BARULHO ESTRANHO
Strange noise|
STRANGE NOISE
RUIDO EXTRAÑO
2007, 2008 e 2009 foi campeão em cima do seu time.
||champion over|||||
In 2007, 08, and 09 we won over your team.
En 2007, 2008 y 2009 fuimos campeones contra tu equipo, no sé como pretendes burlarte de mí.
Não sei como tu tem coragem
|||||guts
I don't know how you have the guts
de tentar me sacanear com alguma cor.
|||mess with|||
to try to fuck with me.
Fala, Geraldão!
|Hey, Gerald!
What's up, Big Gerald?!
Hola Gerardo, ¿cómo estás? Hola Carlos, estoy bien.
–Opa, Carlinhos. Tudo bem? –Como é que tamo?
|||||||we doing
-Hey, Carlos. How are you? -How are you doing?
Tudo bom.
I'm good.
Traje el carro porque está haciendo ruidos extraños.
Trouxe a máquina aí.
I brought the machine.
Tá fazendo uns barulhos esquisitos.
||||weird
It's making strange noises.
Esquisito?
Strange?
¿Ruidos extraños? Cuando acelero hace POC, POC, POC.
Barulho estranho quando estava acelerando na estrada.
Strange noises when I was speeding on the road.
Rolou um poc, poc, poc.
There was||||
A "poc poc poc" noise.
–Poc, poc, poc? –Poc, poc, poc.
-"Poc poc pocLoud"? -"Poc poc poc."
Poc, poc, poc não é coisa boa não.
That isn't a good thing.
POC, POC, POC no es algo bueno... ¿No? Debe ser una correa, ¿no crees?
Não é, né?
It isn't, is it?
Deve ser correia, será que não?
||belt|||
It's probably the fan belt, right?
Liga aí pra gente ver o que é.
Turn on|||||||
Turn it on to check what it is.
Enciéndelo para escucharlo. Claro.
Vamos nessa.
Let's do it.
É o que estava pensando mesmo. Pode desligar aí.
That's what I was thinking. You can turn it off.
Es lo mismo que estaba pensando, apaga. ¿Es una correa?
–É correia? –Não, isso é encosto.
|||||backrest
-Is that the fan belt? -No, that's a ghost.
No, es un fantasma. ¿Qué?
–É o quê? –É encosto.
-What? -It's a ghost.
Un fantasma, el espíritu de un Monza del 97 entró en tu carro.
O espírito de um Monza 97 entrou no seu carro.
The spirit of a 97 Monza took over your car.
Estava por onde quando começou esse barulhinho?
||||||little noise
Where were you when that noise started?
¿Dónde estabas cuando comenzó el ruido? Yendo para mi casa de playa en Maricá.
Indo pra minha casa de praia em Maricá.
I was going to my beach house in Maricá.
Maricá não dá, né, Seu Carlos?
Maricá, Mr. Carlos?
Se tivesse ido pra Búzios, Saquarema, até Arraial do Cabo,
If you had gone to Búzios, Saquarema, or Arraial do Cabo,
era mais tranquilo,
it would have been easier,
Esos son mejores. Pero Maricá es un cementerio indígena de almas de carros.
mas Maricá é tipo cemitério indígena de alma de carro.
but Maricá is like an indigenous cemetery of cars.
Lá dá muito Opala, Del Rey, dá Uno.
There are a lot of Opala, Del Rey, Fiat Uno.
Com certeza, no caso do seu carro,
For sure, in the case of your car,
En el caso de tu carro el espíritu que entró fue un Monza del 97.
o espírito que entrou foi o de um Monza 97.
the spirit that possessed it was that of a 97 Monza.
Meu Deus do céu, mas e agora?
For God's sake, but what now?
Por dios... ¿Y ahora?
Agora é tentar tirar o modelo obsessor.
||||||obsessive model
Now it's time to move this obsessive car away.
Ahora hay que intentar quitar ese espíritu perseguidor. Vamos a ver
Vamos ver.
Let's see.
¿Y eso cómo se hace?
Como é que faz isso, gente?
How can you do that?
Quem tá aí?
Who's there?
¿Quién está ahí? ¿Quién está ahí? ¡Revélese!
Quem tá aí? Revele-se!
Who's there? Reveal yourself!
[voz do "espírito"] Eu vou acabar com a vida dele!
[voice of "spirit"] I'm going to end his life!
¡Voy a acabar con su vida! ¡Qué locura! ¿Qué es eso?
