Лебеді материнства.
Лебеди материнства|
Swans|motherhood
Swans of motherhood|motherhood
Schwäne der Mutterschaft|
Aşklar|
天鹅|母亲的
gandrai|
Die Schwäne der Mutterschaft.
Motherhood swans.
Los cisnes de la maternidad.
Les cygnes de la maternité.
Cigni della maternità.
Лебедь материнства.
Moderskapets svanar.
Anneliğin kuğuları.
母性的天鹅。
Василь Симоненко
瓦西里|
Vasyl|
Vasyl|Vasyl Symonenko
|Simonenko
Vasil Simonenko
Vasyl Simonenko
Мріють крилами з туману
梦着|||
rêvent|||
Träumen|mit Flügeln||aus dem Nebel
Dreaming|with wings|of|mist
svajoja|sparnais|iš|rūko
Träumen mit Flügeln aus Nebel
Dreaming of wings out of the fog
Ils rêvent avec des ailes du brouillard
Мечтают крыльями из тумана
Sis kanatlarıyla rüya görmek
Мріють крилами з туману
лебеді рожеві,
|rožiniai
rosa Schwäne|rosafarbene
swans|pink
pink swans
лебеди розовые,
Kuğular pembedir,
Сиплють ночі у лимани зорі сургучеві.
supa|naktis||limanus|žvaigždės|surgučio
Sprinkle|nights||harbors|stars|wax-colored
Wachssterne fallen nachts in die Flussmündungen.
The nights are pouring into the estuaries of the wax star.
Balmumu yıldızları geceleri haliçlere düşer.
Заглядає в шибу казка сивими очима,
|||故事||眼睛
Žiūri|į|langas|pasaka|pilkais|akis
Peeks into|in|windowpane|fairy tale|gray-colored|with gray eyes
Ein Märchen blickt mit grauen Augen durch das Fenster,
A fairy tale looks into the window with gray eyes,
Una fata guarda nella finestra con gli occhi grigi,
Материнська добра ласка
motinos||malonė
Motherly|kind|mother's good grace
Maternal kindness
в неї за плечима.
|||肩膀
|ja||pečiais
behind|behind her|behind|behind her
die sie hinter sich hat.
in her shoulders.
Ой біжи, біжи, досадо,
|||nuoskauda
Oh|"Run"|run|run, frustration, run
Oh, lauf, lauf, du Nervensäge,
Oh run, run, annoy,
не вертай до хати,
not|don't return|to|home
Gehen Sie nicht zurück zum Haus,
don't go home
Не пущу тебе колиску синову гойдати.
ne|paleisiu||lopšį|sūnaus|sūpuoti
I will not|won't let|you|cradle|son's|rock
Ich werde nicht zulassen, dass Sie die Wiege meines Sohnes schaukeln.
I will not let you rock your son's cradle.
Non ti lascerò cullare la culla di mio figlio.
Припливайте до колиски, лебеді, як мрії,
来|||||
||lopšio|||
Sail to||the cradle|swans||dreams
Kommt zur Wiege, Schwäne, wie Träume,
Sail to the cradle, swans like dreams,
Опустіться, тихі зорі, синові під вії.
|||||vokai
"Descend"|quiet||to the son|under|eyelashes
Herbst, stille Sterne, unter den Wimpern meines Sohnes.
Come down, quiet stars, son under eyelashes.
Темряву тривожили криками півні,
Darkness|disturbed|the crows' cries|roosters
Die Dunkelheit wurde durch das Geschrei der Hähne gestört,
The darkness was disturbed by the cries of roosters,
Танцювали лебеді в хаті на стіні.
danced|swans||the house||the wall
Schwäne tanzten an der Hauswand.
Swans danced in the house on the wall.
Лопотіли крилами і рожевим пір'ям,
fluttered|with their wings||pink|feathers
Sie schlugen mit ihren Flügeln und rosa Federn,
Flapping wings and pink feathers,
Лоскотали марево золотим сузір'ям.
Tickled|haze|golden|golden constellation
Sie kitzelten den Dunst mit einer goldenen Konstellation.
They tickled the ghost with golden constellations.
Hanno solleticato le costellazioni dorate.
Виростеш ти, сину, вирушиш в дорогу,
you will grow||son|set off||journey
Wenn du groß bist, mein Sohn, wirst du auf die Straße gehen,
You will grow up, son, you will go on the road,
Виростуть з тобою приспані тривоги.
||tavimi|присpanos|
will grow|||dormant|anxieties
Sie werden mit Schlafängsten aufwachsen.
Sleepy anxieties will grow with you.
У хмільні смеркання мавки чорноброві
|||mavkos|juodobravos
|hazy|dusk|nymphs|dark-browed
In der berauschenden Dämmerung, schwarzbraune Nymphen
In a drunken twilight, black eyebrows are silent
Gabbiani dai sopraccigli neri nel crepuscolo della campana
Ждатимуть твоєї ніжності й любові.
lauks||švelnumo||
will wait|your|tenderness||love
Sie warten auf deine Zärtlichkeit und Liebe.
They will be waiting for your tenderness and love.
Будуть тебе кликать у сади зелені
||call||gardens|green
Sie werden dich in die grünen Gärten rufen
You will be invited to the gardens of greenery
Хлопців чорночубих диво-наречені.
the boys|black-haired|wonder brides|brides-to-be
Die schwarzhaarigen Jungen sind Wunderbräute.
Black-haired guys are miracle brides.
I ragazzi dai capelli neri sono spose miracolose.
Можеш вибирати друзів і дружину,
you can|choose||and|
Sie können sich Ihre Freunde und Ihre Frau aussuchen,
You can choose friends and wife,
Вибрати не можна тільки Батьківщину.
|not|||the Motherland
Man kann sich nicht nur sein Heimatland aussuchen.
You can't choose only the Motherland.
Можна вибрать друга і по духу брата,
|choose||||spirit|brother
Sie können einen Freund und einen Bruder im Geiste wählen,
You can choose a friend and in the spirit of a brother,
Та не можна рідну матір вибирати.
|no||own|mother|choose
Aber man kann sich seine Mutter nicht aussuchen.
But you can't choose your mother.
За тобою завше будуть мандрувати
||always||to wander
Die Menschen werden Ihnen immer folgen
You will always be followed
Очі материнські і білява хата.
Mother's eyes|mother's|and|blond|
Mütterliche Augen und ein weißes Haus.
Maternal eyes and a blond house.
І якщо впадеш ти на чужому полі,
||will fall||||field
Und wenn Sie auf das Feld eines anderen fallen,
And if you fall on someone else's field,
E se cadi sul campo di qualcun altro,
Прийдуть з України верби і тополі,
They will come|from|from Ukraine|willows|and|poplars
Willows and poplars will come from Ukraine,
Salici e pioppi arriveranno dall'Ucraina,
Стануть над тобою, листям затріпочуть,
||you|leaves|will flutter
Sie stehen über dir und flattern mit ihren Blättern,
They will stand over you, the leaves will tremble,
Тугою прощання душу залоскочуть.
With sorrow|farewell|soul|tickle
Die Sehnsucht des Abschieds kitzelt die Seele.
Anxiety of farewell will tickle the soul.
Можна все на світі вибирати, сину,
||||choose|
Du kannst dir alles auf der Welt aussuchen, mein Sohn,
You can choose everything in the world, son,
Вибрати не можна тільки Батьківщину.
Choose|not|||the Motherland
Man kann sich nicht nur sein Heimatland aussuchen.
You can't choose only the Motherland.