×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Porta Dos Fundos 2018, PEDINDO UMA INFORMAÇÃO

PEDINDO UMA INFORMAÇÃO

Amigo!

Oba!

- Tudo bem? - Tudo bom.

Você tem como me dar uma informação?

- Sim, sim. - Você sabe onde é a Rua Frei Batista?

- Frei Batista? - Frei Batista.

É que meu celular descarregou, eu tô sem carregador.

Não, não, não.

Nem vai precisar de celular não que eu sei onde é.

- Só que... Você vai fazer o seguinte... - Hm?

Você vai...

Não, deixa! Eu vou... Peço ali, ó.

- Tem uma guarita ali, eu me informo. - Não, não.

- Obrigado. - Eu sei, não... Frei Batista é aquela...

- Eu vou indo que eu tô uma pressa... - Ah, não... Essa é outra... Essa é outra.

- Você falou Frei Batista? - Batista.

- E eu tô pensando em Frei Caneca. - Não é não.

- Obrigado. Te agradeço. - Mas eu sei onde é.

Eu sei onde é Frei Batista.

Você vai fazer o seguinte... Você vai pegar...

O que eu sei é que ela é uma transversal.

- Essa aqui, transversal? - Não, aí você me pegou.

Aí... Que eu não sei...

Porque assim, eu sei que ela é perto porque ela tem nome de rua que é perto.

Tem rua que tem nome de rua que é perto, tem rua que tem nome de rua que é longe.

Tipo: Rua Desembargador Juliano Linhares.

É a rua que é a mais longe.

Agora, Frei Batista, é perto porque eu sei que é perto.

Tem cheiro de rua que é aqui perto.

Tá.

Obrigado.

- Eu vou indo... - Vou fazer assim. Espera aí.

Germano! Chega aí.

Vem cá, Rua Frei Batista...

Ué, Frei Batista é aquela que você vai na praça ali,

- depois vira e... - Não, não, não, não.

Essa é Frei Caneca.

- Ah, é... Frei Batista é a outra, né? - É outra, é outra...

- Pô... Quem ia muito lá era o Paulo. - Que Paulo?

Não, tu não conhece não.

Tá ótimo!

Eu vou indo nessa então, tá?

- Te agradeço. - Espera aí. Já sei! Já sei!

Tá vendo aquela ruazinha ali?

Essa aqui à direita?

Então, dá uma parada ali, estaciona ali e volta aqui pra gente lembrar onde é.

Rua Frei Batista.

Calculando rota.

Frei Batista é aquela paralela à Brasil?

Ah, não! Essa é a Frei Leandro.

Já sei! Frei Batista acho que é onde morou a Soraia, filha da minha tia, Olívia.

Vire à esquerda.

Não, espera aí.

Acho que Frei Batista, é aquela que era a mão dupla e agora é mão única.

PEDINDO UMA INFORMAÇÃO ASKING FOR INFORMATION

Amigo! ¡Amigo!

Oba! -Hey! -How's it going? - ¿Todo bien? - Todo bien.

- Tudo bem? - Tudo bom.

Você tem como me dar uma informação? -Great! -Can you help me? - ¿Tienes como darme una información? - Sí, sí.

- Sim, sim. - Você sabe onde é a Rua Frei Batista? -Sure! -Where is Frei Batista St? - ¿Sabes dónde es la calle Frei Batista? - ¿Frei Batista?

- Frei Batista? - Frei Batista. -Frei Batista? -Frei Batista.

É que meu celular descarregou, eu tô sem carregador. My phone died and I don't have a charger. Es que mi celular descargó, yo no tengo cargador.

Não, não, não. Don't worry, I know where it is. No, no, no.

Nem vai precisar de celular não que eu sei onde é. No va a necesitar de celular no que sé dónde es.

- Só que... Você vai fazer o seguinte... - Hm? Sólo que... Usted va a hacer lo siguiente..

Você vai... You take... - ¿Hm? - Usted va...

Não, deixa! Eu vou... Peço ali, ó. I'll ask someone else. There's a guard there. ¡No, deja! Yo voy... Pido allí, oh.

- Tem uma guarita ali, eu me informo. - Não, não. -Thank you, man! -No but I know. Frei Batista is... Tiene una caseta de vigilancia allí, me informo.

- Obrigado. - Eu sei, não... Frei Batista é aquela... - Gracias. - No, no...

- Eu vou indo que eu tô uma pressa... - Ah, não... Essa é outra... Essa é outra. -I'm gonna head out. I'm late. -Oh no. I mixed the streets up. Voy a ir que tengo prisa...

