×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

Flavio Mendes (Bossa Nova), Procissão (Gilberto Gil), O ARRANJO #31 (English subtitles)

Procissão (Gilberto Gil), O ARRANJO #31 (English subtitles)

Era um garoto que, com muitos no sertão, amava Luiz Gonzaga

Beto tinha 10 anos quando pediu de presente uma sanfona:

desde os 3 anos de idade ela falava que queria ser musgueiro: músico, na sua linguagem infantil

A mãe comprou e o matriculou na Academia de Acordeom,

e passados mais de 40 anos ela ainda se lembrava do dia da formatura do filho

Dentre todos os formandos, só seu filho Beto fez um número solo

"Você foi o único que fez solo, e fez solo da música de Ary Barroso.

Os outros todos tocaram em conjunto, foram muitos em conjunto, mas ele fez o solo sozinho,

ele sozinho no acordeom, cantando Folhas Mortas de Ary Barroso, eu não me esqueço"

O menino Beto cresceu e anos depois o poeta Torquato Neto disse sobre ele:

"Há várias maneiras de se cantar e fazer música brasileira: Gilberto Gil prefere todas"

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, seja bem vindo

Se você está gostando de assistir aos episódios, pense na possibilidade de apoiar O ARRANJO

e assim contribuir para que eu continue a produzir os programas, a partir de apenas 10 reais

Acesse apoia.se/oarranjo ou se você mora fora do Brasil acesse patreon.com/oarranjo

Procissão é uma canção de Gilberto Gil, composta quando ele morava em Salvador,

mas o cenário da música é Ituaçu, onde ele passou a infância

Ituaçu é uma pequena cidade na caatinga, no interior da Bahia, perto da Chapada Diamantina,

que hoje tem por volta de 20 mil habitantes

Quando Gil morou na cidade não chegava a mil o número de moradores,

e a cidade tinha apenas duas ruas

Ficaram registradas na sua cabeça as lembranças das festas, as juninas e as religiosas,

e as procissões que passavam em frente à casa do menino Beto, como era chamado pela família

"E eu me lembrava dos andores, das pessoas carregando os santos, e tal,

e quando eu fiz Procissão era exatamente as reminiscências daquelas procissões de Ituaçu"

É uma das canções que Gil mais regravou,

só nos anos 60 foram 3 versões: no seu primeiro compacto pela RCA Victor,

no seu primeiro LP, pela Phillips, e no seu segundo LP também,

aí já revista pelo filtro tropicalista, acompanhado do grupo Os Mutantes

É a versão de Procissão do primeiro disco do Gil,

Louvação, gravado em 1967 com arranjo de Dori Caymmi,

que eu vou analisar nesse vídeo

UM POUCO DE HISTÓRIA

José Gil, o bisavô de Gilberto Gil era um escravo alforriado,

que comprou a sua liberdade um pouco antes da abolição,

e abriu um armazém na cidade baixa de Salvador

Seu filho João foi da Guarda Nacional, e já era da classe média da cidade,

mesmo sendo filho de ex-escravo

João teve muitos filhos, e um deles, José Gil como o avô, se formou em medicina

O futuro doutor Gil Moreira ainda era estudante de

medicina quando conheceu e começou a namorar Claudina, que era professora

Se casaram e resolveram morar no interior

"Começar a vida em Salvador era mais difícil naquela época,

havia também muita demanda no interior da Bahia

por professores e médicos, e eles resolveram ir pra Ituaçu, foram pra Ituaçu"

Claudina logo engravidou, mas como a família ficou na capital, foi pra Salvador ter o filho,

e só por isso Gilberto Gil é soteropolitano

No ano seguinte, 1943, nasceu Gildina, e a família se formou com a ida também pra Ituaçu de Lídia,

tia de José Gil, que criou o sobrinho porque os pais dele morreram muito cedo

Lídia era professora em Salvador e se aposentou,

e foi pra Ituaçu cuidar de Beto e Dina, enquanto os pais trabalhavam

A tia avó virou a avó que os netos não conheceram

"Meu pai com os afazeres de médico, no consultório aí ao lado, minha mãe ensinando,

professora primária ali no grupo escolar, e minha vó tomando conta da casa

Tanto no ponto de vista de todos os afazeres do domésticos, a administração de tudo,

quanto também da educação,

da alfabetização dos dois netos, eu e minha irmã, Gildina, ela ficou com essa tarefa

