چند شنبه با سینا | فصل چهارم | قسمت 2
what|Saturday|with|Sina|season|four|episode
Unos sábados con Sina El cuarto capitulo parte 2
Quelques samedis avec Sina Le quatrième chapitre partie 2
Qualche sabato con Sina Il quarto capitolo parte 2
Kilka sobót z Siną Czwarty rozdział część 2
Några lördagar med Sina Fjärde kapitlet del 2
Chand Shanbeh with Sina | Season Four | Episode 2
سلام، سلام من سینا ولی الله هستم و با یکی دیگه از برنامه های چندشنبه
Hello|Hello|I|Sina|but|Allah|am|and|with|one|other|of|programs|plural marker|Chandsanbe
Hello, hello, I am Sina Valiallah and I am here with another episode of Chand Shanbeh
از ام بی سی پرشیا در خدمت شمام
from|I|be|C|Persia|at|service|
from MBC Persia for you.
هفتهی گذشته باز هم برای همهی ما هفتهی بسیار شوم و تلخی بود
||past|again|also|for|||us|||very|ominous|and|bitterness|was
Last week was once again a very ominous and bitter week for all of us.
هموطنان عزیزمون در خیابونهان
fellow countrymen|our dear|in|streets
Our dear compatriots are in the streets.
و خندیدن توی این شرایط سخته و از اون سخت تر تقدیم برنامه طنز
and|laughing|in|this|circumstances|is hard|and|from|that|||presenting|program|comedy
And laughing in these circumstances is hard, and even harder is dedicating a comedy program
به عزیز یا عزیزهای از دست رفتهست
to|dear|or|dear ones|of|hand||
to a dear one or dear ones who have passed away.
یه هفته مردم اهواز یه هفته کشاورزهای اصفهان
one|week|people|Ahvaz|||farmers|Isfahan
One week for the people of Ahvaz, one week for the farmers of Isfahan.
یه هفته سانچی، یه هفته متروپل یه هفته کولبران، یه هفته ارومیه
one|week|Sanchi|one|week|Metropol|one|week|Koulbaran|one|week|Urmia
One week for the Sanchi, one week for Metropol, one week for the porters, one week for Urmia.
یه هفته خطای انسانی!
one|week|human|error
One week for human error!
نمیدونم واقعا این روند تا کی ادامه داره، فقط امیدوارم
||really|this|process|until|when|continues|is|only|I hope
I really don't know how long this trend will continue, I just hope
یه روز خوب بیاد
a|day|good|will come
a good day will come
که به یه مناسبت خوب
that|to|a|occasion|good
that we can present the program to all the people of Iran on a good occasion!
برنامه رو به همهی مردم ایران تقدیم کنیم!
program|it|to|||people|Iran|dedicate|we do
This week's program is bitter.
برنامه این هفته تلخه
program|this|week|is bitter
This week's show is bitter,
ولی مرور کوتاهیه بر خبرهای رسانه ای هفتهی گذشته
but|review|short|on|news|||||past
But it's a brief review of last week's media news.
لطفا بفرمایید برای اذهان عمومی
please|tell me|for|minds|public
Please let us know for public awareness.
که آیا در لحظه دستگیری هم لباس ایشون همینطور مناسب بوده یا نه؟
that|whether|at|moment|arrest|also|clothing|he|similarly|appropriate|was|or|no
Was his outfit appropriate at the moment of arrest or not?
خیر
no
No.
دختر بیسن و دو سالهی بیچاره رو توی شهر غریب دستگیر کردن
girl|innocent|and|two|||poor|him|in|city|strange|arrested|they did
They arrested the poor two-year-old girl in a strange city.
بی دلیل بردنش بازداشتگاه
without|reason|his/her taking|detention center
Taking him to the detention center without reason.
بعد یه بلایی سرش آوردن که زندگی خودشو خانوادش نابود شده
after|a|disaster|on him|brought|that|life|himself|his family|destroyed|has become
Then they did something to him that destroyed his life and his family's.
بعد بزرگترین سوالی که واسه خبرنگار ابله مملکت پیش اومده
then|biggest|question|that|for|journalist|foolish|country|before|has come up
Then the biggest question that has come up for the foolish journalist of the country is.
اینه که لباسش موقع دستگیری چی بوده؟!
|that|his clothes|at the time of|arrest|what|was
What was he wearing at the time of his arrest?!
اونم میگه خیر تازه
he also|says|no|just
He also says no, not at all.
والا پوشیدن اون لباس اگه بخواد کار مجرمانهای باشه
well|wearing|that|clothes|if|wants|act|||be
Wearing that outfit, if it is to be a criminal act,
که الان نود درصد جمعیت کرهی زمین باید گوشه زندان حبس ابد بگذرونن!
that|now|ninety|percent|population|||Earth|should|in a corner|prison|imprisonment|life|spend
then ninety percent of the world's population should be spending life in prison!
