Por que Petrolina em Pernambuco é a melhor cidade do Brasil?
||Petrolina|in|Pernambuco||||||
Warum ist Petrolina in Pernambuco die beste Stadt Brasiliens?
Why is Petrolina in Pernambuco the best city in Brazil?
¿Por qué Petrolina, en Pernambuco, es la mejor ciudad de Brasil?
なぜペルナンブーコのペトロリーナはブラジル一の都市なのか?
Почему Петролина в Пернамбуку - лучший город Бразилии?
Oi pessoas, Elzinga aqui.
||Elzinga|
Hi people, Elzinga here.
E hoje vamos falar de Petrolina, em Pernambuco, e todos os motivos que fazem dela a melhor
|||||Petrolina||Pernambuco||||reasons|||||
And today we are going to talk about Petrolina, in Pernambuco, and all the reasons that make it the best
cidade no Brasil. Então se você pretende se mudar, passear, descobrir curiosidades,
||||||intends||move|explore|discover|curiosities
Stadt in Brasilien. Wenn Sie sich also bewegen, spazieren gehen und Kuriositäten entdecken wollen,
city in Brazil. So if you want to move in, walk, discover curiosities,
ou apenas turistar por lá, fica aí que esse é um vídeo pra você mesmo.
|just|touring||there|stay there|there||||||||too
||観光する||||||||||||
oder einfach nur zu besichtigen, bleiben Sie dran, dies ist ein Video für Sie.
or just be a tourist there, this is a video for you.
Antes de mais nada... Se está gostando do conteúdo, se inscreva no canal, ative o sininho
||more|nothing|||||content|||||activate||bell
Zuallererst... Wenn Sie den Inhalt genießen, abonnieren Sie den Kanal, aktivieren Sie die Glocke
First of all... If you're enjoying the content, subscribe to the channel, activate the bell
e deixe o dedão no like que é hora de aprender mais um monte de coisas legais sobre nossa
|||thumbs up||||||||||bunch|||||
und den Daumen so lassen, ist es an der Zeit, noch viel mehr coole Sachen über unsere Welt zu lernen.
and leave your thumbs up because it's time to learn a lot more cool things about our
Pátria amada, idolatrada. Salve! Salve!
Motherland|beloved|idolized|Hail|Hail
Geliebtes Heimatland, vergöttert. Ave! Seid gegrüßt!
beloved Brazil!
Então… bora lá!
|let's go|
Also... auf geht's!
So… let's go!
Bem, Petrolina é uma cidade que fica a uns 700 quilômetros de Recife, bem na região
||||||||about|kilometers|||||region
Nun, Petrolina ist eine Stadt, die etwa 700 Kilometer von Recife entfernt liegt, direkt in der Region...
Well, Petrolina is a city located about 700 kilometers from Recife, right in the region
do Vale do São Francisco Pernambucano coladinha em Juazeiro, e tem umas 350 mil pessoas. Provavelmente
|Valley||||Pernambucan|close to||Juazeiro||||||probably
||||||隣接して||||||||
des São-Francisco-Tals in Pernambuco, das an Juazeiro angrenzt und etwa 350.000 Einwohner hat. Wahrscheinlich
of Vale do São Francisco Pernambucano, near to Juazeiro, and has some 350 thousand people. You've
você já ouviu falar dela, mas é sempre bom reforçar onde ela fica porque hoje você
||heard||her|||||to reinforce||||||
Sie haben schon davon gehört, aber es ist immer gut, sich zu vergewissern, wo es ist, denn heute haben Sie
probably heard of it, but it's always good to reinforce where it is because today you
vai se apaixonar.
||fall in love
wird sich verlieben.
are going to fall in love.
