×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Porta Dos Fundos 2019, TÁ BRAVO?

TÁ BRAVO?

-Para, ô. Sem gracinha, parou. -Calma, moço, calma.

Calma é o caralho! Perdeu, porra. Perdeu.

-Por que você está bravo? -O quê?

Por que você está bravo comigo? Eu te fiz alguma coisa?

Eu só quero a bolsa, caralho. Que brabo é o caralho! Vambora.

-Vamos! -Para de falar assim comigo.

-Para. -Está chorando? O que é isso?

Está chorando? Que isso?

Você está sendo super grosseiro comigo.

Está acabando com o meu dia.

Não, você não está entendendo. Eu só quero a porra...

...da bolsa! Eu sei, já falou milhões de vezes!

Você acha que eu sou burra?

-É isso? Você acha que eu sou burra? -Claro que não, claro que não, moça.

-Que eu to achando o quê, que isso. -Ah, então fala direito, poxa.

Será que a senhora poderia...

Oi? Senhora?

Você. Você, perdão.

Será que você poderia me dar a bolsa?

Agora eu não quero mais.

Mas eu fiz o que você queria, aí também é difícil, aí você me...

Eu não tenho que falar o que você tem que fazer,

você tem que querer!

Cara!

Eu só quero a bolsa. Não sei se você está entendendo,

-eu só quero a bolsa. -Meu Deus, que ideia fixa!

É só bolsa. É só isso que você quer, cara.

Você só quer uma bolsa.

Porra, me enxerga além de uma bolsa, cara!

-Difícil pra você, cara? -É, você está certa.

Desculpa. Vamos começar do início? Pode ser?

Qual o seu nome, vai?

Não, sério, qual o seu nome? Agora de verdade, qual o seu nome?

Eu tenho namorado, cara.

Mas eu só quero saber o seu nome.

Quer saber da bolsa, quer saber de nome nada.

Não é mais de bolsa, juro. Olha aqui, ó.

Só quero saber de você agora.

-Qual o seu nome? -Natália.

Natália! Caraca, que nome lindo. Você mora aonde?

Ó, aquele ali que roubou minha bolsa!

Parou, parou.

-Você fez o quê? -O que está acontecendo aqui?

Não, não é nada disso. Não é nada disso.

Eu sabia que...

-É um idiota mesmo! É um palhaço! -Não é nada disso. Natália...

Tu quer a bolsa, toma a bolsa pra você.

-Ô, Natália, Natália. -Eu não quero mais bolsa!

Com você não tinha mais a ver com bolsa, Natália!

Para, cara! Leva a bolsa, você e ele!

-Não tinha mais a ver com bolsa! -Toma a bolsa, cara!

-Meu coração bandido... -Eu não vou ouvir essa música!

...já não te esqueceu.

agora sou...

Eu não vou ouvir!

...todo seu.

Assaltando outra, Cléber, é isso?

Claro que não, Rômulo. Claro que não.

Irmão, quer assaltar, assalta.

Mas não faz na minha frente, não, ô porra.

Foi pra chamar tua atenção, porra.

Agora tu não vai conseguir mais fugir de mim, não, entendeu?

Quero fugir de você não, Rômulo. Claro que não.

-Promete? -É claro que eu prometo, porra.

Sabe que eu não quero fugir de você, caralho.

Que ideia é essa?

Mesquita, me atiça

o teu coração é todo meu eu sei

mes...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

TÁ BRAVO?

-Para, ô. Sem gracinha, parou. -Calma, moço, calma. |||||ruhig|| -Stop right there. -Wait, wait. Easy.

Calma é o caralho! Perdeu, porra. Perdeu. Easy, my ass. Hand over. ¡Qué calma ni calma, entrégamelo todo! ¿Por qué estás tan bravo?

-Por que você está bravo? -O quê? -Why are you so mad? -What?

Por que você está bravo comigo? Eu te fiz alguma coisa? ¿Qué?

Eu só quero a bolsa, caralho. Que brabo é o caralho! Vambora. ¡Yo lo único que quiero es tu bolso, carajo, qué bravo ni bravo, dale!

-Vamos! -Para de falar assim comigo.

-Para. -Está chorando? O que é isso?

Está chorando? Que isso?

Você está sendo super grosseiro comigo. ||||grob| You're being super rude and ruining my day! ¡Estás siendo muy grosero conmigo, estás acabando con mi día!

Está acabando com o meu dia.

Não, você não está entendendo. Eu só quero a porra... You don't get it.

...da bolsa! Eu sei, já falou milhões de vezes! My bag! I know! You already said that! You think I'm stupid? ¡Bolso! ¡Ya lo dijiste millones de veces! ¿Tú crees que yo soy tonta?

Você acha que eu sou burra?

-É isso? Você acha que eu sou burra? -Claro que não, claro que não, moça. -Is that it? -Of course not, miss. ¿Tú crees que yo soy tonta? Claro que no, es que...

-Que eu to achando o quê, que isso. -Ah, então fala direito, poxa. -I don't think anything. -Then have some manners!

Será que a senhora poderia... -Ma'am, would you mind... -What? ¿Usted podría...? ¿Cómo? ¿Usted?

Oi? Senhora?

Você. Você, perdão. Tú, tú, perdón, ¿tú puedes darme el bolso? Ahora no quiero dártelo.