ببینید رو بحث علت مرگ تمام این حرفایی که دارن تو فضای مجازی پخش میکنن
see|on|discussion|cause|death|all|this|talk|that|they are|in|space|virtual|spreading|doing
Look at the discussion about the cause of death; all this nonsense they are spreading on social media,
کذب محضه
lie|absolute
is pure falsehood.
چوپان دروغگو کلا سه بار توی زندگیش خالی بست، دیگه احدی حرفشو باور نکرد
shepherd|liar|totally|three|times|in|his life|empty|shot|no one|anyone|his words|believed|did not
The lying shepherd lied only three times in his life, and after that, no one believed him.
شما که یه چهل سالی هست بیسچاری مشغول بافتنید!
you|who|about|forty|years|have|||busy|weaving
You have been weaving for about forty years!
پس ببخشید اگه یه کم واسمون سخته
so|excuse me|if|a|little|for us|is hard
So sorry if it's a bit hard for us.
پذیرفتن حرف کسایی که هواپیمای به اون عظمت رو توی هوا میزنن
accepting|words|those|who|airplane|of|that|size|it|in|air|fly
Accepting the words of those who fly such a massive airplane in the air.
بعد کپتعن شهبازی با سی سال سابقهی مالکشی رو میارن تلویزیون
after|||Shahbazi|with|thirty|years|||ownership|him|they bring|television
Then they bring Captain Shahbazi with thirty years of experience in piloting on television.
بگه همچین چیزی از نظر علمی امکان نداره!
he/she says|such|thing|from|perspective|scientific|possibility|does not exist
To say that such a thing is scientifically impossible!
با اطمینان میتونیم بگیم
with|confidence|||say
We can confidently say
که این هواپیما
which|this|airplane
that this airplane
موشکی به اون اصابت نکرده
missile|to|it|hit|has not occurred
was not hit by a missile
بله دیگه وقتی با اطمینان به پرتاب موشک بگی نقص فنی
yes|anymore|when|with|confidence|to|launch|missile|you say|malfunction|technical
Yes, when you confidently say a missile launch is a technical failure
به مرگ توی زندان بگی خودکشی
to|death|in|prison|say|suicide
and call a death in prison a suicide
به فیلترشکن فروشی آقازادهها بگی سفر دانش بنیان
to|VPN|store|||you tell|trip|knowledge|based
Call the sons of the elite selling VPNs a knowledge-based trip.
به ارابه مرگ بگی خودروی ملی
to|chariot|death|tell|car|national
Call the death cart a national car.
به ریدن توی مملکت بگی جراحی اقتصادی
to|shit|in|country|you say|surgery|economic
Call ruining the country economic surgery.
هیچ بعید نیست به مشت و لگدم بگی تلنگر!
not|unlikely|is|to|punch|and|kick|you call|nudge
It's not unlikely to call a punch and kick a nudge!
اونچه که ما میدونیم حتی تلنگر هم زده نشده اصلا و ابدا
what|that|we|know|even|nudge|also|hit|has been|at all|and|never
What we know is that not even a nudge has been made at all.
حتی تلنگر هم به ایشون زده نشده
even|nudge|also|to|him|hit|has not been
Not even a nudge has been given to him.
الانم هرکی که شک داره اینا حتی تلنگر هم به اون دختر بیچاره نزدن
even now|anyone|who|doubt|has|these|even|nudge|also|to|that|girl|unfortunate|didn't give
Even now, anyone who doubts this hasn't even nudged that poor girl.
میتونه بره توی خیابون تا با باتوم تیر و گاز اشک آور و ماشین آب پاش
can|go|in|street|until|with|baton|bullet|and|gas|tear|bringing|and|vehicle|water|spraying
He can go out into the street to be proven wrong with batons, bullets, tear gas, and water cannons.
بهش ثابت کنن پلیس ما اصلا اهل خشونت نیست!
to him|||police|we|at all|prone to|violence|is not
To show him that our police are not violent at all!
بیشرف، بیشرف
Dishonorable, dishonorable.
بیشرف
Shameless
بیشرف، بیشرف
Shameless, shameless
بله آب و آب بازی به این شکل که پلیس به مردم بپاشه ایرادی نداره
yes|water|and|||in|this|way|that|police|at|people|splashes|problem|doesn't have
Yes, playing with water in this way where the police splash water on people is not a problem.
ولی اگه چهارتا جوون برن توی پارک خودشون به خودش آب بپاشن
but|if|four|young people|go|in|park|themselves|to|themselves|water|splash
But if a few young people go to the park and splash water on themselves,
ممکنه احساسات عمومی جریحه دار شه
it may|feelings|public|||be
it might hurt public feelings.
و پلیس هم مجبور شه خشتک خودشو جریحهدار کنه!
and|police|also|forced|he|pants|himself|||does
And the police have to embarrass themselves!
ولش کن، ولش کن، خانوم ولش کن
let it go|do|||ma'am||
Let it go, let it go, ma'am, let it go.
