×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Porta dos Fundos, O HOMEM QUE NÃO SABIA MENTIR

O HOMEM QUE NÃO SABIA MENTIR

E aí?

Oi, meu amor! Tudo bom?

Como é que tá?

Tudo ótimo, você tava onde?

Eu... tava...

tomando um chopp com os colegas do trabalho.

O que houve, Jorge?

O que houve o quê?

O que houve? Por que você tá falando esquisito?

Eu não tô falando esquisito.

Por que é que você falou estranho quando eu te perguntei onde é que você tava?

Eu não estava falando estranho, eu estava falando normal!

Jorge, você sabe que você não sabe mentir?

É claro que eu sei mentir!

Tá bom, eu não sei mentir, amor. Você tem razão.

Mas aquela hora que você me perguntou eu tava falando a verdade.

É muito discrepante a diferença entre quando você tá falando a verdade e você tá mentindo.

É gritante mesmo.

Desculpa, amor!

É muito difícil para mim falar a verdade porque a verdade é meio constrangedora.

Eu tava no puteiro com os colegas comendo putas.

Por favor, fala a verdade, Jorge!

Tava jogando CS...

Com os meus amigos na lan house.

Ohhh...

Desculpa.

Não precisava ter mentido. Não tem nada de errado em jogar CS, tirando que é ridículo.

Desculpa...

Eu só menti mesmo porque eu te amo!

Uhhh...

Eu também te amo!

E aí? Gostaram do vídeo?

Eu também!

Queria parabenizar o nosso querido diretor, Fernando Meireles.

Além, é claro, do elenco maravilhoso da Dani Calabresa e Paulo Gustavo.

O roteiro é do queridão Bruno De Luca. E, claro, a produção incrível das meninas virgens

que são a Nataly Mega, a Bianca Caetano e a Ohana Girl...

Sempre bom lembrar também da Luanne Araujo, que é uma pessoa higiênica,

e do super competente que é o Gustavo Chagas, do som.

E sempre da fotografia incrível do Gui Machado, que nunca se relacionou com animais.

O HOMEM QUE NÃO SABIA MENTIR DER MANN, DER NICHT LÜGEN KONNTE THE MAN WHO COULDN'T LIE EL HOMBRE QUE NO SABÍA MENTIR L'HOMME QUI NE POUVAIT PAS MENTIR DE MAN DIE NIET KON LIEGEN

E aí? What’s up? Hola. E aí?

Oi, meu amor! Tudo bom? What’s up? Hola, cariño. ¿Qué tal?

Como é que tá? Hi, honey, how’s it going? - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Dónde has estado?

Tudo ótimo, você tava onde? – How are you? – I’m great, where have you been?

Eu... tava... I was having some beer with my work colleagues. Estaba bebiendo unas cervezas con los compañeros de trabajo.

tomando um chopp com os colegas do trabalho. ein Bier mit Arbeitskollegen trinken. tomando um chopp com os colegas do trabalho.

O que houve, Jorge? Was ist passiert, Jorge? What’s going on, Jorge? ¿Qué te pasa, Jorge? O que houve, Jorge?

O que houve o quê? What do you mean? ¿Qué quieres decir?

O que houve? Por que você tá falando esquisito? ||||||||weird Was ist los? Warum redest du so komisch? What’s going on, why are talking weird? ¿Por qué estas hablando raro?

Eu não tô falando esquisito. Yo|||| I’m not talking weird… No estoy hablando raro...

Por que é que você falou estranho quando eu te perguntei onde é que você tava? Warum haben Sie etwas Seltsames gesagt, als ich Sie fragte, wo Sie sind? Why were you talking weird when I asked you where have you been? ¿Por qué has hablado raro cuando te he preguntado dónde estabas?

Eu não estava falando estranho, eu estava falando normal! I wasn’t talking weird, I was talking normal. No estaba hablando raro, estaba hablando normal.

Jorge, você sabe que você não sabe mentir? Jorge, you know that you cannot lie. Jorge, sabes que no sabes mentir.

É claro que eu sei mentir! Of course I can lie! Claro que sé mentir.

Tá bom, eu não sei mentir, amor. Você tem razão. Okay, ich kann nicht lügen, Liebes, du hast recht. Fine, I cannot lie, honey. Vale. No sé mentir, amor.

Mas aquela hora que você me perguntou eu tava falando a verdade. Aber als du mich gefragt hast, habe ich die Wahrheit gesagt. You’re right. But when you asked… …I was telling you the truth! Tienes razón. Pero cuando me preguntaste... estaba hablando la verdad.