- Você falou Frei Batista? - Batista. -You said Frei Batista, right? -Batista, yeah. - ¿Usted habló Frei Batista? - Batista.

- E eu tô pensando em Frei Caneca. - Não é não. -I'm thinking Frei Caneca. -No, it's not that one. - Y yo estoy pensando en Frei Caneca. - No es no. Gracias.

- Obrigado. Te agradeço. - Mas eu sei onde é. -Thank you, though. -But I know that one.

Eu sei onde é Frei Batista. I know how to get there. Yo sé dónde es Frei Batista.

Você vai fazer o seguinte... Você vai pegar... Here's what you'll do. Usted va a hacer lo siguiente...

O que eu sei é que ela é uma transversal. I know it's a cross street.

- Essa aqui, transversal? - Não, aí você me pegou. -Is this one a cross street? -Now you got me. - ¿Esa aquí, transversal? - No, ahí me tomaste.

Aí... Que eu não sei... I mean, I know it's around here. Ahí... Que no sé...

Porque assim, eu sei que ela é perto porque ela tem nome de rua que é perto. Yo sé que ella está cerca, porque ella tiene el nombre de calle que está cerca.

Tem rua que tem nome de rua que é perto, tem rua que tem nome de rua que é longe. Some streets sound like they're close, others don't. Hay una calle que tiene el nombre de calle que está cerca,

Tipo: Rua Desembargador Juliano Linhares. Desembargador Juliero Linhares St sounds far. Tipo: Calle Desembargador Juliano Linhares.

É a rua que é a mais longe. Es la calle que es más lejos.

Agora, Frei Batista, é perto porque eu sei que é perto. Frei Batista St has to be around here. Ahora, Frei Batista, está cerca porque sé que está cerca.

Tem cheiro de rua que é aqui perto. -It smells familiar. -Ok. Tiene olor a la calle que está aquí cerca.

Tá. Gracias.

Obrigado.

- Eu vou indo... - Vou fazer assim. Espera aí. -Thank you. -Here's what I'll do. Germano! - Me voy... - Voy a hacerlo así, espera.

Germano! Chega aí. ¡Germano!

Vem cá, Rua Frei Batista... Frei Batista St. Do you know it? Viene aquí, calle Frei Batista...

Ué, Frei Batista é aquela que você vai na praça ali, -It's the one by the square... -No. Frei Batista no es aquella que vas en la plaza allí, luego vira y...

- depois vira e... - Não, não, não, não.

Essa é Frei Caneca. Esta es Frei Caneca.

- Ah, é... Frei Batista é a outra, né? - É outra, é outra... -Right. Frei Batista is not that one. -It's not. Ah, es...

- Pô... Quem ia muito lá era o Paulo. - Que Paulo? Well... Quien iba mucho allá era el Paulo.

Não, tu não conhece não. -What Paulo? -You don't know him. No, tú no conoces no.

Tá ótimo! ¡Es genial!

Eu vou indo nessa então, tá? Ok, I'll be going then. Yo voy en esa entonces, ¿okay?

- Te agradeço. - Espera aí. Já sei! Já sei! -Thank you, guys. -I've got it. - Te agradezco. - Espera. ¡Ya se! ¡Ya se!

Tá vendo aquela ruazinha ali? Do you see that street? ¿Ves la calle, allí?

Essa aqui à direita? This one on the right? ¿Está aquí a la derecha?

Então, dá uma parada ali, estaciona ali e volta aqui pra gente lembrar onde é. Park there and come back so we can figure it out. Entonces, da una parada allí, estaciona allí y vuelve aquí para recordar dónde es.

Rua Frei Batista. Frei Batista St. Calle Frei Batista.

Calculando rota. Calculating route. Calculando la ruta.

Frei Batista é aquela paralela à Brasil? Is Frei Batista that one that is parallel to Brazil Ave? ¿Frei Batista es aquella paralela a Brasil? ¡Ah no! Esta es Frei Leandro.

Ah, não! Essa é a Frei Leandro. Oh, no! That's Frei Leandro St.

Já sei! Frei Batista acho que é onde morou a Soraia, filha da minha tia, Olívia. Got it!

Vire à esquerda. Turn left. Gira a la izquierda.

Não, espera aí. No, hold on. No, espera ahí.

Acho que Frei Batista, é aquela que era a mão dupla e agora é mão única. I think Frei Batista St used to be a two-way street Creo que Frei Batista, era aquella que era la mano doble y ahora es una mano única.