طبق قوانین ما پیدا کردن کسی که آب بپاشه به بقیه
according to|rules|our|||someone|who|water|splashes|on|others
According to our laws, finding someone who splashes water on others
واجب تر از پیدا کردن کسیه که اسید میپاشه به بقیه!
obligatory|more|than|finding|someone|who|that|acid|splashes|on|others
is more urgent than finding someone who splashes acid on others!
به هرحال هرجا قوانین خاص خودشو داره دیگه
to|anyway|wherever|laws|specific|its own|has|anymore
Anyway, every place has its own specific laws.
قوانین جنگل و قوانین قرون وسطی هم اینجوریه
laws|jungle|and|laws|centuries|medieval|also|are like this
The laws of the jungle and the laws of the Middle Ages are like this.
دیگه باید رعایت کرد تازیدن نداره که!
anymore|must|consideration|do|rushing|doesn't have|that
You have to comply, there's no escaping it!
این وظیفهی پلیسه چرا بعضیا اینطوری میتازن؟
this|||police|why|some people|like this|drive fast
It's the police's duty, why do some people act like this?
بله دیگه
yes|anymore
Yes, exactly.
وظیفهی پلیسه
||police officer
It's the police's duty.
منتها کشور ما تنها کشوریه که همهی وظایف پلیس
but|country|our|only|country|that|||duties|police
However, our country is the only country where all the duties of the police
به شکل عجیبی با وظایف عزرائیل تداخل داره!
in|form|strange|with|duties|Azrael|interference|has
strangely overlap with the duties of the Angel of Death!
من توی جلسات دیگهم گفتم
I|in|meetings|||said
I mentioned in my other meetings
سی و سه دستگاه مسئولن
thirty|and|three|devices|are responsible
that thirty-three agencies are responsible.
الان توی تعدادی از اون سی و سه دستگاه میگیم که یکیش فقط پلیسه
now|in|a number|of|those|thirty|and|three|devices|we say|that|one of them|only|police
Now, in some of those thirty-three agencies, we say that one of them is just the police.
پلیس حلقه آخره
police|ring|last
The police are the last ring.
یعنی سی و سه تا دستگاه توی اون مملکت مسئول اینن که ببینن «کی» «چی» میپوشه؟
I mean|thirty|and|three|counter for devices|devices|in|that|country|responsible|these|that|they see|who|what|wears
I mean, thirty-three agencies in that country are responsible for seeing 'who' 'wears' what?
خب حداقل دوتا دستگاهم اختصاص میداید ببینید کی چی میدزده!
well|at least|two|my devices|allocate|you give|see|who|what|steals
Well, at least you should allocate two agencies to see who is stealing what!
کی کجا میخوره؟!
who|where|eats
Who eats where?!
کی چقد میچاپه؟!
who|how much||
Who prints how much?!
کی داره فرار میکنه میره کانادا!
who|is||||Canada
Who is running away to Canada!
ایشون یه چند دقیقه هم اونجا میشینه
he|a|few|minutes|also|there|sits
He sits there for a few minutes.
آموزشه در واقع...
education|in|reality
It's actually training...
و تذکرات قانونی بهش داده میشه که دیگه رعایت بکنه
and|reminders|legal|to him|given|are|that|no longer|compliance|should do
And legal warnings are given to him to comply.
آموزش
education
Training
والا تنها آموزشی که میتونه منجر به همچین اتفاقی بشه
well|only|education|that|can|lead|to|such|event|happen
Well, the only training that can lead to such an event is
آموزش بوکس و جودو، کاراته ست!
training|boxing|and|judo|karate|is
boxing, judo, and karate!
میگن اتفاقا مهسا تا خود پلیس هم
they say|actually|Mahsa|until|the police|police|also
They say that actually Mahsa even to the police
حالا اون بقیه ساکت نشسته بودن ولی چندتا شوخی ام میکرده
now|they|the rest|quietly|sitting|were|but|a few|jokes|also|was making
Now the others were sitting quietly, but she was making a few jokes too
به اصطلاح مزاح میکرده
in|quote|joking||
In other words, she was joking.
اینجوری که ایشون میگه محیط ون گشت ارشاد
like this|that|he|says|environment|van|patrol|guidance
The way he says it, the environment of the guidance patrol is
از چرخ و فلک شهربازی هم شادتر و مفرح تره!
from|wheel|and|carousel|amusement park|also|happier|and|more entertaining|is
happier and more entertaining than the Ferris wheel at the amusement park!
نیست پلیسای مام همه اهل شوخی و مزاحن!
there isn't|police|all|all|fond of|joking|and|teasing
Our police officers are all about jokes and fun!
حتی ویدیو های جدیدی که ازشون دراومده نشون میده
even|video|plural marker|new|that|from them|have come out|shows|it
Even the new videos that have come out show
این عزیزان با مردم شوخی دستی هم دارن
these|dear ones|with|people|joking|playful|also|have
that these dear ones have a playful interaction with the people.
تلنگر که چیزی نیست!
nudge|that|anything|is not
A nudge is nothing!
پاشو ببینیم بدو برو، بلند شو
get up|let's see|hurry|go|stand|up
Get up, let's see you run, stand up.
