×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Подорожі Україною (Travelling across Ukraine), Легенда: як виник Тячів — місто-симпатія

Легенда: як виник Тячів — місто-симпатія

За матеріалами сайту uamodna.com 27 липня 2021 Liudmyla Krychfalushii У більшості з тих, хто хоч раз бачив на світлинах невеличке закарпатське місто на фоні гори Нересен, виникає бажання приїхати у цей казковий край.

Тячів... Вузенькі вулички, ошатні площі та сквери, ратуша, сакральні пам'ятки, цікаві скульптури, квітучі алеї, затишні кав'ярні… Це те, що вабить і зачаровує людей в це описане в анналах історії місто королівських привілеїв. Тут постійно хочеться фотографуватись як туристам, так і місцевим жителям.

Однією з популярних фотолокацій Тячева поправу вважають місце біля зруйнованого мосту через річку Тису, що у підніжжя гори Нересен. Адже це місцина з сильною енергетикою, живописний куточок, окраса Тячева. Вона вабить своєю загадковістю, величчю, незвіданістю. Саме на цьому березі магії та натхнення угорський художник-педагог Шимон Голлоші облаштував відому мистецьку школу для молодих художників. Саме величний і таємничий Нересен став найбільш повторюваною темою його творчості. Це улюблене багатьма місце і сьогодні гідно шанують тячівці. Яскравим підтвердженням цього, є те, що одна із центральних вулиць Тячева має назву Нересенська. Більше того, з ім'ям гори символічно пов'язаний ряд міських об'єктів. Це і житловий котедж «Нересен», і магазин «Нересен», і гостьовий будинок «Guesthouse Neresen». А ще затишні міські пейзажі "view of the" Нересен можна побачити на атмосферних світлинах тячівського фотомитця Івана Козуряка, своєрідною фішкою якого є ретрофотографії Тячева.

Гора, яку видно практично з різних куточків, є своєрідним живим барометром «дощової погоди». Коли сивочолий Нересен у тумані – чекай дощу, та як тільки туман розсіється буде ясна днина.

Драматична та сумна легенда про виникнення Тячева також пов'язана з цією горою. За переказами, колись давно, на місці майбутнього Тячева, була необжита земля. Щоб врятувати свою родину та свиту угорський король відіслав дружину, дітей та вояків у ліс, де вони могли сховатися від набігу ворогів. Втікачі йшли в гори, рухаючись за течією Тиси. Під вечір, захопившись красою цієї місцини, вирішили відпочити й розташувались біля підніжжя гори. Тут їх і наздогнали вороги. Військо короля гідно боронилося, багатьох нападників було вбито, решта втекли. Та один із ворогів прицілився у королеву й випустив у неї ворожу стрілу. Улюблена служниця королеви, озирнувшись назад, помітила небезпеку та захистила собою повелительку. На вершині гори поранену служницю занесли до намету королеви, де вона перев'язала рану і цілу ніч пильнувала свою рятівницю. Вранці королева зі слугами винесли смертельно поранену служницю на свіже повітря. Чудовий гірський краєвид у відблиску сонячного сяйва неймовірно сподобався дівчині і вона тихо промовила: «Felséges asszonyom, teccő nekem ez a hely!» (Як мені подобається це місце!). Звідси й походить назва міста Тячів.

Королева втішала служницю, переконувала, що та неодмінно одужає і навіть обіцяла після перемоги короля подарувати їй цю землю. В останні хвилини життя вона благала свою королеву: «Úrnőm, ne eresszen el!» ( Не відпускайте мене!) Однак опиратися невідворотній смерті було вже неможливо. З тих пір гору, на якій все це відбулося, називають Нересен, на знак останнього благання служниці. Королева наказала поховати віддану служницю посеред необжитої території і звеліла своїм підданим наносити багато землі на її могилу. А з часом, на величезному горбі, який утворився від насипу землі, королева побудувала каплицю. Так утворилася ще одна гора яку і сьогодні тячівці називають Каплицею (Kapolna).

