×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Porta dos Fundos, SUBORNO

SUBORNO

to sem cinto

não,ta bom, bota agora não, deixa assim

é não..

mais um pouquinho a perna

não só to com o decote no peito

tá faz cara de simpática

vem com uma carinha boa olha lá

tem não

boa noite

oba, boa noite

documento do veículo e habilitação por favor

documento tá vencido senhor

ih rapaz, é que eu estou com a cabeça cheia

vacilo meu completo

Olha só, Senhor. A gente pode estar resolvendo essa questão e de uma maneira mais

alternativa para os dois lados, compreende ?

não, não entendi

eu tô querendo dizer é que a gente pode fazer uma colaboração mútua no

sentido sem deixar uma questãozinha aí para desafogar a situação

eu continuo não entendendo é alguma indireta

pode ser que sim pode ser que não depende

talvez

ta eu..

pera, Maria !

dá uma chegadinha aqui amor

mulher que é bom para entender essas coisas que eu sou meio tapado com isso

boa noite senhor, tudo bem ?

boa noite, madame

o que eu estou tentando explicar aqui para o seu marido é que existe toda uma circunstância de momento

que a gente pode tentar sanar

de maneira mais informal entre os envolvidos, entendeu ?

como assim ?

é uma opção disponível, neh ? para a gente tentar viabilizar uma solução para ambas as partes

uma resolução melhor para ambas as partes

do que ele está falando ?

eu não sei, eu estou realmente bastante curioso, inclusive

só um minutinho, é...

o amigo, tudo bem querido ? boa noite

boa noite

é olha só esse senhor está tentando explicar umas coisas para a gente, você pode tentar ajudar ?

claro, tudo bem, patrão ?

o companheiro o que eu estou tentando passar para esse casal aqui é que aconteceu uma

casualidade e essa casualidade pode ser contornada se houver

o fortalecimento que seja aí satisfatório com a nossa condição

é confuso neh ? é super...

eu estou até meio tonto

é peraí não calma, vamos tentar resolver isso aqui

Marcela !!!

vem, ela é ótimo

aconteceu uma casualidade aqui, certo ?

certo !

essa eventualidade provocou o quê ? Causou toda uma ocasião desfavorável

no sentido de criar uma opção de resolução oficial

para coisa, todos estão me acompanhando ? O que estou tentando dizer aqui é que essa

resolução pode ter um desfecho rápido ou não dependendo do grau de

generosidade do casal em questão

não está rolando, realmente não está rolando

Maria você está anotando ?

Eu estou anotando só que ele faz muita associação

é... o que que a gente já tem até agora ?

até agora tem um lance com uma micareta e um Blumenal, parece que aparece

Morgan Freeman e tem um lance de escova de dente

peçanha

mais uma

vamos a última agora a boa

vamos lá

Peraê Pe só um minutinho. É porque eu acho que vai varar a noite eu vou comprar um lanche para mim, alguém quer ?

A compra eu quero, pão de queijo, mortadela...

quer dinheiro, amor ?

É isso !

O quê ?

isso que você falou

o quê, amor ?

Porra...... !

Não ?

(MÚSICA)

como assim ?

é uma opção, ai...

tá aí né, é...

indisponível para a gente tentar visu, viss.. Eu errei o segundo, desculpa !

de resolução néh ? De visu, escri, desculpa

então de momento

estou esquecendo essa frase

para desafogar a situação, errei de novo, Alice. Puta...

disponível dessa de... Puta que...

É uma opção néh ? Disponível para a gente tentar

viabilizar uma resolução melhor para ambas as partes

Oi ?? Quê ?

(risos)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

SUBORNO SUBORN SUBORN

to sem cinto -- I'm not wearing the seat belt. -- So don't buckle it up. Leave it that way. - No tengo puesto el cinturón. - No te lo pongas. Déjalo así. - Je ne porte pas ma ceinture. - Ne la mets pas maintenant. Sono senza cintura.

não,ta bom, bota agora não, deixa assim Ok, non te la mettere adesso. Resta così.

é não.. -- Okay. -- Show off your legs a bit. - Ok. - Enseña un poco las piernas. - Eh, non me la metto. - Abbassa un po' la gamba.

mais um pouquinho a perna

não só to com o decote no peito -- No, I'm already showing off my cleavage. -- Okay, make a friendly face. - No. Ya estoy enseñando el escote. - Bien. Pon cara de amigable. Je vais montrer mon decolleté.

tá faz cara de simpática Sois sympa.

