×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Porta Dos Fundos 2020, LADRÓN

LADRÓN

Gracias, mesmo. Adorei ele, hein. Ótimo!

Essa é uma sensação que a gente não foi enganado, né?

Achei bom. Agora...

É o quê? Desculpa, não falo...

Ah, dinheiro... Ah, é um assalto!

Ah, mentira! Que amor!

Que fofo!

Não! Desculpa, você não está entendendo.

Eu sou brasileiro!

Eu que tinha que estar te assaltando!

Está ótimo, a gente não tem, não. Vamos indo. Beijão pra você, tá?

Que isso?

Deixa eu te falar...

Eu não posso voltar pro Brasil

e dizer que eu fui assaltado fora, no exterior.

Pra eu ser assaltado no exterior, tinha que ser, sei lá, na Síria.

Num lugar assim, assaltado com granada.

Não existe uma coisa dessa! Não posso ter isso no meu currículo,

na minha história!

Então, pra mim isso não assusta

porque pra mim isso é gol do Flamengo.

Esse negocinho que você tem na mão eu usava de chocalho no berço.

Você conhece alguém do... Conoces? Conoces Brasil...

-Algum... Brasil? -No.

-Tem parente no Brasil? -No.

-No? -No.

Porque pra eu ser assaltado fora do Brasil,

no mínimo tinha que ter uma relação com o Brasil.

Pra até eu voltar e falar assim: "Porra, só brasileiro mesmo!"

Porque pensa, eu...

Eu não posso voltar pra casa, eu, Toninho do Méier...

Tenho essa cara de criado por vó,

mas é porque eu ganhei dinheiro com a milícia e me tratei.

Porque eu sou barra pesada. Eu sou do Lins.

Já começa do Buraco do Padre, é outra história.

Então eu não posso dizer...

Pessoal fala: "Como foi o México?", e eu falar: "Fui usurpado."

"Tiraram meus pertences", porque aí é chacota!

Eu acho que é até melhor,

mas é pra matar, porque pelo menos eu justifico.

Pelo menos tem uma coisa assim: "Matou minha mulher!"

Mas como está essa arma? Tem quantas balas aqui?

Porque pra matar brasileiro tem que ser chacina!

Nem bala de prata no peito mata.

Isso aqui não mata nada nela. Não, não adianta.

Vou fazer o seguinte pra você...

Vamos fazer o seguinte? Vai, meu lindo.

Toma 20 reais, vai comprar tuas coisas.

Compra doce!

-Beijo! Adorei ele! -Que fofo!

Meu Deus do Céu!

O policial está tentando me achacar!

Gente, eu estou amando o México. Eu estou amando o México!

Vem cá, quer me sequestrar, sequestra direito, então.

Vamos fazer o jogo legal?

Vamos fazer a boa?

Pra não passar vergonha, teu nome que está valendo.

Vamos tirar esse colchão daqui, porque eu estou confortável.

Essa colcha aqui está com um cheiro bom.

É o quê? Você lavou essa merda?

Mija nela!

Corta minha orelha e manda pra um familiar,

tira meu dedão do pé com alicate.

Ah, me mata!

Ah, foda-se, me mata!

Me mata! Me mata agora!

LADRÓN LADRÓN

Gracias, mesmo. Adorei ele, hein. Ótimo! Thanks. I loved him. He's great.

Essa é uma sensação que a gente não foi enganado, né? We feel we haven't been fooled. Tengo una sensación de que no fuimos estafados, me pareció bien.

Achei bom. Agora...

É o quê? Desculpa, não falo... I don't speak Spanish.

Ah, dinheiro... Ah, é um assalto! Money? It's a robbery!

Ah, mentira! Que amor! No way! How nice! That's so cute! ¡Parece mentira! ¡Qué lindo!

Que fofo!

Não! Desculpa, você não está entendendo.

Eu sou brasileiro! Yo soy brasileño, yo soy quien debería asaltarte a ti.

Eu que tinha que estar te assaltando! I'm supposed to be robbing you.

Está ótimo, a gente não tem, não. Vamos indo. Beijão pra você, tá? Alright. We don't have any. We're going. See you.

Que isso? Hey, what the hell?

Deixa eu te falar... Let me explain. Déjame explicarte, yo no puedo regresar a Brasil y decir que fui asaltado afuera, en el exterior.

Eu não posso voltar pro Brasil I can't go back to Brazil and say I got robbed abroad.

e dizer que eu fui assaltado fora, no exterior.

Pra eu ser assaltado no exterior, tinha que ser, sei lá, na Síria. To be robbed abroad, I'd have to be in Syria, Para ser asaltado en el exterior tendría que ser en Siria y con una granada.

Num lugar assim, assaltado com granada. being robbed with a grenade...

Não existe uma coisa dessa! Não posso ter isso no meu currículo, This can't be in my resume, in my history. Esto no me puede suceder, no puedo tener eso en mi currículo, en mi historia.

na minha história!