Que loucura! Que isso, cara?
That's insane! What's that, man?
Você não me assusta, espírito!
You don't scare me, ghost!
No me asustas, espíritu. ¡Lo dejaré lleno de deudas!
[voz do "espírito"] Vou deixar ele cheio de dívida!
||||||full||debt
[voice of "spirit"] He's gonna get into lots of debt!
Você pagou o IPVA do teu carro?
Did you pay your car's taxes?
¿Ya pagaste el IPVA del carro? Lo iba a pagar hoy...
Ia pagar hoje. Hoje!
I was going to pay today. Today!
Vou parar no meio da Av. Brasil às 10h da noite
I'll stop at Avenue Brazil at 10 pm
Me pararé en medio de la Avenida Brasil debajo del pasadizo elevado a las 10 PM.
debaixo da passarela 7.
under||under the walkway
under bridge 7.
Você vai sair dessa lataria é agora.
||||metal shell||
You'll get out of this body now.
Sal de este chasis ahora, que el espíritu de ese Monza se vaya lejos.
Que o espírito desse Monza vá pra longe daqui
|||||"go"|||
May the spirit of this Monza go far away from here
em nome do Guia Quatro Rodas 2005!
in the name of the 2005 Road Guide!
¡En nombre de la Guía 4 Ruedas 2005 yo clamo: Sal de este carro Monza 97!
Eu clamo, saia deste carro, Monza 97!!
|I shout|get out|||
I command you to leave this car, Monza 97!
[voz do "espírito"] Eu não vou sair!
[voice of "spirit"] I'm not leaving!
¡No saldré!
Vou queimar óleo em frente ao Santo Agostinho
I'm going to burn oil in front of St. Augustus School
¡Quemaré aceite frente al Colegio Santo Agostinho cuando vayas a dejar a tu hijo en la escuela!
quando você for deixar seu filho na escola!!
when you drop your child at school!!!
Não fale da minha família.
Do not talk about my family.
¡Deja a mi familia tranquila! ¡Vas a regresar al garaje del DETRAN!
Você vai voltar pra garagem do Detran!
You're going back to the garage of the DMV!
[voz do "espírito"] Vou foder o escapamento dele!
||||||exhaust pipe|
[voice of "spirit"] I'm going to fuck his exhaust.
¡Voy a joder su tubo de escape, voy a trabarle el radio!
Eu vou travar o rádio dele,
||lock up|||
I'm going to jam its radio,
ele vai ouvir FM O Dia o dia todo!
he'll listen to cheap radio stations all day long!
¡Vas a escuchar FM O Dia todo el día!
Vai voltar pra "robauto", tem que sair daqui coisa ruim!
|||junkyard||||||
Go back to the chop shop. Get out, you evil thing!
¡Regresa a tu carro, tienes que salir demonio, vete ahora!
Sai agora!
Get out now!
Sai agora!
Get out now!
¡Vete ahora, vete ahora! ¡No me iré!
[voz do "espírito"] Não vou sair!
[voice of "spirit"] I'm not coming out!
Você vai sair!
You're coming out!
Você vai tirar todo Bom Ar de lavanda desse carro!
|||||||lavender air freshener||
You're taking all that lavender car perfume out of that car!
¡Vete antes de que acabes con el olor de lavanda de este carro!
Você vai tirar o adesivo de família desse carro!
||||family sticker||||
You're taking the family sticker off this car!
¡No vas a quitar el adhesivo de la familia de este carro!
Você vai deixar esse carro em paaaaaaz!!!!!
You're leaving this car alooooone!!!!!
¡Y dejarás este carro en paz!
["espírito" gritando]
["spirit" screaming]
Nunca tinha visto isso na minha vida, Geraldo.
I've never seen anything like that in my whole life.
¿Se fue? Nunca había pasado por esto en toda mi vida, ¿qué fue eso?
O que foi isso?
What was that?
Foi difícil mesmo, Seu Carlos.
It was really tough, Mr. Carlos.
Semana passada tivemos um pesado também.
||||rough time|
Last week we faced another heavy one as well.
Veio um Celta 2006, modelo duas portas obsessor
A Celta 2006 was brought here, a two-door model,
Vino un Celta 2006 modelo de 2 puertas como espíritu perseguidor.
que ficou aqui dando cavalo de pau, vomitando.
||||||donuts|
practicing dangerous stunts, vomiting.
Estaba aquí quemando las ruedas y vomitando, tuve que exorcizarlo con 3 carritos Hot Wheels...