-- He seems nice. -- I'm not so sure. - Donne un sourire. - D'accord.

vem com uma carinha boa olha lá - Parece simpático. - No estoy tan segura. Non so.

tem não

boa noite -- Good evening. -- Hi, good evening. - Buenas noches. - Hola. Buenas noches. - Bonsoir. - Salut, bonsoir. - Buonasera. - Ehi, buonasera.

oba, boa noite

documento do veículo e habilitação por favor Licence and registration, please. Los papeles del coche y el carnet, por favor. Documents et permis, s'il vous plaît.

documento tá vencido senhor Your licence has expired, sir. El carnet está caducado, señor. Ce document est expiré, monsieur.

ih rapaz, é que eu estou com a cabeça cheia Oh boy, I have so much in mind... my bad, totally my bad. Tengo muchas cosas en la cabeza. Es totalmente mi culpa. J'ai la tête... C'est ma faute.

vacilo meu completo

Olha só, Senhor. A gente pode estar resolvendo essa questão e de uma maneira mais Look, sir. We could fix this problem Mire, señor. Podemos arreglar esta cuestión Écoutez, on peut résoudre cela d'une façon alternative. Senta, possiamo risolvere la cosa in una maniera alternativa per i due lati, capisce?

alternativa para os dois lados, compreende ? in an alternative way for both sides. Understand? de una forma alternativa para los dos lados, ¿entiende?

não, não entendi No, I don't think so. No... No lo entiendo.

eu tô querendo dizer é que a gente pode fazer uma colaboração mútua no What I meant to say is that we could mutually colaborate Lo que quiero decir es que podemos colaborar mutuamente Je veux dire qu'on peut se faire une collaboration mutuelle Quello che voglio dire è che possiamo fare una collaborazione mutua

sentido sem deixar uma questãozinha aí para desafogar a situação

eu continuo não entendendo é alguma indireta Sigo sin entender. ¿Es una indirecta?

pode ser que sim pode ser que não depende It could be, it could be not... It depends. Perhaps. Puede que sí, puede que no... Depende. Tal vez.

talvez Forse.

ta eu.. All right. I... hold on... Maria? Bien. Yo... Espera. ¿María? D'accord. Moi, je... Maria? Ok, aspetti, io... Maria...

pera, Maria !

dá uma chegadinha aqui amor -- Yeah? -- Come here a second, honey. - ¿Qué? - Ven aquí un momento, por favor. - Oui, mon amour. - Viens ici, chérie. - Sì? - Vieni un momento qui, amore?

mulher que é bom para entender essas coisas que eu sou meio tapado com isso Women are better in catching these kind of stuff, I'm not good at all. Mujer es mejor para entender tipo de cosas. Yo no soy tan bueno. Les femmes comprennent mieux. Je suis un peu bête. - Arrivo. - Le donne capiscono meglio queste cose... io sono un po' impedito.

boa noite senhor, tudo bem ? Hi, good evening sir, how are you? Buenas noches señor. ¿Cómo está? - Bonsoir, comment allez-vous? - Bonsoir, madame. - Buonasera. Tutto bene? - Buonasera signora. Quello che cerco di spiegare a suo marito

boa noite, madame Good evening, ma'am. Buenas noches, señora.

o que eu estou tentando explicar aqui para o seu marido é que existe toda uma circunstância de momento What I'm trying to explain to your husband is that there is a certain circumstance Lo que estoy intentando explicar a su marido es que existe una circunstancia en este momento Je lui expliquais qu'il y a toute une circunstance maintenant è che esiste tutta una circostanza del momento

que a gente pode tentar sanar that we could mend in an informal manner between the parts. Understand? que podemos intentar resolver de una manera más informal entre los involucrados, ¿entiende? qui on peut régler d'une façon plus informelle che possiamo cercare di sanare in maniera informale, tra noi coinvolti.

de maneira mais informal entre os envolvidos, entendeu ? entre les parties concernées. Me comprenez-vous? Capito?

como assim ? What do you mean? ¿Qué quiere decir? Que voulez-vous dire? Come?