Сучасність вдало «оживила» стародавню легенду. Образ королеви і служниці втілено у дерев'яній скульптурі, яку встановлено у місцевому сквері по вулиці Армійській, поблизу стадіону. Автор скульптури – майстер-різьбяр Іван Райчинець.

Була розповідь-легенда домислом чи реальністю люду достеменно не відомо. Зрештою, як би там не було, про походження свого міста тячівці люблять розповідати саме цю легенду. Бо те, що Тячів – найзагадковіше місто Закарпаття, яке приваблює всякого, хто хоч раз побував тут, невідворотний факт.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Легенда: як виник Тячів — місто-симпатія 传说||形成|提亚奇||友好城市 Legend||originated|Tyachiv||sympathy Legende: Wie die sympathische Stadt Tjachiw entstand Legend: how Tyachiv was born - a city of sympathy Légende : comment Tyachiv, une ville sympathique, a vu le jour 전설: 동정심을 불러일으키는 도시 티아치프가 탄생하게 된 계기 Legende: hoe Tyachiv, een sympathieke stad, ontstond Легенда: как возник Тячев - город-симпатия

За матеріалами сайту uamodna.com 27 липня 2021 Liudmyla Krychfalushii У більшості з тих, хто хоч раз бачив на світлинах невеличке закарпатське місто на фоні гори Нересен, виникає бажання приїхати у цей казковий край. ||the site|uamodna|||Liudmyla|Krychfalushii||the majority||||||||photos|||||background||Neresen|arises|||||fairy-tale|region Basierend auf dem Material von uamodna.com 27. Juli 2021 Liudmyla Krychfalushii Die meisten, die jemals eine kleine transkarpatische Stadt im Hintergrund des Berges Neresen auf einem Foto gesehen haben, haben den Wunsch, in dieses fabelhafte Land zu kommen. Based on the materials of the website uamodna.com July 27, 2021 Liudmyla Krychfalushii Most of those who have at least once seen a small Transcarpathian town against the background of Mount Neresen in photos, have a desire to come to this fabulous land.

Тячів... Вузенькі вулички, ошатні площі та сквери, ратуша, сакральні пам'ятки, цікаві скульптури, квітучі алеї, затишні кав'ярні… Це те, що вабить і зачаровує людей в це описане в анналах історії місто королівських привілеїв. |narrow|narrow streets|neat tidy|squares||squares|town hall|sacred||||blooming|||cozy cafes||||attracts||enchants||||described||the annals|history||royal|privileges Tjatschiw... Enge Straßen, elegante Plätze und Parks, das Rathaus, sakrale Denkmäler, interessante Skulpturen, blühende Gassen, gemütliche Cafés... Das ist es, was die Menschen in diese Stadt der königlichen Privilegien, die in den Annalen der Geschichte beschrieben sind, anzieht und fasziniert. Tyachiv... Narrow streets, elegant squares and squares, town hall, sacred monuments, interesting sculptures, flowery alleys, cozy cafes... This is what attracts and enchants people to this city of royal privileges described in the annals of history. Тут постійно хочеться фотографуватись як туристам, так і місцевим жителям. |||to take photos||||||residents Both tourists and local residents constantly want to take pictures here.