E brevemente, a história desse pedaço de chão começa nos tempos que era apenas chamada
E briefly|soon|||of this|piece||land|begins||times||||
Und kurz gesagt, die Geschichte dieses Stücks Land beginnt in den Zeiten, in denen es nur genannt wurde
And briefly, the story of this piece of land begins in the times it was just called
de Passagem de Juazeiro, porque era a caminho de Juazeiro, obviamente. Mas a tal “Passagem”
|||Juazeiro||||way||Juazeiro||||such|"Passage"
de Passagem de Juazeiro, weil sie natürlich auf dem Weg nach Juazeiro lag. Aber diese "Passage"
Passagem de Juazeiro, because it was on the way (passagem) to Juazeiro, obviously. But this “Passagem”
era mais importante do que apenas uma passagem propriamente dita, porque era um ponto de
||||||||properly|said|||||
war wichtiger als nur eine Passage als solche, denn es war ein Punkt der
was more important than just a passage itself, because it was a support
apoio do desenvolvimento Pernambucano com vias de acesso pra São Paulo, Minas, Rio
support||development|||ways|||||||
Unterstützung der Entwicklung von Pernambuco durch Zugangswege nach São Paulo, Minas, Rio
point for Pernambuco's development with access roads to São Paulo, Minas Gerais, Rio
de Janeiro, Ceará e o Piauí. Petrolina é hoje chamada de “Encruzilhada do Progresso”
||Ceará|||Piauí||||||Crossroads||Progress
|||||||||||交差点||
de Janeiro, Ceará und Piauí. Petrolina wird heute als "Kreuzweg des Fortschritts" bezeichnet.
de Janeiro, Ceará and Piauí. Petrolina is now called the “Progress Crossroads”
por ser uma passagem obrigatória entre o norte e o centro sul brasileiro, e se uma
||||mandatory|||||||||||
da es sich um eine obligatorische Passage zwischen dem nördlichen und dem südlichen Zentrum Brasiliens handelt, und wenn ein
because it is an obligatory passage between the north and the center of southern Brazil, and if a
pessoa merece os méritos disso tudo, essa pessoa se chama Bispo Dom Malan.
|deserves||merits|of this||||||Bishop|Dom|Malan
|||功績|||||||||
Die Person, die sich um all dies verdient gemacht hat, heißt Bischof Dom Malan.
person deserves the merits of all this, that person is called Bishop Dom Malan.
O Bispo Dom Malan era um italiano que veio pra região só em 1924, e lá construiu a
||Dom|Malan|||||came|to the|region|only|in|||built|
Bischof Malan war ein Italiener, der erst 1924 in die Region kam und dort das Bischofshaus baute.
Bishop Dom Malan was an Italian who only came to the region in 1924, and there he built the
tal Catedral, o Palácio Diocesano, os Colégios Nossa Senhora Auxiliadora e Dom Bosco, e ainda
|Cathedral||Palace|Diocesan||Colleges|Our||Auxiliadora|||Bosco||
||||司教館||||||||ドン・ボス||
wie die Kathedrale, der Diözesanpalast, das Kolleg Unserer Lieben Frau von der Hilfe der Christen und das Don-Bosco-Kolleg, sowie auch die
Cathedral, the Diocesan Palace, the Nossa Senhora Auxiliadora and Dom Bosco Colleges, and also
o Hospital Dom Malan.
the Dom Malan Hospital.
Mas aos curiosos que pensam que Petrolina tem a ver com Petróleo, na verdade tem a
but|to the|curious||think|||||to do||Oil||||
Aber für die Neugierigen, die denken, dass Petrolina etwas mit Öl zu tun hat, es hat tatsächlich etwas mit dem Meer zu tun.
But to the curious who think that Petrolina has to do with Petroleum, it actually has to
ver com Pedro, de Dom Pedro II. Mais uma homenagem ao homem, como se já não houvesse muitas
||Pedro|||||||homage|||||already||were|
||ペドロ|||||||||||||||
siehe Pedro, von Dom Pedro II. Eine weitere Hommage an diesen Mann, als ob es nicht schon zu viele gäbe
do with Pedro, by Dom Pedro II. Another tribute to the man, as if there weren't many
pelo Brasil. Só que alguns acreditam que a homenagem era, na verdade, a uma “pedra
for the||only|||believe|||homage||in|truth|||stone
von Brasilien. Nur einige glauben, dass die Ehrung tatsächlich einem "Stein" galt.