Então, pra mim isso não assusta It doesn't scare me. They shoot when Flamengo scores. Eso a mi no me asusta, eso allá sucede cada vez que Flamengo hace un gol.

porque pra mim isso é gol do Flamengo.

Esse negocinho que você tem na mão eu usava de chocalho no berço. I used that as a rattle when I was a baby. Eso que tienes en la mano yo lo usaba de sonajero en la cuna.

Você conhece alguém do... Conoces? Conoces Brasil... Do you know anyone...? ¿Tú conoces a alguien en Brasil?

-Algum... Brasil? -No.

-Tem parente no Brasil? -No. Do you have relatives in Brazil? No? ¿Tienes algún pariente en Brasil? No.

-No? -No. Porque para yo ser asaltado afuera de Brasil por lo menos tenías que tener una relación con Brasil.

Porque pra eu ser assaltado fora do Brasil, To be robbed outside Brazil, I need a connection with Brazil.

no mínimo tinha que ter uma relação com o Brasil.

Pra até eu voltar e falar assim: "Porra, só brasileiro mesmo!" I need to go back and say only Brazilians rob... Para que cuando yo regrese poder decir: "Solo podía haber sido un brasileño"

Porque pensa, eu... Piensa conmigo, yo no puedo regresar para mi casa, yo, Tonito de Meyer...

Eu não posso voltar pra casa, eu, Toninho do Méier... I can't go back home... I'm Toninho from Meier.

Tenho essa cara de criado por vó, I look like I've been raised by my grandmother, Tengo cara de haber sido criado por mi abuela pero es porque gané dinero con la milicia y me traté.

mas é porque eu ganhei dinheiro com a milícia e me tratei.

Porque eu sou barra pesada. Eu sou do Lins. Porque yo soy un tipo duro, soy de Lins, esto es otra historia.

Já começa do Buraco do Padre, é outra história.

Então eu não posso dizer... When people ask me how Mexico was, No puedo contarles a mis amigos cuando pregunten cómo me fue en México y decirles que fui usurpado.

Pessoal fala: "Como foi o México?", e eu falar: "Fui usurpado."

"Tiraram meus pertences", porque aí é chacota! Que me quitaron mis pertenencias, voy a ser ridiculizado.

Eu acho que é até melhor, I think it's better.

mas é pra matar, porque pelo menos eu justifico. But you have to kill her so I have an excuse.

Pelo menos tem uma coisa assim: "Matou minha mulher!" Así yo les digo: ¡Mataron a mi esposa! ¿Entiendes? ¿Qué arma es esta? ¿Cuántas balas tiene?

Mas como está essa arma? Tem quantas balas aqui? Let me see this. How many bullets are in here?

Porque pra matar brasileiro tem que ser chacina! Porque para matar a un brasileño tiene que ser una matanza.

Nem bala de prata no peito mata. A silver bullet in the chest won't kill us.

Isso aqui não mata nada nela. Não, não adianta. This won't kill her. There's no use. Esto no la mata ni a ella, no sirve de nada, vamos a hacer esto contigo:

Vou fazer o seguinte pra você... I'll do something for you.

Vamos fazer o seguinte? Vai, meu lindo. Mira, haremos esto, coge 20 reales y vete a comprar algo, cómprate unos dulces.

Toma 20 reais, vai comprar tuas coisas.

Compra doce!

-Beijo! Adorei ele! -Que fofo! I loved him! Un beso, qué encuentro tan bonito. Pinche loco...

Meu Deus do Céu! My Lord, the police officer is trying to harass me!

O policial está tentando me achacar! Ay dios mío del cielo, el policía está intentando incriminarme.

Gente, eu estou amando o México. Eu estou amando o México! I'm loving Mexico! I'm loving Mexico! ¡México me encanta, México es lo máximo! Voy a contarte una historia...

Vem cá, quer me sequestrar, sequestra direito, então. If you wan to kidnap me, do it properly.

Vamos fazer o jogo legal?

Vamos fazer a boa? Let's do this right, okay? Vamos a hacerlo bien para no avergonzarme, mi reputación está en riesgo

Pra não passar vergonha, teu nome que está valendo. It's your name on the line here.

Vamos tirar esse colchão daqui, porque eu estou confortável. Remove this mattress because I'm comfortable. Llévense este colchón de aquí que estoy demasiado cómodo.

Essa colcha aqui está com um cheiro bom. Esta colcha huele muy bien. ¿Qué fue? ¿Tú lavaste esta mierda? ¡Orínala!

É o quê? Você lavou essa merda? What? Did you wash this shit? Piss on it.

Mija nela!

Corta minha orelha e manda pra um familiar, Cut off my ear and send to my family, Córtame una oreja y mándasela a un familiar, córtame el dedo gordo del pie con un alicate.

tira meu dedão do pé com alicate. cut my toe with pliers...

Ah, me mata! Just kill me! Fuck it, just kill me. ¡Mátame! ¡Al carajo, mátame! ¡Mátame! ¡Mátame ahora mismo!

Ah, foda-se, me mata!

Me mata! Me mata agora!