پاشو ببینیم بدو برو، بلند شو
get up|let's see|hurry|go|stand|up
Get up, let's see you run, stand up.
الان اگه همین بنده خدا سرش میخورد به یه جایی
right now|if|this|humble servant|God|his head|were to hit|to|a|place
Right now, if this poor person hit their head somewhere,
میگفتن این از بچگی خونش رقیق بوده
they said|this|from|childhood|his blood|thin|has been
they would say this person has had thin blood since childhood.
یه بیماری زمینه ایه سندرم پای بیقرار هم داشته!
a|disease|underlying|condition|syndrome|leg|restless|also|had
He has an underlying condition of restless leg syndrome!
میرفته بیرون، مینشسته توی پارک، بعد یهو بلند میشه خودشو مینداخت روی زمین!
he was going|outside|he was sitting|in|park|then|suddenly|he gets up|he becomes|himself|he would throw|on|the ground
He would go outside, sit in the park, and then suddenly get up and throw himself on the ground!
تهشم رئیس جمهور زنگ میزد از خانوادش دلجویی میکرد
during his presidency|president|republic|called|he|from|his family|comforting|he did
In the end, the president would call to console his family.
ببینه رفتن بیمارستان بهشون ناهار دادن یا نه؟!
to see|they went|hospital|to them|lunch|gave|or|no
To see if they were given lunch at the hospital or not?!
رئیس جمهور در تماس تلفنی با خانواده مرحوم مهسا امینی
President|Republic|in|call|telephone|with|family|late|Mahsa|Amini
The president in a phone call with the family of the late Mahsa Amini.
ضمن ابراز همدردی با آنان، گفت
while|expressing|sympathy|with|them|he said
While expressing sympathy for them, he said
به همکارانم دستور دادم تا بررسی موضوع را به صورت ویژه در دستور کار قرار دهند
to|my colleagues|order|I gave|to|investigation|subject|it|in|manner|special|on|agenda|work|place|they put
I instructed my colleagues to prioritize the investigation on this matter
یعنی به همونایی که دستور دادن به پلیس که دستور بدن به مردم چی بپوشن چی نپوشن
it means|to|those|who|order|gave|to|police|to|order|give|to|people|what|wear|what|don't wear
I mean those who ordered the police to tell the people what to wear and what not to wear
دستور دادی دستوراتشون رو بررسی کنن؟!
order|you gave|their instructions|(object marker)|check|they (should) check
Did you order them to review their orders?!
کلا هنوز از نظر دستوری ارضا نشدی تو؟!
overall|still|from|perspective|grammatical|satisfied|you are not|you
You still haven't been satisfied in terms of orders, have you?!
دستور رییس جمهور به دستگاه های اجرایی
order|president|of the republic|to|agencies|plural marker|executive
The President's directive to executive agencies
رییس جمهور محترم در واقع دستور دادن که
president|of the republic|honorable|in|fact|order|to give|that
The respected President actually ordered that
دستورهای دهگانهی رییس جمهور
orders|||president|republic
The President's ten directives
در پی دستور رییس جمهور
in|pursuit of|order|president|republic
Following the President's directive
رییس جمهور به وزارتخانههای جهاد کشاورزی و سمت دستور داد
president|republic|to|||jihad|agriculture|and|direction|order|gave
The President instructed the Ministry of Agricultural Jihad and other ministries
والا اینجور که ما داریم میبینیم مسئول پر کردن آفتابههای ترمینال جنوب
well|like this|that|we|are|||responsible|||||terminal|South
Well, from what we are seeing, the person responsible for filling the terminal's water jugs
دستوراش بیشتر از دستورات رئیس جمهور مملکت اجرایی شدن تا الان!
his orders|more|than|orders|President|of the country|country|||until|now
has had their orders executed more than the orders of the President of the country so far!
رییس جمهور با تاکید بر اینکه همهی دختران ایران را همچون فرزندان خود میداند گفت
president|republic|with|emphasis|on|that|||girls|Iran|(object marker)|like|children|his own|considers|said
The President emphasized that he considers all the girls of Iran as his own children and said
دختر شما همچون دختر خود من است
daughter|your|like|daughter|own|me|is
Your daughter is like my own daughter.
و احساس من این است که این حادثه برای یکی از عزیزان خود من پیش آمده است
and|feeling|I|this|is|that|this|incident|for|one|of|loved ones|my|I|before|happened|is
And I feel that this incident has happened to one of my own loved ones.
یعنی تو دختر خودتم بخاطر موهاش میکُشی؟
so|you|daughter|yourself|because of|her hair|kill
So you would kill your own daughter because of her hair?
خب این نشون میده نسل اون مردای دوره جاهلیت که دخترهاشونو زنده به گور میکردن
well|this|||generation|those|men|era|ignorance|who|their daughters|alive|by|grave|buried
Well, this shows that the generation of those men from the era of ignorance who buried their daughters alive hasn't completely disappeared, thank God!
هنوز کامل از بین نرفته خداروشکر!
still|completely|from|between|gone|thank God
There is still someone to voice these issues at the United Nations.