Однією з популярних фотолокацій Тячева поправу вважають місце біля зруйнованого мосту через річку Тису, що у підніжжя гори Нересен. |||photo locations|Tyachiv|they consider||||||||Tisza||||| Einer der beliebtesten Fotostandorte in Tjatschiw ist der Platz in der Nähe der zerstörten Brücke über den Fluss Tysa, am Fuße des Berges Neresen. One of the popular photo locations of Tyachev's correction is considered to be the place near the destroyed bridge over the Tisza River at the foot of Mount Neresen. Адже це місцина з сильною енергетикою, живописний куточок, окраса Тячева. After all|||||energy|picturesque||the pride of| Schließlich ist dies ein Ort mit starker Energie, eine malerische Ecke, eine Zierde von Tjachiw. After all, this is a place with strong energy, a picturesque corner, a decoration of Tyachiv. Вона вабить своєю загадковістю, величчю, незвіданістю. |||mystery|grandeur|unexplored Sie lockt mit ihren Geheimnissen, ihrer Erhabenheit und ihrer Unerforschtheit. It beckons with its mystery, grandeur, and unknown. Саме на цьому березі магії та натхнення угорський художник-педагог Шимон Голлоші облаштував відому мистецьку школу для молодих художників. ||||magic|||Hungarian|||Simon|Golloshi|established||art|||young| An diesem Ufer der Magie und Inspiration gründete der ungarische Künstler und Lehrer Szymon Hollósi eine berühmte Kunstschule für junge Künstler. It was on this shore of magic and inspiration that the Hungarian artist-teacher Szymon Hollósi set up a famous art school for young artists. Саме величний і таємничий Нересен став найбільш повторюваною темою його творчості. |majestic||||||repeated||| Der majestätische und geheimnisvolle Neresen wurde zum wiederkehrenden Thema seines Werks. It was the majestic and mysterious Neresen that became the most recurring theme of his work. Це улюблене багатьма місце і сьогодні гідно шанують тячівці. ||||||||the people of Tyachiv Dieser von vielen geliebte Ort wird auch heute noch von den Bewohnern von Tjachiw geehrt. This place, beloved by many, is still honored by the people of Tyachiv today. Яскравим підтвердженням цього, є те, що одна із центральних вулиць Тячева має назву Нересенська. |||||||||||||Neresenska A vivid confirmation of this is that one of the central streets of Tyachiv is called Neresenska. Більше того, з ім'ям гори символічно пов'язаний ряд міських об'єктів. Darüber hinaus sind einige Objekte der Stadt symbolisch mit dem Namen des Berges verbunden. Moreover, a number of city objects are symbolically associated with the mountain's name. Це і житловий котедж «Нересен», і магазин «Нересен», і гостьовий будинок «Guesthouse Neresen». ||residential|||||||guest||Guesthouse|Neresen Dazu gehören das Wohnhaus Neresen, der Neresen-Laden und das Gästehaus Neresen. These include the Neresen residential cottage, the Neresen store, and the Guesthouse Neresen. А ще затишні міські пейзажі "view of the" Нересен можна побачити на атмосферних світлинах тячівського фотомитця Івана Козуряка, своєрідною фішкою якого є ретрофотографії Тячева. |||||view|||||||atmospheric|photos|of Tyachiv|photographer||Kozuryaka|||||retro photography| Und gemütliche Stadtansichten "mit Blick auf die" Neresen sind in den stimmungsvollen Fotografien des Tjachiwer Fotografen Iwan Kozuryak zu sehen, dessen Spezialität Retrofotografien von Tjachiw sind. And cozy cityscapes "view of the" Neresen can be seen in the atmospheric photographs of Tyachiv photographer Ivan Kozuryak, whose specialty is retro photographs of Tyachiv.

Гора, яку видно практично з різних куточків, є своєрідним живим барометром «дощової погоди». ||||||corners||||barometer|| Der Berg, den man von fast überall aus sehen kann, ist eine Art lebendes Barometer für "Regenwetter". The mountain, which can be seen from almost everywhere, is a kind of living barometer of "rainy weather". Коли сивочолий Нересен у тумані – чекай дощу, та як тільки туман розсіється буде ясна днина. |gray-haired|||fog|||||||clears|||day Wenn die grauhaarige Neresen im Nebel liegt, ist mit Regen zu rechnen, aber sobald sich der Nebel lichtet, wird es ein klarer Tag. When the gray-haired Neresen is in the fog, expect rain, but as soon as the fog clears, it will be a clear day.

