landsleute Den ganzen Tag saßen die Polen schweigend nebeneinander mit der Polin Ljubov, als wären sie halbe Landsleute. Ljubov pallér volt, akit az alkoholizmus sodort züllésbe, de egy indiai missziónál leszoktatták a szenvedélyéről, ismét embert csináltak belőle és most ment új életet kezdeni. Ljubov war Polier|Polier||||Alkoholismus|trieb in die|Verfall||||bei einer Mission|entwöhnten von Alkohol||von seiner Sucht|wieder||machten aus ihm|aus ihm||||||einzuschlagen Ljubov war ein Pensionierter, den der Alkoholismus in den Abgrund trieb, aber bei einer indischen Mission wurde sie von ihrer Sucht befreit, sie wurde wieder zu einem Menschen gemacht und begann ein neues Leben.

Éjszakára, miután a gőzösön kajütök nem voltak, a férfiakat és a nőket a hajó két elkülönített részébe szállásolták. |||auf dem Dampfer|Kajüten|||||||||Schiff||getrennte|in Teile|untergebracht Über Nacht, da es keine Kabinen auf dem Dampfer gab, wurden Männer und Frauen in getrennte Bereiche des Schiffes untergebracht. Esküvőjük óta Tom és Elly kapcsolata nem változott. Ihre Hochzeit|||||Beziehung||geändert Seit ihrer Hochzeit hat sich die Beziehung zwischen Tom und Elly nicht verändert. A jenki udvariassága és korrektsége a lánnyal szemben annyira túlzott volt, hogy olykor határozottan idegesítette Ellyt. |Yankee|Höflichkeit||Korrektheit|||||übertrieben|||manchmal|definitiv|nervte|Elly Die amerikanische Höflichkeit und Korrektheit gegenüber dem Mädchen war so übertrieben, dass es Elly manchmal deutlich nervte.

Két hét mulva érkeztek meg az Új Hollandia telepítés legnagyobb szigetegységéhez, a Vilma királynő szigethez. ||in zwei Wochen|ankamen||||Neuholland|Ansiedlung||Inselgruppe||||zur Insel Zwei Wochen später kamen sie auf der größten Inselgruppe der Neuen Niederlande, der Insel der Königin Vilma, an. Mikor megpillantották a telepet, egymás hegyén-hátán szorongva a fedélköz korlátjánál, mindenért kárpótolva voltak. |erblickten||die Siedlung||auf dem Gipfel|Rücken|ängstlich gedrängt||Zwischendeck|am Geländer|für alles|entschädigt| Als sie das Lager sahen, dicht gedrängt an der Brüstung des Zwischenraums, waren sie für alles entschädigt. Két szép kis terméskőgát a parttal együtt téglalapot alkotva képezte a csinos kikötőt. |||Natursteinmauer||mit dem Ufer||Rechteck|bildend|bildete||hübschen|Hafen Zwei schöne kleine Natursteindämme bildeten zusammen mit dem Ufer ein Rechteck, das den hübschen Hafen bildete. Mögötte egy sor raktárház, néhány jólápolt sárga keramitos út, távolabb virágok és pálmák között barátságos, zöldzsalus, vörösfedelű házak sora, éppen olyanok, amilyenek a plakáton voltak, miniummal mázolt fedelükkel, sőt távolban a fúrótorony és a nagy gőzgép is látszott. Dahinter|||Lagerhaus||gut gepflegt||keramisch gepflastert|Straße|weiter entfernt|||Palmen|||grünlädierte|rotgedeckt||Reihe von Häusern||solche wie|wie die auf||auf dem Plakat||mit Mennige|gestrichen|mit ihren Dächern||||Bohrturm||||Dampfmaschine|| Dahinter eine Reihe von Lagerhäusern, einige gut gepflegte gelbe Ziegelstraßen, weiter hinten zwischen Blumen und Palmen eine freundliche Reihe von grünlaminierten, roten Dachhäusern, genau wie auf dem Plakat, mit miniumgestrichenen Dächern, und in der Ferne war auch der Bohrturm und die große Dampfmaschine zu sehen. Elly azon vette észre magát, hogy belekarol Tomba és úgy nézi a közeledő partot. ||||||sich einhakt in|Tomba|||||| Elly bemerkte, dass sie sich in Tombas Arm eingehakt hatte und den sich nähernden Strand ansah.

- Gyönyörű! - Schön! - mondta lelkesedve. |begeistert sagte - sagte sie begeistert. - Itt dolgozni fogunk! - Hier werden wir arbeiten!

- Én is attól félek. Ich|||Ich fürchte auch. - Ich auch habe Angst davor.