یکی هست که صدای اینا توی سازمان ملل باشه
someone|is|who|voice|these|in|organization|United Nations|be
I have found myself in a position that requires me to do so.
بنده توی جایگاهی قرار گرفتم و این موقعیتم ایجاب میکنه
I|in|position|placed|I got|and|this|situation|requires|does
I'm in a position that I should be the voice of Iranian nation,
طبیعتا باید صدای ملت ایران باشم
naturally|should|voice|nation|Iran|be
Naturally, I must be the voice of the Iranian people.
باید اون صدا رو اونچه که وظیفمون هست برسونیم
must|that|voice|the|what|that|our duty|is|convey
We must convey that voice as it is our duty.
تموم شد؟!
finished|did
Is it over?!
خیلی تاثیر گذار بود
very|||was
It was very impactful.
یعنی میخوای بری پشت تریبون سازمان ملل بگی مرگ بر دیکتاتور؟
so|you want|you go|behind|podium|organization|nations|you say|death|to|dictator
So you want to go behind the podium of the United Nations and say death to the dictator?
تو اینترنت مردمو قطع نکن که صدای کشتن بچهشون به هیج جا نرسه
you|internet|people|cut|do not|so that|sound|killing|||to||place|does not reach
Don't cut people off on the internet so that the sound of their children being killed doesn't reach anywhere.
نمیخواد صداشون بشی
you don't need to|their voice|be heard
You don't need to be their voice.
دولت تصویب کرد فرزند سوم بیاورید و زمین و خانه بگیرید
government|approved|did|child|third|bring|and|land|and|house|receive
The government approved having a third child and getting land and a house.
خب از یه طرف خونه و ماشین و زمین میدید مردم سه تا سه بزان
well|from|one|side|house|and|car|and|land|saw|people|three|each|three|bezan
Well, on one hand, you give people houses, cars, and land to have three children.
که از اون طرف صدتا صدتا بکشیدشون؟
that|from|that|side|hundred by hundred||you kill them
And on the other hand, you kill them by the hundreds?
اینجوری که تا ابدم جمعیت زیاد نمیشه
like this|that|until|my lifetime|population|much|won't increase
This way, the population won't increase for my entire life.
دیگه مملکت داری حالیتون نیست جمع و تفریقم بلد نیسین؟
no longer|country|governance|your understanding|is not|addition|and||skilled|are not
You don't understand how to manage a country; don't you know how to balance things?
ما چیزی به اسم ارشاد نداریم
we|something|to|name|guidance|do not have
We don't have anything called guidance.
اصلا چنین چیزی نیست
at all|such|thing|is not
Such a thing doesn't exist at all.
زمانی سالهای پیش یه نام اعتباری بوده به اسم گشت ارشاد
once|||ago|a|name|moral|was|by|name|patrol|guidance
Years ago, there was a name of credibility called guidance patrol.
چنین پدیدهای وجود نداره
such|||existence|does not exist
Such a phenomenon does not exist.
یعنی یه دو روز دیگه ماله کشی رو ادامه بدن میگن ما اصلا چیزی به اسم پلیس نداریم!
I mean|one|two|day|again|||it|continue|they do||we|at all|anything|to|name|police|don't have
I mean, if they continue the cover-up for another couple of days, they'll say we don't have anything called police at all!
مردم خودشون خودشون رو میگیرن میبرن بازداشتگاه!
people|themselves|themselves|object marker|catch|take|detention center
People themselves arrest each other and take them to detention!
البته درست میگه اینایی هم که با ون و لباس نظامی توی خیابونن
of course|right|he says|those|also|who|with|van|and|clothing|military|in|the street
Of course, what those in vans and military uniforms on the street say is correct.
اسمشون گشت ارشاد نیست
their name|patrol|guidance|is not
Their name is not Guidance Patrol.
گشت کشتاره!
patrol|killer
It's a massacre!
محمد حسن قدیری ابیانه فعال سیاسی اصولگرا
Mohammad|Hassan|Ghadiri|Abiyaneh|active|political|principlist
Mohammad Hassan Qadiri Abiyaneh, a principled political activist
اگر برخورد پلیس باعث سکته شده بقیه هم باید سکته میکردند
if|collision|police|caused|stroke|happened|others|also|should|stroke|would have
If the police's actions caused a stroke, others should have had strokes too.
بهرحال واکنش بدن هر کس به هر پدیدهای متفاوته!
anyway|reaction|body|every|person|to|every|||is different
In any case, everyone's body reacts differently to any phenomenon!
مثلا هر انسان نرمالی در این حد گوه بخوره ممکنه توی گلوش گیر خفه شه
for example|every|human|normal|in|this|level|shit|eats|might|in|his throat|stuck|suffocate|be
For example, any normal person might choke on this much crap.
ولی خب یکی هم مث شما ظرفیتش بالاست!
but|well|someone|also|like|you|their capacity|is high
But well, someone like you has a high capacity!
ما در حوزهی بی عفتیها
we|in|||without||
We are in the field of indecencies.