Драматична та сумна легенда про виникнення Тячева також пов'язана з цією горою. A dramatic and sad legend about the origin of Tyachiv is also associated with this mountain. За переказами, колись давно, на місці майбутнього Тячева, була необжита земля. ||once|||||||uninhabited| Der Legende nach gab es vor langer Zeit an der Stelle des künftigen Tjatschew ein unbewohntes Land. According to legend, long ago, on the site of the future Tyachev, there was an uninhabited land. Щоб врятувати свою родину та свиту угорський король відіслав дружину, дітей та вояків у ліс, де вони могли сховатися від набігу ворогів. |||||retinue|||||||soldiers||||||||the raid| Um seine Familie und sein Gefolge zu retten, schickte der ungarische König seine Frau, seine Kinder und seine Soldaten in den Wald, wo sie sich vor dem Feind verstecken konnten. In order to save his family and retinue, the Hungarian king sent his wife, children, and soldiers to the forest, where they could hide from the enemy. Втікачі йшли в гори, рухаючись за течією Тиси. |||||||the Tisza Die Flüchtenden flohen in die Berge und folgten dem Lauf der Theiß. The fugitives fled to the mountains, following the course of the Tisza River. Під вечір, захопившись красою цієї місцини, вирішили відпочити й розташувались біля підніжжя гори. ||captivated by|||place||||settled||| Am Abend, als wir die Schönheit dieses Ortes bewunderten, beschlossen wir, uns auszuruhen und ließen uns am Fuße des Berges nieder. In the evening, admiring the beauty of this place, we decided to rest and settled down at the foot of the mountain. Тут їх і наздогнали вороги. |||caught up with| An dieser Stelle holte der Feind sie ein. This is where the enemy caught up with them. Військо короля гідно боронилося, багатьох нападників було вбито, решта втекли. |||defended|||||| Die Armee des Königs kämpfte mit Würde, viele der Angreifer wurden getötet, der Rest floh. The king's army fought with dignity, many of the attackers were killed, and the rest fled. Та один із ворогів прицілився у королеву й випустив у неї ворожу стрілу. ||||aimed||the queen|||||| Doch einer der Feinde zielte auf die Königin und schoss einen feindlichen Pfeil auf sie ab. But one of the enemies aimed at the queen and shot an enemy arrow at her. Улюблена служниця королеви, озирнувшись назад, помітила небезпеку та захистила собою повелительку. |maid|||||||||the mistress Das Lieblingsmädchen der Königin sah sich um, bemerkte die Gefahr und beschützte ihre Herrin. The queen's favorite maid, looking back, noticed the danger and protected her mistress. На вершині гори поранену служницю занесли до намету королеви, де вона перев'язала рану і цілу ніч пильнувала свою рятівницю. |the top|||maid|they carried|||||||||||watched over||savior Auf dem Gipfel des Berges angekommen, wurde die verwundete Magd in das Zelt der Königin gebracht, wo sie die Wunde verband und die ganze Nacht über ihren Retter wachte. At the top of the mountain, the wounded maid was taken to the queen's tent, where she bandaged the wound and watched over her rescuer all night. Вранці королева зі слугами винесли смертельно поранену служницю на свіже повітря. |||the servants||||||| Am Morgen brachten die Königin und ihre Diener die tödlich verwundete Magd an die frische Luft. In the morning, the queen and her servants took the mortally wounded maid out into the fresh air. Чудовий гірський краєвид у відблиску сонячного сяйва неймовірно сподобався дівчині і вона тихо промовила: «Felséges asszonyom, teccő nekem ez a hely!» (Як мені подобається це місце!). ||||the reflection of||||||||||Majestic|my lady|I like|to me|||place||to me||| Das Mädchen mochte die schöne Berglandschaft im Schein der Sonne und sagte leise: "Felséges asszonyom, teccő nekem ez a hely!" (Ich mag diesen Ort so sehr!). The girl liked the magnificent mountain landscape in the glow of the sunshine incredibly much and said quietly: "Felséges asszonyom, teccő nekem ez a hely!" (I like this place so much!). Звідси й походить назва міста Тячів. Daher stammt auch der Name der Stadt Tjachiw. This is where the name of the city of Tyachiv comes from.