in Brazil already. But some believe that the tribute was, in fact, to a “ beautiful stone"
linda” que foi retirada da margem do rio pra servir na construção da Catedral. Mas
beautiful|||taken|from the|bank||||serve|||||
schön", die für den Bau der Kathedrale vom Flussufer entfernt wurde. Aber
that was removed from the riverbank to serve in the construction of the Cathedral. But,
a história mais interessante vem do livro Pedro e Lina do escritor Santana Padilha que
|||interesting|comes||book|||Lina|from|writer||Padilha|
|||||||||||||パジーリャ|
die interessanteste Geschichte stammt aus dem Buch Pedro e Lina des Schriftstellers Santana Padilha, das
the most interesting story comes from the book Pedro e Lina by the writer Santana Padilha who
diz que esses eram os nomes dos primeiros moradores, e quando se casaram o padre, que
||||||||inhabitants||||got married||priest|
sagt, dass dies die Namen der ersten Bewohner waren, und als sie heirateten, wurde der Priester, der
says that these were the names of the first residents, and when they got married, the priest, who
era italiano, teria dito Petro e Lina. Nunca saberemos.
||would have|said|Petro||||we will know
||||ペトロ||||
italienisch war, hätten Petro und Lina gesagt. Wir werden es nie erfahren.
was an Italian, would have said Petro and Lina. We'll never know.
E de lá pra cá Petrolina cresceu e se desenvolveu, e por conta de estar na bacia hidrográfica
and|from|there|from|here||grew|||developed||by|account|of|being||basin|watershed
||||||||||||||||流域|流域の
Seitdem ist Petrolina gewachsen und hat sich entwickelt, und weil es im hydrographischen Becken liegt
And since then Petrolina has grown and developed, and because of being in the hydrographic basin
do Rio São Francisco, em 1980 começaram a surgir as primeiras vinícolas irrigadas
|||||began||to emerge|||wineries|irrigated
|||||||||||灌漑された
of the São Francisco River, in 1980 the first wineries irrigated by the waters of the São Francisco River
pelas águas do Rio São Francisco. E aqui vai uma informação que muita gente não
||||||||||information||||
durch die Gewässer des Flusses São Francisco. Und hier sind einige Informationen, die viele Menschen nicht kennen
began to appear . And here's some information that many people don't
sabe… a região de Petrolina é o segundo maior polo vitivinicultor do Brasil… sim,
[he/she/it] knows||||||||largest|pole|viticulture|||
||||||||||ワイン生産地|||
Wissen Sie, die Region Petrolina ist das zweitgrößte Weinbaugebiet Brasiliens... ja,
know… the Petrolina region is the second largest wine-growing center in Brazil… yes,
no nordeste pra você que pensava que uvas e vinhos só se produziam na Serra Gaúcha.
|northeast||||thought||grapes||wines|||were produced|||Gaucha
|||||||ぶどう|||||生産されていた|||
im Nordosten für alle, die dachten, Trauben und Weine würden nur in der Serra Gaúcha angebaut.
in the northeast for you who thought that grapes and wines were only produced in the Serra Gaúcha.
Por lá, são produzidos mais de 7 milhões de litros de vinho, ou seja, 15% da produção
there|there|are|produced|||||liters|||that is|that is||
Mehr als 7 Millionen Liter Wein werden dort erzeugt, das sind 15 % der Produktion.
There, more than 7 million liters of wine are produced, that is, 15% of the national
nacional.
national
production .
Na verdade, Petrolina, assim como Juazeiro e região, tem despertado o interesse de muitos
|||just||Juazeiro||||awakened||||
In der Tat hat Petrolina, wie auch Juazeiro und die Region, das Interesse vieler Menschen geweckt.
In fact, Petrolina, as well as Juazeiro and the region, has aroused the interest of many
empresários do mundo todo, até porque são produzidas 2 safras e meia todos os anos.
businessmen||||even|because||produced|crops||half|||
||||||||収穫|||||
Geschäftsleute aus der ganzen Welt, nicht zuletzt, weil jedes Jahr zweieinhalb Ernten eingebracht werden.
entrepreneurs around the world, not least because 2 and a half harvests are produced every year.