دربارهی بدحجابیهای شدیدتر
||||more severe
Regarding more severe hijab violations.
از امثال خانم امینی
from|such as|Mrs|Amini
Compared to people like Ms. Amini.
ما مواردی رو داریم توی سلبریتیها
we|cases|(object marker)|have|in||
We have cases among celebrities.
یا در خانوادهی بعضی از مسئولین
or|in|||some|of|officials
Or in the families of some officials
ما نسبت به اونها سکوت میکنیم
we|in relation|to|them|remain silent||
We remain silent about them
الان یعنی مشکل این مردم که ریختن توی خیابون
now|means|problem|these|people|who|poured|into|street
So the problem of these people who have taken to the streets
اینه که گشت هست ولی کم هست به بقیه نمیرسه؟
|that|patrol|is|but|few|is|to|others|doesn't reach
Is that there are patrols but they are few and don't reach the others?
خب چطوره یه مراسم اعدام دست جمعی راه بندازیم
well|how about|a|ceremony|execution|hand|collective|road|we set up
Well, how about we hold a public execution ceremony?
که همه با هم طعم شیرین عدالت رو بچشن؟!
that|everyone|with|together|taste|sweet|justice|را (object marker)|will taste
So that everyone can taste the sweet flavor of justice together?!
من با اینکه پلیس رو در این قضایا به قول معروف مظلوم میدونم
I|with|although|police|را (object marker)|in|this|matters|in|saying|known|wronged|I know
Even though I consider the police to be, as they say, the victims in these matters.
پلیس ما که همیشه مظلوم و بیچاره و بیپناه بوده!
police|our|who|always|oppressed|and|unfortunate|and|||has been
Our police have always been the victims, poor and defenseless!
نه فقط تو این قضایا، توی خیلی قضایای دیگه!
not|only|you|this|matters|in|many|matters|other
Not just in these matters, but in many other cases!
در مقابل دزدها، مختلسها، اسیدپاشها و علی الخصوص قاتلها!
in|front of|thieves|||||and|especially|particularly||
Against thieves, embezzlers, acid throwers, and especially murderers!
- قاتل بود؟ - عجب!
killer|was|wow
- Was he a killer? - Amazing!
ببین چقدر پلیس مظلومی داریم
see|how much|police|oppressed|we have
Look how many innocent police we have.
طرف زنشو توی حموم کشته اومده توی کلانتری تا کمر جلوش خم شدن!
the man|his wife|in the|bathroom|killed|he came|in the|police station|up to|waist|in front of him|bent|were
The guy killed his wife in the bathroom and came to the police station bowing down to them!
تازه سر زده و یهویی هم رفته اگه از قبل هماهنگ میکرد
just|head|popped up|and|suddenly|also|left|if|from|before|coordinated|had done
He just showed up suddenly; if he had coordinated beforehand,
همین جناب سرهنگ یه گوسفندی چیزی جلوپاش قربونی میکرد
this|sir|colonel|a|sheep|something|in front of him|sacrificed|used to do
this Colonel would have sacrificed a sheep or something in front of him.
و یه حلقه گلم مینداخت گردنش!
and|a|ring|my flower|would throw|around her neck
And she would throw a flower ring around her neck!
بعد یه عده لندن نشین
after|a|group|London|residents
Then a group of Londoners
به این پلیس میگن خشن و بدهن!
to|this|police|they say|violent|and|rude
call this police brutal and foul-mouthed!
و البته لندنیها شروع کردن
and|of course|||start|to do
And of course, the Londoners started
که نیروی انتظامی خشن است بد دهن است، فحاش است، بلد نیست، کی گفته؟
that|police|law enforcement|violent|is|bad|mouth|is|abusive|is|knows|not|who|said
saying that the law enforcement is brutal, foul-mouthed, and doesn't know how to act, who said that?
اون کسایی که دارن توی اون لباس خدمت میکنن
those|people|who|are|in|that|uniform|service||
Those people who are serving in that uniform
که اگر نبودن الان فساد و فحشا مملکت ما رو برداشته بود
that|if|were not|now|corruption|and|prostitution|country|our|from|taken|were
if they weren't here, corruption and immorality would have taken over our country
آره دیگه!
yeah|of course
Yeah, right!
ببینید که الان هیججا رو فساد برنداشته!
see|that|now|||from|corruption|has removed
Look, corruption hasn't taken over anywhere now!
اون اختلاس سه هزار میلیاردی و غیب شدن دکل نفتی
that|embezzlement|three|thousand|billion|and|disappearance|of|oil rig|oil
That three thousand billion embezzlement and the disappearance of the oil rig
دادن ملک نجومی و ساختن متروپل
giving|property|astronomical|and|construction|Metropol
Giving astronomical property and building Metropol
و نود و دو هزار میلیارد فولاد مبارکه و شونصد میلیارد هلدینگ یاس
and|ninety|and|||billion||||||holding|Yas
And ninety-two thousand billion from Mobarakeh Steel and six hundred billion from Yas Holding
و بقیه اونایی که خودتون بهتر میدونین اینا که اسمش فساد نیست!
and|the rest|those|that|yourselves|better|||these|that|its name|corruption|is not
And the rest of those who you know better, these are not called corruption!