Tive que fazer um despacho com três carrinhos Hot Wheels,
||||trade|||||
I had to exorcize him with three Hot Wheel cars,
dois litros de óleo de motor,
two liters of motor oil,
Y 2 litros de aceite del motor, pero tiene que ser aceite quemado, no puede ser virgen.
mas tem que ser motor gasto, não pode ser óleo novo,
|||||worn-out|||||
but it has to be old oil, it cannot be new,
não pode ser óleo virgem.
it cannot be virgin oil.
Agora...
Now...
Ahora... creo que se fue. Ya todo está bien... Se resolvió...
–Agora foi. –...acho que foi tudo.
-Now it has gone. -...I think that's all.
Agora resolveu tudo.
Now it's all sorted out.
É só a questão da vela mesmo.
|||||candle|
It we just need the spark.
Ahora hay que ver la luz... ¿La luz alta o baja?
–Isso, a vela do motor, tem... –Não, não, não
-The spark plug... -No, no, no.
Vela de sete dias pra botar
|||||"to light"
A spark of a seven day candle,
em frente à concessionária onde comprou esse carro.
|||dealership||||
in front of the dealer where you bought this car.
E tem que queimar os sete dias, viu?
And it has to burn for seven days, see?
Pra garantir, o senhor roda por Ipanema nos próximos dias.
||||drives around||Ipanema neighborhood|||
To make sure, ride across Ipanema in the next few days.
Y para garantizar solo viaja por Ipanema. No te preocupes.
Não, tá resolvido.
No, it's solved.
Passou por mim. Nossa Senhora, que coisa ruim.
It went through me. My goodness, nasty thing.
Caramba, pasó por mi, eso fue extraño...
Tem jeito não, vai ter que trocar o bico injetor.
||||||to change||injector nozzle|injector nozzle
I'll have to change the injector nozzle.
No hay otra opción, tienes que cambiar la boquilla inyectora.
É olho gordo. Eu sabia!
|Evil eye|||
It's the evil eye. I knew it!
Es mal de ojo, lo sabía.
O quê?
What?
¿Qué?
Eu pegava no volante, coisa ruim acontecia comigo,
|||steering wheel||||
Taking the wheel and bad things would happen,
Cuando agarraba el volante algo malo pasaba y atraía energía negativa.
atraía energia ruim, pra baixo.
attracted||||
I would attract bad energy.
Não, isso é bico injetor, fica tranquilo.
No, that's an injector nozzle, stay calm.
No, es solo la boquilla inyectora. La cambiaremos y dentro de 3 días lo recoges.
Isso aí a gente troca
We can switch it,
e depois de 3 dias o senhor vem e tá tudo novinho.
and after 3 days you come back, and everything is brand new.
É? Aí compro o quê? Charuto? Trago pipoca, saco de pipoca?
|||||||popcorn|bag||
Then I buy what? A cigar? I bring a bag of popcorn?
¿Y compro tabacos? ¿Gallinas negras? ¿Aquellas imágenes de los santos?
Trago aquelas imagens, daqueles...
|||"of those"
I bring those pictures, of those...
–Não precisa disso não. –Não?
-You don't need that. -No?
No hace fata. No.
–Só uma limpezinha também já... –É mesmo?
-Just a little cleaning up... -Really?
No hace falta, yo le haré una limpieza. ¿En serio? Gracias.
...chega lá. Tá tranquilo? –Tá ótimo. Obrigado.
...and we'll get there. Okay? -It's great. Thank you.
–Tamo junto. –Tudo certo.
We're|||
-Deal. -All right.
Todo está bien.
Senhor?
Sir?
¿Señor? ¿Qué es eso? ¿Estás bien? ¿Qué es eso?
O que é isso?
What is this?
Senhor, tá tudo bem?
Sir, is everything all right?
O que é isso?
What is it?
Isso é o ronco de um Chevette 84?
|||engine sound|||
Is that the sound of an 84 Chevette?
Ese es el ronquido de un Chevette del 84?
Meu Deus.
Oh, my God.
Gosto ruim na boca. Até mais.
Bad taste in the mouth. See you later.
Tengo un sabor extraño en la boca, adiós.
Em nome de Jesus, meu Deus.
In the name of Jesus, my God.
En nombre de Jesús, dios mío, nuestra señora del Relampago McQueen…
Por Nossa Senhora de Relâmpago McQueen.
||||Lightning McQueen|
By Our Lady of Lightning McQueen.