Mas nem só de uva vive o homem, porque a fruticultura irrigada é muito forte pra esses
|not|only|of|grape|lives||man|||fruit growing|irrigated|||||
||||||||||果樹栽|灌漑された|||||
Aber nicht nur Weintrauben leben, denn der bewässerte Obstbau ist für diese Menschen sehr stark.
But man does not live only on grapes, because irrigated fruit growing is very strong in these parts.
lados. É de lá onde mais se exporta manga do Brasil, também é uma das regiões que
sides|||||||exports|mango|from|||||of the|regions|
Seiten. Von hier aus werden die meisten brasilianischen Mangos exportiert, und es ist auch eine der Regionen, in der die meisten Mangos wachsen.
It is from there that the most mangoes are exported from Brazil, it is also one of the regions that
mais produz frutas do país. Não por menos, Petrolina é a 6ª cidade mais rica de Pernambuco,
more|produces||||not||less||||6th|||rich||Pernambuco
produziert die meisten Früchte des Landes. Petrolina ist außerdem die sechstreichste Stadt in Pernambuco,
produces the most fruit in the country. Not surprisingly, Petrolina is the 6th richest city in Pernambuco,
foi apontada como uma das 20 cidades brasileiras do futuro pela revista Veja em 2010, tem a
|pointed|||of the||||||magazine|Veja|||
wurde 2010 von der Zeitschrift Veja zu einer der 20 brasilianischen Städte der Zukunft ernannt und hat die
was named one of the 20 Brazilian cities of the future by Veja magazine in 2010, it has the
maior rede hoteleira do sertão do São Francisco e do Pajeú, e foi até classificada como
|network|hotel||backcountry|||||of|Pajeú||||ranked|
größte Hotelkette im Hinterland von São Francisco und Pajeú und wurde sogar als "Hotelkette" eingestuft.
largest hotel chain in the São Francisco and Pajeú wilderness, and was even classified as
a melhor cidade do nordeste inteiro em 2021.
|||||entire|
die beste Stadt im gesamten Nordosten im Jahr 2021.
the best city in the entire northeast in 2021.
Petrolina não é fraca. Ela está em 48ª posição no ranking geral dentre as 100 maiores
|||weak||is|||position||ranking|overall|among||
Petrolina ist keine schwache Stadt. Unter den 100 größten Städten der Welt liegt sie auf Platz 48.
Petrolina is not weak. It is 48th in the overall ranking among the 100 largest
cidades do Brasil no Índice dos Desafios da Gestão Municipal. E a cidade por si já
||||Index||Challenges||Management|Municipal||||||
Städte Brasiliens im Index der kommunalen Managementherausforderungen. Und die Stadt selbst
cities in Brazil in the Municipal Management Challenges Index. And the city itself is already
é um grande case de sucesso, porque conseguiu atrair inúmeros investidores durante mais
|||case|||||attract||investors||
ist eine große Erfolgsgeschichte, denn es ist ihr gelungen, zahlreiche Investoren für mehr
a great success story, because it managed to attract countless investors for over
de 40 anos investindo em políticas públicas e parcerias como com a Embrapa. Hoje é um
||investing||policies|||partnerships||||Embrapa|||
40 Jahre Investitionen in die öffentliche Politik und Partnerschaften wie die mit Embrapa. Heute ist es ein
40 years, investing in public policies and partnerships such as with Embrapa. Today it is one
dos maiores polos de agronegócio do Brasil.
||hubs||agribusiness||
of the largest agribusiness centers in Brazil.
Quer mais? Petrolina tem um dos menores índices de conglomerados urbanos, o que significa
|||||||indices||conglomerates|urban|||
Want more? Petrolina has one of the lowest rates of urban conglomerates, which means
menos favelas… são apenas 2%. A fins de comparação, o Rio tem 20% e Salvador 41%.
less|slums|||||||||||
fewer favelas… it's only 2%. For comparison purposes, Rio has 20% and Salvador 41%.
E só pra fechar essa parte, ela tá no topo do ranking das 100 maiores cidades do Brasil
And just to finish this part, it is at the top of the ranking of the 100 largest cities in Brazil
com o menor índice de mortalidade pela Covid-19.
with the lowest mortality rate by Covid-19.