é uma opção disponível, neh ? para a gente tentar viabilizar uma solução para ambas as partes It's an available option for us to enable a better resolution for both parts. Es una opción disponible para intentar viabilizar una resolución que sea satisfactoria para ambas partes. C'est la seule option disponible pour permettre de créer È un'opzione disponibile per cercare di

uma resolução melhor para ambas as partes la meilleure solution pour toutes les deux parties. arrivare a una soluzione migliore per entrambe le parti.

do que ele está falando ? -- What is he talking about, Lucas? -- I don't know. I'm quite curious, in fact. - ¿Qué está diciendo, Lucas? - No sé. De hecho estoy realmente curioso. Qu'est-ce qu'il dit, Lucas? Di cosa sta parlando, Lucas?

eu não sei, eu estou realmente bastante curioso, inclusive Non lo so. Sono davvero molto curioso.

só um minutinho, é... Une minute. Solo un minuto.

o amigo, tudo bem querido ? boa noite -- Hey, you! How's it going? -- How's it going? - Amigo. ¿Todo bien? - ¿Qué tal? Ami, comment ça va? Bonsoir. - Amico, tutto bene, caro? Buona sera. - Buonasera.

boa noite -- Good evening. -- Good evening. - Buenas noches. - Buenas noches. Ce monsieur essaie de nous expliquer quelque chose. - Senti, questo signore cerca di spiegarci qualcosa. Puoi aiutarci? - Ma certo.

é olha só esse senhor está tentando explicar umas coisas para a gente, você pode tentar ajudar ? This gentleman is trying to explain a couple of things, would you mind helping us? Este caballero está intentando explicarnos algo. ¿Podrías ayudarnos? - Tu peux nous aider? - Bien sûr. Bonsoir. Tutto bene ufficiale?

claro, tudo bem, patrão ? Sure! How's it going? ¡Claro! ¿Todo bien? Senti, compagno quello che voglio dire a questa coppia

o companheiro o que eu estou tentando passar para esse casal aqui é que aconteceu uma What I'm trying to advise this couple is that an eventuality just happened, right? Lo que estoy intentando explicar a esta pareja es que ha tenido lugar una casualidad. Mon camarade, ce que j'essais d'expliquer à ce couple, Senti, compagno quello che voglio dire a questa coppia

casualidade e essa casualidade pode ser contornada se houver And this eventuality can get round Y esta casualidad puede arreglarse si hay un fortalecimiento è che si è verificata una casualità e questa casualità può essere risolta

o fortalecimento que seja aí satisfatório com a nossa condição if there's a satisfactory empowerment of our condition. que sea satisfactorio con nuestra condición. par rapport à notre condition. con un "rinforzo" che sia adatto alla nostra condizione.

é confuso neh ? é super... -- It's confusing, right? -- Very confusing. - Está difícil, ¿verdad? - Súper difícil. - C'est confus, non? - Très confus. Confuso, vero?

eu estou até meio tonto I'm even feeling kinda dizzy. Yo me estoy sintiendo hasta tonto. Je suis même un peu étourdi. - Non si capisce. - Mi sento ache intontito adesso.

é peraí não calma, vamos tentar resolver isso aqui Wait, hold on, let's solve this. Marcela! Come here. She's amazing. Espera. Vamos a intentar solucionar esto. ¡Marcela! Ven aquí. Ella es increíble. Attendez. On va résoudre ça. Eh. calma cerchiamo di risolvere. Marcela? Vieni. Lei è perfetta.

Marcela !!! Marcela, viens! Elle est super!

vem, ela é ótimo

aconteceu uma casualidade aqui, certo ? An eventuality just happened, right? Ha tenido lugar una casualidad, ¿correcto? Une éventualité a eu lieu ici, non?

certo ! -- Right! -- An eventuality happened. Correcto. Si.

essa eventualidade provocou o quê ? Causou toda uma ocasião desfavorável And what did this eventuality caused? It caused a completely unfavorable occasion ¿Y qué ha provocado esta casualidad? Ha provocado una situación totalmente desfavorable E questo evento cosa ha provocato? Tutta una situazione sfavorevole nel senso di creare

no sentido de criar uma opção de resolução oficial in a sense of creating an option for an official resolution for the whole thing. en el sentido de crear una opción de resolución oficial para todo el asunto. un'opzione di risoluzione ufficiale

para coisa, todos estão me acompanhando ? O que estou tentando dizer aqui é que essa Are you following me? What I'm meaning to say here is that this resolution per tutta la questione. Mi seguite? Quello che cero di dire è che questa soluzione

resolução pode ter um desfecho rápido ou não dependendo do grau de à dépendre du niveau de générosité

generosidade do casal em questão du couple concerné.

não está rolando, realmente não está rolando Ça va pas.

Maria você está anotando ? -- Maria, are you writing it down? -- I am, but he makes too many associations. - María, ¿lo estás escribiendo? - Sí, pero hace muchas asociaciones. Maria, est-ce que tu prends des notes? - Maria stai prendendo nota? - Sì, ma lui fa un sacco di associazioni...

Eu estou anotando só que ele faz muita associação Oui, mais il fait trop d'associations.