اینا نهایت یه کپک سادهست!
these|at most|a|mold||
These are just a simple mold!
به قدری اینا آدمای صبوریین بقدری اینا آدمای درواقع زحمتکشین
so|much|these|people|patient|so much|these|people|actually|hardworking
These people are so patient, they are actually hardworking people.
نکته دوم، ظاهرا دوستان اصل رو به این گذاشتن که همه آدمای بداخلاق بد دهنن
point|second|apparently|friends|principle|را|به|this|based|on|all|people|ill-tempered|bad|mouth
The second point is that apparently friends have assumed that all bad-tempered people are foul-mouthed.
نخیر اینجوری نیست
no|this way|is not
No, it's not like that.
بله هم خیلی صبورن، هم فوق العاده زحمت کشن
yes|both|very|patient|also|||effort|hardworking
Yes, they are very patient, and they work incredibly hard.
هم فوق العاده خوش اخلاق وخوش دهن!
also||||||
They are also extremely kind and polite!
دقیقا درومد به من گفت خفه شو دهنتو ببند ویه فحشیم داد پشت سرش
exactly|came in|to|me|said|||your mouth|close|and|insult|gave|behind|his back
Exactly, he came up to me and told me to shut up and gave me a curse behind his back.
نمیشه جلوی دوربین گفت
it can't be|in front of|camera|said
You can't say that in front of the camera.
اصلا نمیشه واقعا فقط در وصف خودش بود این فحش
at all|can't|really|only|in|description|himself|was|this|insult
It really can't be described, this insult is only about itself.
بابا این که اسمش بددهنی نیست که!
Dad|this|that|his name|foul language|is not|that
Come on, this isn't called swearing!
عادته!
his habit
It's a habit!
اینا اینقدر همدیگه رو توی قرارگاه خواهر فلانی و بردار فلانی صدا کردن
they|so much|each other|each other|in|headquarters|sister|so-and-so|and|brother|so-and-so|called|did
They called each other so much in the camp, sister so-and-so and brother so-and-so.
دیگه حتی مردم عادی رو هم یجورایی همصنف و همکار خار و مادر خودشون میدونن!
anymore|even|people|ordinary|them|also|in a way|||and|colleague|thorn|and|mother|themselves|consider
Now even ordinary people are somewhat considered colleagues and partners of their own mother and father!
من اینو که گفتم اسپری ر و سریع پاشوند روی صورتم، رو صورت...
I|||said|spray|||quickly|sprayed|on|my face|on|face
When I said this, he quickly sprayed it on my face, on my face...
خدارو شکر دخترم پشتش به ما بود
God|thank|my daughter|her back|to|us|was
Thank God my daughter was turned away from us.
تیر اول رو زد تیر دوم خورد به پشت من
arrow|first|me|shot|arrow|second|hit|to|back|me
The first shot hit, the second shot hit my back.
ادعای شما اینه که حدود ده تا تیر
claim|your||that|about|ten|to|bullets
Your claim is that about ten shots were fired.
- بیشتر - خیلی
much more|very
- More - Very
بفرما بعد هی پلیس و مسئولان کشور رو متهم به دروغگویی میکنن!
go ahead|then|hey|police|and|officials|country|را (object marker)|accuse|of|lying||
Then they accuse the police and the officials of the country of lying!
همین موضوع ثابت میکنه که ماموران زحمتکش گشت ارشاد
this|issue|||that|officers|hardworking|patrol|guidance
This very issue proves that the hardworking officers of the guidance patrol
هیچگونه وسیلهی ضرب و شتم ندارن!
no||||||they have
have no means of beating!
فقط وسیله کشت و کشتار دارن!
only|means|cultivation|and|killing|they have
They only have means of killing and slaughter!
به هیچ وجه
at|no|way
By no means
ضرب و شتمی تا کنون از دستگاههای نظارتی به ما گزارش نشده
beating|and|assault|until|now|from|||surveillance|to|us|report|has not been
No reports of beatings have been received from the monitoring devices so far
و اساسا وسیلهای هم برای ضرب و شتم به اون مفهوم ندارن
and|basically|||also|for||||to|that|concept|don't have
And basically, they don't have any means for beating in that sense
یعنی اینا نه باتومی دارن نه وسیله ای دارن
it means|they|neither|a battery|have|nor|means|vehicle|have
I mean, they have neither batons nor any tools
آخی گفتم که!
oh|I told you|that
Oh, I said it!
اینا اینقدر مظلومن واسه یه ضرب و شتم ساده
they|so much|are oppressed|for|a|hit|and|beating|simple
These guys are so innocent for just a simple beating.
مجبورن از همون وسایل عادی استفاده کنن طفلیا!
They have to|from|the same|tools|ordinary|use|they|poor kids
They have to use the same ordinary tools, poor things!