Mas chega lambeção, é hora de conhecer o que tem pra fazer nesse lugar. Então fica
but||licking|||||||||||||
||おべっか|||||||||||||
But enough boot-licking, it's time to know what to do in this place. So
aí que agora vou te apresentar todos os motivos pelos quais você deve conhecer Petrolina
|||||present||||for which|which||||
here's where I'm going to present you all the reasons why you should know Petrolina
e concordar comigo quando digo que essa é a melhor cidade do Brasil.
|agree with|||||||||||
and agree with me when I say that this is the best city in Brazil.
E se está gostando do conteúdo, compartilhe o vídeo adiante para que mais pessoas do
|||||content|share||||||||
And if you're enjoying the content, share the video so that more people from
Brasil e do mundo possam conhecer essa beleza de cidade do sertão pernambucano. E se quiser
||||||||||||Pernambuco|||want
Brazil and the world can get to know this beauty city in the Pernambuco hinterland. And if you want to
trocar uma ideia com mais gente apaixonada pelo nosso país e receber dicas e curiosidades
exchange an idea with more people in love with our country and receive tips and fun facts
sobre o assunto entre no nosso grupo do Telegram. Vou deixar o link aqui na descrição.
||subject|||||||||||||
about the subject, join our Telegram group. I'll leave the link here in the description.
Vamos começar pela Antiga Estação Ferroviária da Leste Brasileira, uma das coisas mais bonitas
|||||Railway station||||||||
Let's start at the Old Railway Station of Leste Brasileira, one of the most beautiful things
que você vai encontrar em Petrolina. Também o Balneário de Pedrinhas, uma vila de pescadores
||||||||spa resort||||||
you will find in Petrolina. Also the Balneário de Pedrinhas, a fishing village in
da região cheia de restaurantes e com a possibilidade de dar um tibum no rio. O Mirante do Serrote
||||||||||||jump||||||
||||||||||||水遊び||||||セロッテの
the region full of restaurants and with the possibility of taking a dip in the river. The Serrote do Urubu Viewpoint,
do Urubu, com uma mescla bem interessante das tais plantações irrigadas que falei
with a very interesting mix of such irrigated plantations that I talked about
antes com a caatinga do sertão (um dos melhores pontos pra curtir o pôr do sol).
|||scrubland||||||||||||
before, with the scrubland of the sertão (one of the best spots to enjoy the sunset).
Ainda o Bodódromo, um complexo gastronômico onde a carne de bode, uma iguaria exótica
||||||||||goat||delicacy|
Also the Bodódromo, a gastronomic complex where goat meat, an exotic and very strong
e muito forte da região, é servida de diversas formas, assim como a carne de carneiro e outros
|||||||||||||||sheep||
delicacy of the region, is served in different ways, as well as mutton and other
pratos típicos à base de feijão, arroz e mandioca. A Catedral de Petrolina, a tal
typical dishes based on beans, rice and cassava. The Cathedral of Petrolina, the so-called
Igreja Sagrado Coração de Jesus, também merece destaque principalmente por conta dos
Sacred Heart of Jesus Church, is also noteworthy mainly because of the
vidros ornamentados e do seu interior super espaçoso.
|装飾された||||||広々とした
ornate glass and its super spacious interior.
E um ponto que merece uma atenção especial é o Centro de Artes das Carrancas, que pra
And a point that deserves special attention is the Carrancas Arts Center, which for those of
você que não sabe, como eu não sabia, as carrancas são símbolos de Petrolina. Basicamente
|||||||||carvings|||||
|||||||||カランカス|||||
you who don't know, as I didn't know, carrancas are symbols of Petrolina. Basically it's
são essas caras assustadoramente bonitas que são comercializadas por artesãos em
|||shockingly||||||artisans|
|||||||販売されている||職人|
these hauntingly beautiful faces that are marketed by artisans
toda a cidade. Ana das Carrancas era a mais famosa entre todos. Ela misturava detalhes
|||Ana||||||||||mixed|details
all over town. Ana das Carrancas was the most famous among them all. She mixed
humanos e animais, e sempre deixava os olhos vazados em homenagem ao marido cego dela.
humans|||||left|||hollow||homage|||blind|
|||||いつも|||くぼんだ||||||
human and animal details , and always let their eyes hollow in honor of her blind husband.
