Homayoun Shajarian - Khoob Shod (همایون شجریان و سهراب پورناظری - خوب شد)
Homayoun Shajarian – Khoob Shod
Homayoun Shajarian - Khoob Shod
Homayoun Shajarian - Khoob Shod
Homayoun Shajarian – Khoob Shod
Homayoun Shajarian - Khoob Shod
راه امشب می برد سویت مرا
Tonight's road will take me to my sweet home
La route de ce soir me mènera à ma douce maison
میکشد در بند گیسویت مرا
It kills my hair
ça me tue les cheveux
گاه لیلا گاه مجنون میکند
Sometimes Leila goes crazy
Parfois Leila devient folle
گرگ و میش چشم آهویت مرا
The twilight of my deer's eye
Le crépuscule de l'oeil de mon cerf
من تو را بر شانه هایم میکشم
I carry you on my shoulders
je te porte sur mes épaules
یا تو میخوانی به گیسویت مرا
Or you call me to your hair
Ou tu m'appelles à tes cheveux
زخمها زد راه بر جانم ولی
But the wounds made their way to my life
Mais les blessures ont fait leur chemin dans ma vie
زخم عشق آورده تا کویت مرا
The wound of love brought me to Kuwait
La blessure de l'amour m'a amené au Koweït
خوب شد دردم دوا شد خوب شد
I got better, my pain was cured, I got better
Je me suis amélioré, ma douleur a été guérie, je me suis amélioré
دل به عشقت، به عشقت مبتلا شد خوب شد
My heart got infected with your love, it got better
Mon cœur a été infecté par ton amour, ça va mieux
خوب شد دردم دوا شد خوب شد
I got better, my pain was cured, I got better
Je me suis amélioré, ma douleur a été guérie, je me suis amélioré
دل به عشقت , به عشقت مبتلا شد خوب شد
My heart got infected with your love and it got better
راه امشب می برد سویت مرا
Tonight's road will take me to my sweet home
می کشد در بند گیسویت مرا
He pulls on my hair
گاه لیلا گاه مجنون میکند
گرگ و میش چشم آهویت مرا
The twilight of my deer's eye
من تو را بر شانه هایم میکشم
I carry you on my shoulders
یا تو میخوانی به گیسویت مرا
Or you call me to your hair
زخمها زد راه بر جانم ولی
But the wounds made their way to my life
زخم عشق آورده تا کویت مرا
خوب شد دردم دوا شد خوب شد
دل به عشقت، به عشقت مبتلا شد خوب شد
خوب شد دردم دوا شد خوب شد
دل به عشقت، به عشقت مبتلا شد خوب شد