é... o que que a gente já tem até agora ? What do we have so far? ¿Qué es lo que tenemos hasta ahora? Qu'est-ce qu'on a jusqu'ici? Cos'abbiamo finora?

até agora tem um lance com uma micareta e um Blumenal, parece que aparece So far we have something about carnival in Blumenau, Hasta ahora tenemos algo sobre el carnaval de Blumenau, Quelque chose à voir avec une Mi-Carême à Blumenau, Finora c'è la storia della Micareta a Blumenau

Morgan Freeman e tem um lance de escova de dente something about Morgan Freeman and something with a tooth brush. algo relacionado con Morgan Freeman y con un cepillo de dientes. Morgan Freeman et une sorte de dentifrice. poi sembra che venga fuori Morgan Freeman e la storia dello spazzolino.

peçanha Peçanha, one more? The last one, the lucky one? Pessanha, ¿una vez más? ¿La última? ¿La buena? Peçanha, encore une fois? Dernier essai. Peçanha... ancora una?

mais uma

vamos a última agora a boa Andiamo l'ultima volta, quella buona?

vamos lá -- All right. -- Wait, P., just a second! - Ok. - Espera P., un segundo. - Allez. - Attends, Pé. Une minute. - Allora. - Aspetti, solo un minuto.

Peraê Pe só um minutinho. É porque eu acho que vai varar a noite eu vou comprar um lanche para mim, alguém quer ? I'm gonna get something to eat. Who's with me? Creo que nos va a llevar toda la noche y voy a comprar algo para comer. Je vais acheter quelque chose à manger. È che penso che staremo qua tutta la notte e voglio comprare qualcosa. Volete?

A compra eu quero, pão de queijo, mortadela... Oh, I am. Some Cheese bread and boloney. Compra pan de queso y mortadela. C'est une bonne idée! Pain au fromage, mortadelle... Ah sì, anch'io lo voglio... compra... panini, mortadella...

quer dinheiro, amor ? -- Do you need money, honey? -- That's it! - ¿Quieres dinero, amor? - ¡Eso es! - Il te faut de l'argent, chérie? - Voilà! Vuoi soldi, amore?

É isso ! -- What? -- The thing you just said! - Ecco proprio questo! - Cosa?

O quê ? -- What? -- The thing you just said! - ¿El qué? - Lo que acabas de decir! - Quoi? - Ce que vous avez dit. Quello che hai detto!

isso que você falou What, honey? - ¿El qué? - Lo que acabas de decir!

o quê, amor ? What, honey? ¿El qué? ¿Amor? Mas quoi? "Chérie"? Cosa, amore?

Porra...... ! Damn! Mierda... Non? Cazzo!

Não ? Isn't it? -¿No? No.

(MÚSICA)

como assim ?

é uma opção, ai... Shoot! ¡Ay! C'est une option... È un'opzione... uffa!

tá aí né, é... Well, that is... Bueno, es eso... Qui est là, non? ecco... disponibile per cercare di visx...

indisponível para a gente tentar visu, viss.. Eu errei o segundo, desculpa ! Available for us to visuali... I missed the second one, sorry. Disponible para visuali... Se me olvidó la segunda, perdón. Disponible pour qu'on essaie de créer... Je me suis trompé. Désolé. Ho sbagliato, scusate.

de resolução néh ? De visu, escri, desculpa A resolution of visualization... oops, sorry. La resolución de visualización... Oops, perdón. Une solution... Désolé. una risoluzione per visz... scusate

então de momento Presently... I keep forgetting this line. Por ahora... Siempre se me olvida esta frase. En ce moment... J'oublie cette phrase. di momento... non mi ricordo la frase.

estou esquecendo essa frase

para desafogar a situação, errei de novo, Alice. Puta... To solve this situation. I got it wrong again, Alice. Fuck. Para solucionar esta situación. Me confundí otra vez, Alice. Disculpa. Pour faciliter la situation... Je me trompe encore, Alice. per risolvere la situazione. Ho sbagliato di nuovo, Alice, Porca puttana.

disponível dessa de... Puta que... Available... for? Goddamn it... Disponible... ¿para? Puta madre... Disponible... Putain de merde! disponibile di... Porca Pu...

É uma opção néh ? Disponível para a gente tentar It's an available option for us to enable the best solution for both sides. Es una opción disponible para intentar viabilizar la mejor solución para ambas partes. C'est la seule option disponible pour permettre de créer È un'opzione disponibile per cercare di risolvere

viabilizar uma resolução melhor para ambas as partes What? la meilleure solution pour toutes les deux parties. con una soluzione migliore per entrambe le parti.

Oi ?? Quê ? Quoi? Che?

(risos)