Infelizmente ela faleceu em 2008 mas contribuiu o suficiente com a cultura local pra se tornar
unfortunately||passed away|||contributed|||||||||to become
Unfortunately she passed away in 2008 but contributed enough to the local culture to become
um Patrimônio Vivo do Estado de Pernambuco.
a||||||
a Living Heritage of the State of Pernambuco.
Também o Espaço Cultural Lula Cardoso Ayres, um antigo açougue construído em 1927 que
|||||||||butcher shop|||
|||||||||肉屋|||
Also the Lula Cardoso Ayres Cultural Space, an old butcher shop built in 1927 that
não se encaixava no design oficial da cidade. E a Igreja Nossa Senhora Rainha dos Anjos,
did not fit the official design of the city. And the Nossa Senhora Rainha dos Anjos Church ,
a Igreja Matriz em estilo barroco que foi finalizada em 1906.
|||||バロック様式||||
the Parish Church in baroque style that was completed in 1906.
E aí, tá conhecendo muita coisa nova hoje? Comenta aí embaixo. Deixa tua marca. E se
So, are you getting to know a lot of new things today? Comment down there. Leave your mark. And if
você já conhece Petrolina, utilize a #MinhaFotoNoElzinga quando publicar algo nas redes sociais que
you already know Petrolina, use #MinhaFotoNoElzinga when posting something on social networks and
as melhores fotos serão repostadas.
the best photos will be reposted.
Seguindo. Outro atrativo bastante procurado em Petrolina é o passeio pelas ilhas banhadas
||||||||||||水に囲まれ
Following. Another very popular attraction in Petrolina is the tour of the islands bathed
pelo Rio São Francisco. Algumas delas são a Ilha do Fogo. A Ilha do Massangano, a maior
||||||||||||||マサンガノ||
by the São Francisco River. Some of them are the Isle of Fire. Massangano Island, the largest
da região. E a Ilha do Rodeadouro, perfeita pra saborear um peixe assado na folha da bananeira,
of the||||||||||||||||
||||||ロデアドウ|||味わう|||||||バナナの木
in the region. And the Ilha do Rodeadouro, perfect for enjoying a fish roasted in the banana leaf,
pra prática de esportes e pra curtir uma sombrinha debaixo das barracas.
||||||||日陰|||テント
for sports and for enjoying an umbrella under the tents.
O Monumento da Integração é outro lugar bacana. É um dos principais cartões-postais
The Integration Monument is another cool place. It is one of the main postcards
e foi inaugurado em 1975 simbolizando a união dos povos e o crescimento de Petrolina. São
||inaugurated||||||||||||
||||象徴する||||||||||
and was inaugurated in 1975 symbolizing the union of peoples and the growth of Petrolina. There are
14 colunas de concreto que representavam os maiores bairros da cidade e que possuem cores
14 concrete columns that represent the biggest neighborhoods of the city and that have different
diferentes em homenagem às variadas etnias.
|||||ethnicities
||||多様な|
colors in homage to the different ethnic groups.
Ainda o Museu do Sertão que tem como objetivo preservar a história do homem sertanejo e
Also the Museum of the Sertão, which aims to preserve the history of man from the countryside and
que possui mais de 3 mil artigos como armas, móveis, documentos, além de diversas galerias
which has more than 3,000 items such as weapons, furniture, documents, as well as several visiting
de visitação. A Oficina do Artesão Mestre Quincas em homenagem ao homem que nasceu em
|||||職人||キンカス|||||||
galleries . The Master Quincas Craftsman's Workshop in honor of the man who was born in
1895 em Juazeiro e morreu aos 40 no Rio São Francisco e se destacou em Petrolina quando
|||||||||||highlighted|||
1895 in Juazeiro and died at 40 in the São Francisco River and stood out in Petrolina when he
foi chefe da Leste Brasileira e teve uma participação importante na Estação Ferroviária.
was head of Leste Brasileira and played an important role in the Railway Station.