É muito discrepante a diferença entre quando você tá falando a verdade e você tá mentindo. Es ist ein großer Unterschied, ob man die Wahrheit sagt oder lügt. You can really tell the difference between you telling the truth and a lie. Está muy claro cuando dices la verdad y cuando mientes.

É gritante mesmo. Das ist wirklich eklatant. It's really dramatic. Se nota bastante.

Desculpa, amor! I’m sorry, honey. Perdón, cariño.

É muito difícil para mim falar a verdade porque a verdade é meio constrangedora. |||||||||||||embarrassing Es fällt mir sehr schwer, die Wahrheit zu sagen, denn die Wahrheit ist irgendwie peinlich. It’s hard for me to tell the truth, ‘cause it's kinda embarrasing… Me resulta muy difícil decir la verdad porque es un poco vergonzoso...

Eu tava no puteiro com os colegas comendo putas. |||brothel|||||hookers Ich war mit meinen Kumpels im Hurenhaus und habe Huren gegessen. I was in a whorehouse with my colleagues fucking some whores. Estaba en un puticlub con los colegas follándome unas putas.

Por favor, fala a verdade, Jorge! Bitte sag die Wahrheit, Jorge! Please, tell me the truth, Jorge. Por favor, dime la verdad, Jorge.

Tava jogando CS... Ich habe CS gespielt... I was playing Counter Strike with my friends at a LAN center. Estaba jugando al Counter Strike con mis amigos en el ciber.

Com os meus amigos na lan house. Mit meinen Freunden im Ian-Haus. With my friends in the lan house.

Ohhh... – Oh… – Sorry. - Oh... - Perdón.

Desculpa. No tenías que mentirme...

Não precisava ter mentido. Não tem nada de errado em jogar CS, tirando que é ridículo. Es ist nichts falsch daran, CS zu spielen, abgesehen davon, dass es lächerlich ist. There's no need to lie to me... There’s nothing wrong with playing Counter Strike, aside from being ridiculous. No tenías que mentirme... No tiene nada de malo jugar al Counter, aparte de ser ridículo.

Desculpa... Sorry. I lied just because I love you. Perdón.

Eu só menti mesmo porque eu te amo! Ich habe nur gelogen, weil ich dich liebe! Sólo te mentí porque te quiero.

Uhhh... Oh… Oh...

Eu também te amo! I love you too. Yo también te quiero.

E aí? Gostaram do vídeo? Hat Ihnen das Video gefallen? So, did you like the video? ¿Os ha gustado el vídeo?

Eu também! Me too… A mí también. 33 00:01:36,700 --> 00:01;40,600 Quería felicitar a nuestro querido director Fernando Meirelles,

Queria parabenizar o nosso querido diretor, Fernando Meireles. |congratulate|||||| I’d like to congratulate our beloved director… ...Fernando Meirelles.

Além, é claro, do elenco maravilhoso da Dani Calabresa e Paulo Gustavo. ||||cast||||||| And also our wonderful cast... Dani Calabresa and Paulo Gustavo. también a nuestro maravilloso elenco con Dani Calabresa y Paulo Gustavo.

O roteiro é do queridão Bruno De Luca. E, claro, a produção incrível das meninas virgens |script||||||||||||||virgins The script was written by the dearest... Bruno de Luca. And of course, our incredible producers… who are virgins!

que são a Nataly Mega, a Bianca Caetano e a Ohana Girl... They’re Nataly Mega, Bianca Caetano and Ohana... Girl! Nataly Mega, Bianca Caetano y Ohana Girl.

Sempre bom lembrar também da Luanne Araujo, que é uma pessoa higiênica, I couldn't forget about Luanne Araujo, who is… very hygienic! No me podía olvidar de Luanne Araujo, que es una persona higiénica

e do super competente que é o Gustavo Chagas, do som. |||super competent||||||| und der superkompetente Gustavo Chagas aus der Tontechnik. And the super... qualified Gustavo Chagas, our boom operator. y del supercompetente Gustavo Chagas, nuestro técnico de sonido.

E sempre da fotografia incrível do Gui Machado, que nunca se relacionou com animais. Und immer mit der unglaublichen Fotografie von Gui Machado, der noch nie eine Beziehung zu Tieren hatte. And the ever incredible cinematography by Gui Machado… ...who's never had sexual intercourse with animals! Y siempre del increíble director de fotografía Gui Machado, que nunca ha tenido relaciones sexuales con animales.