Королева втішала служницю, переконувала, що та неодмінно одужає і навіть обіцяла після перемоги короля подарувати їй цю землю. |||||||will recover|||||||||| Die Königin tröstete das Mädchen, überzeugte sie davon, dass sie sich sicher erholen würde, und versprach ihr sogar, ihr das Land nach dem Sieg des Königs zu schenken. The queen consoled the maid, convinced her that she would certainly recover, and even promised to give her the land after the king's victory. В останні хвилини життя вона благала свою королеву: «Úrnőm, ne eresszen el!» ( Не відпускайте мене!) |||||begged|||My queen|не|let me go|let go||let go of| In her last moments, she begged her queen: "Úrnőm, ne eresszen el!" (Don't let me go!) Однак опиратися невідворотній смерті було вже неможливо. ||inevitable|||| Es war jedoch nicht mehr möglich, dem unvermeidlichen Tod zu widerstehen. However, it was no longer possible to resist inevitable death. З тих пір гору, на якій все це відбулося, називають Нересен, на знак останнього благання служниці. |||||||||||||||the maid Since then, the mountain where all this happened has been called Neresen, as a sign of the maid's last plea. Королева наказала поховати віддану служницю посеред необжитої території і звеліла своїм підданим наносити багато землі на її могилу. |||the devoted|||uninhabited||||||to put|||||grave Die Königin ordnete an, dass ihre treue Magd in einem unbewohnten Gebiet begraben werden sollte, und befahl ihren Untertanen, viel Erde auf ihr Grab zu schütten. The queen ordered her devoted maid to be buried in the middle of an uninhabited area and ordered her subjects to bring a lot of earth to her grave. А з часом, на величезному горбі, який утворився від насипу землі, королева побудувала каплицю. |||||||formed||||||a chapel Im Laufe der Zeit baute die Königin eine Kapelle auf einem riesigen Hügel, der durch den Erdhügel gebildet wurde. Over time, the queen built a chapel on a huge mound of earth that was formed by the mounding. Так утворилася ще одна гора яку і сьогодні тячівці називають Каплицею (Kapolna). |was formed|||||||||Kaplytsia|Kapolna Auf diese Weise entstand ein weiterer Berg, der von den Bewohnern von Tjatschiw immer noch Kapolna genannt wird. This is how another mountain was formed, which is still called the Chapel (Kapolna) by the people of Tyachiv.

Сучасність вдало «оживила» стародавню легенду. Die Moderne hat die alte Legende erfolgreich "wiederbelebt". Modernity has successfully "revived" the ancient legend. Образ королеви і служниці втілено у дерев'яній скульптурі, яку встановлено у місцевому сквері по вулиці Армійській, поблизу стадіону. ||||is embodied|||sculpture||||||||Army||the stadium Das Bild der Königin und des Dienstmädchens ist in einer Holzskulptur dargestellt, die in einem örtlichen Park an der Armiyska-Straße in der Nähe des Stadions aufgestellt ist. The image of the queen and the maid is embodied in a wooden sculpture installed in a local park on Armyska Street, near the stadium. Автор скульптури – майстер-різьбяр Іван Райчинець. |||carver||Raychynets Der Autor der Skulptur ist der Meisterschnitzer Ivan Raichynets. The author of the sculpture is a master carver Ivan Raychynets.

Була розповідь-легенда домислом чи реальністю люду достеменно не відомо. |||by conjecture|||||| Es ist nicht sicher, ob die Legende eine Geschichte oder Realität war. It is not known for certain whether the legend was a story or a reality. Зрештою, як би там не було, про походження свого міста тячівці люблять розповідати саме цю легенду. In the end, however, this is the legend that Tyachiv residents like to tell about the origin of their city. Бо те, що Тячів – найзагадковіше місто Закарпаття, яке приваблює всякого, хто хоч раз побував тут, невідворотний факт. ||||the most mysterious||||attracts|||||||inevitable| Es ist eine unausweichliche Tatsache, dass Tjachiw die geheimnisvollste Stadt in Zakarpattia ist, die jeden anzieht, der schon einmal hier war. It is an inescapable fact that Tyachiv is the most mysterious city in Zakarpattia, which attracts everyone who has ever visited it.