Será que você poderia me dar a bolsa?

Agora eu não quero mais.

Mas eu fiz o que você queria, aí também é difícil, aí você me... But I did what you asked! Come on, man. Pero yo hice lo que me pediste, así es muy difícil para mi...

Eu não tenho que falar o que você tem que fazer,

você tem que querer!

Cara!

Eu só quero a bolsa. Não sei se você está entendendo, I just want the bag. Got it? That's it. Yo solo quiero el bolso, ¿me entiendes? Yo solo quiero el bolso.

-eu só quero a bolsa. -Meu Deus, que ideia fixa!

É só bolsa. É só isso que você quer, cara.

Você só quer uma bolsa. I'm more than just a bag! ¿Tú me miras y solo ves un bolso? ¿Por qué eso es tan difícil para ti?

Porra, me enxerga além de uma bolsa, cara!

-Difícil pra você, cara? -É, você está certa. -Is that so hard for you to get? -You're right.

Desculpa. Vamos começar do início? Pode ser? I'm sorry.

Qual o seu nome, vai? ¿Cómo te llamas? No te lo creo...

Não, sério, qual o seu nome? Agora de verdade, qual o seu nome? No, for real now. What's your name? No, en serio, cómo te llamas, ahora es verdad, ¿cómo te llamas?

Eu tenho namorado, cara. -I have a boyfriend. -I just wanna know your name. Yo tengo novio... Pero yo solo quiero saber tu nombre.

Mas eu só quero saber o seu nome.

Quer saber da bolsa, quer saber de nome nada. You just want my bag. A ti lo que te interesa es mi bolso, no te interesa más nada.

Não é mais de bolsa, juro. Olha aqui, ó. It's not about that anymore, I swear. Ya no me interesa el bolso, te lo juro, mira, solo quiero saber más de ti, ¿cómo te llamas?

Só quero saber de você agora. I wanna know you. What's your name?

-Qual o seu nome? -Natália.

Natália! Caraca, que nome lindo. Você mora aonde?

Ó, aquele ali que roubou minha bolsa! -That's him, he took my bag! -Freeze. ¡Él fue quien me robó el bolso! ¡No te muevas!

Parou, parou.

-Você fez o quê? -O que está acontecendo aqui? -You did what? -It's not like that. ¿Qué fue lo que hiciste? No es lo que estás pensando...

Não, não é nada disso. Não é nada disso.

Eu sabia que...

-É um idiota mesmo! É um palhaço! -Não é nada disso. Natália... -I knew you were a pig! -That's not it! Yo sabía que eso era lo único que te interesaba. ¿Quieres el bolso? Toma, puedes llevártelo.

Tu quer a bolsa, toma a bolsa pra você. Want my bag? Take it! I don't care!

-Ô, Natália, Natália. -Eu não quero mais bolsa! ¡Natalia, contigo ya no tenía nada que ver con el bolso!

Com você não tinha mais a ver com bolsa, Natália! -It's not about the bag with you! -Enough! Just take it!

Para, cara! Leva a bolsa, você e ele! ¡Llévate el bolso! No es eso...

-Não tinha mais a ver com bolsa! -Toma a bolsa, cara! -I don't want it! -Keep it! ¡Ya no tenía nada que ver con el bolso! ¡Llévate el bolso!

-Meu coração bandido... -Eu não vou ouvir essa música! -My lawless heart won't forget you! -I'm not listening! Mi corazón bandido nunca te olvidó... ¡No voy a escuchar esa canción!

...já não te esqueceu.

agora sou... -Now I am all yours! -La la la! Not listening! Ahora soy todo tuyo... No te oigo, no te oigo...

Eu não vou ouvir!

...todo seu.

Assaltando outra, Cléber, é isso? Überfallen||Cléber|| Mugging yet another one, Cléber? ¿Asaltando de nuevo, Cléber? Claro que no, Rómulo, claro que no.

Claro que não, Rômulo. Claro que não. |||Rômulo|||

Irmão, quer assaltar, assalta. ||überfallen| You wanna rob, at least try not to do it in front of me. Si quieres asaltar puedes hacerlo pero no lo hagas delante de mi.

Mas não faz na minha frente, não, ô porra.

Foi pra chamar tua atenção, porra. I just wanted to get your attention. Eso fue para llamar tu atención... Ahora no te escaparás de mi de nuevo...

Agora tu não vai conseguir mais fugir de mim, não, entendeu? You're not running from me anymore.

Quero fugir de você não, Rômulo. Claro que não. I don't wanna run from you, Rômulo. Course not. No escaparé nunca más de ti, Rómulo, claro que no.

-Promete? -É claro que eu prometo, porra. -Promise? -Of course I do. ¿Me lo prometes? Te lo prometo.

Sabe que eu não quero fugir de você, caralho. You know I don't wanna run from you. Tú sabes que yo no escaparé nunca más de ti, ¿de dónde sacaste eso?

Que ideia é essa? Come on, man. Óyeme, óyeme... Mesquita, no te vayas, tu corazón es todo mío y yo lo sé, Mesquita...

Mesquita, me atiça ||reizt Mesquita, you turn me on

o teu coração é todo meu eu sei you heart is mine, I know it

mes... Monat even...