A Orla Antiga e a Orla Nova e seus barzinhos e restaurantes. O Parque Municipal Josepha
|||||||||小さなバー||||||
|||||||||||||||Josefa
The riverside and their bars and restaurants. The Josepha Coelho
Coelho com 360 mil metros quadrados cheio de atividades. O Parque Zôo-botânico da
||||||||||動物園||
Municipal Park with 360 thousand square meters full of activities. The Caatinga Zoo-Botanical Park.
Caatinga. O Bairro de Petrolina Antiga, o mais antigo da cidade como você deve imaginar,
The Petrolina Antiga District, the oldest in the city as you might imagine, is
cheio de casas antigas dos primeiros moradores, além de restaurantes e bares. A Ponte Presidente
full of old houses of the first residents, as well as restaurants and bars. The 800-metre Presidente
Eurico Dutra com 800 metros que liga Juazeiro e Petrolina e que passa sobre o São Francisco.
Eurico Dutra Bridge that connects Juazeiro and Petrolina and passes over the São Francisco.
O próprio Rio São Francisco, também conhecido como Velho Chico, que pode ser observado em
|||||||||シコ|||||
The São Francisco River itself, also known as Velho Chico, which can be observed in
diversos pontos e que divide os estados de Pernambuco e da Bahia. O Sítio Arqueológico
several points and which divides the states of Pernambuco and Bahia. The Archaeological Site
de Rajada com gravuras talhadas na rocha, inclusive com uma mensagem codificada que
|burst||engravings|carved||rock|||||codified|
|彫刻された||彫刻された図|彫刻された|||||||暗号化された|
of Rajada with engravings carved in the rock, including a coded message that
a galera quebra a cuca tentando entender o significado.
a||breaks||||||
|galera|quebra||||||
the people break their heads trying to understand the meaning.
As Vinícolas e Fábricas de Sucos, como a Rio Sol, que não fica exatamente em Petrolina,
|||||ジュース||||||||||
|Vinícolas||||||||||||||
Wineries and Juice Factories, such as Rio Sol, which is not exactly in Petrolina,
mas é uma referência nacional na produção de vinhos e derivados. Também a Bianchetti
|||||||||||||ビアンケッティ
|||||||||||||a Bianchetti
but is a national reference in the production of wines and derivatives. Also Bianchetti
com seus vinhos orgânicos. A Terroir do São Francisco - Garziera, a mais bonita da região.
|||||テロワール|||||||||
|||||Terroir||||Garziera|||||
with its organic wines. Terroir do São Francisco - Garziera, the most beautiful in the region.
E a Vinícola Terra Nova, são apenas alguns bons exemplos.
And the Terra Nova Winery are just a few good examples.
E por último, a Barragem de Sobradinho, que fica a alguns quilômetros de Petrolina e
And finally, the Sobradinho Dam, which is a few kilometers from Petrolina and
que normalmente é acessada pelo Vapor. Eis um dos passeios mais completos que passa por
|||アクセスされる|||||||||||
which is normally accessed by a Steamship. Here is one of the most complete tours that goes through
vinícolas, dunas e ilhas de água doce e vários outros lugares.
wineries, dunes and freshwater islands and many other places.
Bem, pessoa. Por hoje é isso. Espero que o título do vídeo tenha sido respondido.
|||||||||||||sido|
Well, person. That's it for today. I hope the title of the video has been answered.
De qualquer forma, tenho certeza que alguma coisa nova você aprendeu hoje. Comenta aí
Anyway, I'm sure something new you learned today. Comment here
o que você mais gostou de descobrir sobre Petrolina, e se quiser complementar o conteúdo
what you most liked to discover about Petrolina, and if you want to complement the content,
use os comentários à vontade.
use the comments freely.
E se você gostou do vídeo passe ele adiante. Se não gostou, nem sei porque assistiu até
||||||||adelante||||||||
And if you liked the video, pass it on. If you didn't like it, I don't even know why you watched it so far.
aqui.
That's it for today folks. A kiss on your tits with all the respect in the world, and until
Por hoje é isso pessoal. Um beijo nas suas tetas com todo o respeito do mundo, e até
|||||||||||||respeto||||
next time. Bye!
a próxima. Tchau!