وای برو خطر داره
wow|go|danger|has
Oh no, go, it's dangerous.
بابا برو
Dad|go
Dad, go.
بابا یه باتومی چیزی واسه اینا بخرید خب!
Dad|a|pencil|something|for|these|buy|okay
Dad, buy them a baton or something!
چقدر کمبود امکانات؟
how much|lack|facilities
How much lack of facilities?
چقدر تبعیض؟
how much|discrimination
How much discrimination?
چقدر مظلومیت برای این پلیس؟
how much|victimization|for|this|police
How much victimization for this police?
اونجا یه تعداد بانو هستن که این کارو انجام میدن
there|a|number|women|are|who|this|work|do|give
There are a number of ladies there who do this work.
یه تعداد از خانومهای پرسنل رسمی فراجا انجام میدن
a|number|of|||staff|official|Faraja|do|give
Some of the official personnel ladies of Faraja do it.
یه سری بانو… یه سری خانومن ...
a|group|lady|||gentlemen
A group of ladies... a group of women...
که البته چون از عزرائیل هم ترسناکترن
which|of course|since|from|Azrael|also|are scarier
who, of course, are scarier than the Angel of Death.
آدم اینا رو ببینه سکته کنه واقعا چیزعجیبی نیست!
a person|these|them|sees|heart attack|has|really|something strange|isn't
It's really not surprising if someone sees them and has a heart attack!
بر اساس گذارش خبرنگاران ما
on|the basis|report|reporters|our
According to our reporters' report,
پلیس با حضور در صحنه ضمن بازداشت تعدادی از تجمع کنندگان
The police|with|presence|at|the scene|while|arresting|a number of|of|protest|participants
the police, upon arriving at the scene, arrested several of the protesters.
اقدام به برقراری آرامش در این مناطق کرده است
action|to|establishing|peace|in|these|areas|has done|is
They have taken action to establish peace in these areas.
البته روش خاص خودشون رو برای برقراری آرامش دارن!
of course|method|special|themselves|for||establishing|peace|have
Of course, they have their own specific method for establishing peace!
اینجوری که خیابون رو تبدیل میکنن به آرامگاه
like this|that|street|it|turning|||into|cemetery
They turn the street into a tomb.
و با تیر و تفنگ مردم رو به آرامش ابدی میرسونن!
and|with|arrow|and|gun|people|to|to|peace|eternal|they bring
And with bullets and guns, they bring people to eternal peace!
شنیدم که شایعه شده من فوت شدم
I heard|that|rumor|has been|I|dead|became
I heard that there are rumors that I have died.
الحمدلله من زندهم!
praise be to God|I||
Thank God I am alive!
شایعه شده که من توی درگیریها فوت شدم
rumor|has been|that|I|in|||died|was
There have been rumors that I died in the clashes.
ولی هیچکدومش صحت نداره!
but|none of them|correctness|is true
But none of it is true!
برای اینکه فقط ثابت کنن اینا کشته نشدن فقط له و لورده شدن
in order to||only||||killed|were not|only|crushed|and|defeated|were
Just to prove that these people were not killed, they were only beaten up.
آوردن طرف رو جلوی دوربین صدا و سیما که اعتراف کنه
bringing|person|him|in front of|camera|voice|and|television|to|confess|he does
They brought the person in front of the state TV camera to confess.
طرف رو گرفتن تا سر حد مرگ کتک زدن
the person|on|to catch|to|head|limit|death|beating|to hit
They beat him to the brink of death.
آوردنش جلوی دوربین که بگه خداروشکر زنده ست!
bringing him|in front of|camera|to|say|thank God|alive|is
They brought him in front of the camera to say thank God he is alive!
دیگه اینکه له و لورده است اهمیتی نداره!
anymore|that||||is|importance|doesn't have
The fact that he is battered and bruised doesn't matter anymore!
البته باید خداروشکر کرد که وادارشون نکردن از زحمات مامورین محترم نیروی انتظامی
of course|must|thank God|did|that|them forced|didn't|from|efforts|officers|respected|force|law enforcement
Of course, we should be thankful that they didn't force him to thank the respected officers of the law enforcement.
برای شکوندن استخون و شلیک با تفنگ ساچمهای
for|breaking|bone|and|shooting|with|gun||
For breaking bones and shooting with a shotgun.
بصورت خودجوش تقدیر و تشکر کنن!
spontaneously|self-motivated|appreciation|and|thanks|they do
They spontaneously express their appreciation and gratitude!
دختران ما صدها سال با درواقع حجاب زندگی کردن
The girls|our|hundreds|years|with|actually|hijab|lived|lived
Our girls have lived with hijab for hundreds of years.
و لذا خودشون همواره یک امر خودجوشه در درون خودشون که اینو رعایت میکنن
and|therefore|themselves|always|a|matter|spontaneous|in|within|themselves|that|this||
And therefore, it is always a spontaneous matter within themselves that they adhere to this.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.93 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.4
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=286 err=0.00%) translation(all=238 err=0.84%) cwt(all=2006 err=10.17%)