Nós não fomos pra escola, ela ficou com a tarefa de nos alfabetizar e nos ensinar tudo

E aqui, nessa cozinha, que era o quartel general dela, aqui era a sala de aula matinal"

E a música sempre muito presente,

ou no rádio da casa, que sintonizava as rádios da capital, Rio de Janeiro,

ou nos auto-falantes da cidade, que tocavam Luiz Gonzaga, a primeira paixão de Gil

Na trilha sonora de Ituaçu tinha também os violeiros, que chegavam no dia da feira,

tinha o sanfoneiro Sinésio e a Lira Itauçuense, uma banda filarmônica que encantava o pequeno Gil

O pai de Gil era um dos dois únicos médicos da cidade,

e para os padrões de Ituaçu eram uma família da classe dominante

Moravam na rua de baixo, junto com o juiz de direito, o padre,

o outro médico, os comerciantes, a elite local

Na rua de cima , de terra batida, moravam os comerciários, os empregado domésticos,

enfim, a classe mais desfavorecida da população

O clima político era de muita rivalidade entre os dois maiores partidos da época,

a UDN e o PSD, e isso transbordava até para os médicos locais

Quem era simpatizante do PSD se tratava com o pai de Gil,

e quem era udenista se tratava com o Doutor Gouveia, que era da UDN

E isso era radical: se havia um paciente do PSD correndo risco de vida

e o pai do Gil não estivesse na cidade, por algum motivo, ele poderia morrer

Gil e a irmã passavam os 3 meses das férias de fim de ano em Salvador,

na casa da irmã de José Gil, Margarida,

e a viagem de 470 quilômetros entre Ituaçu e Salvador era uma epopeia

"Muitas vezes nós fomos pra Tanhaçu pegar o trem nos carros de boi

Juntava a família inteira, colchões, travesseiros,

os apetrechos todos, um carro de boi atrás com a bagagem toda,

nós saíamos cedinho, três horas da manhã, pra ir pra Tanhaçu

pra pegar o trem, e o trem ia pra Cachoeira"

Dali eles pegavam o Vapor de Cachoeira,

que ia pelo rio até desaguar na Baía de Todos os Santos, no porto de Salvador

Nas temporadas de férias na capital, Gil e a irmã tinham contato com a vida cosmopolita de Salvador,

e ainda passavam o carnaval na cidade, antes de voltar pro interior

Então Salvador já era uma cidade bastante conhecida

pelos irmãos quando se mudaram pra lá, em 1950, para fazer o ginásio

Não havia ginásio em Ituaçu, então eles se mudaram, com a avó Lídia,

pra mesma casa da Tia Margarida onde passavam as férias, no bairro de Santo Antônio

Até se mudar pra Salvador Gil não conhecia o peso da discriminação racial,

Ituaçu era uma cidade pequena e miscigenada, e a sua família era da elite local

Mas ao entrar no Colégio Marista, frequentado pela

classe alta de Salvador, Gil percebeu que era o único negro em toda a escola

E logo veio o choque maior: ele fez uma pergunta pro professor

que respondeu rispidamente: "cala a boca, seu negro boçal"

Gil conheceu o racismo aos 9 anos

Se na escola ele tinha contato com os filhos da elite de Salvador,

no bairro onde ele morava os contatos eram outros:

era um bairro da classe média baixa, dos negros, dos árabes, a elite dos imigrantes

O Santo Antônio era um bairro colonial,

onde ficavam as igrejas mais antigas, as fundações da cidade,

representava na época o que havia de mais importante na

acumulação cultural da classe média baiana

Gil afirmou que naquela época Santo Antônio era o bairro central da cidade,

a centralidade cultural de Salvador,

e lá nasceram os grandes blocos carnavalescos como o Filhos de Gandhi

Já com domínio do acordeom, Gil é convidado para tocar jingles na rádio e lá conheceu Jorge Santos,

dono de uma agência de publicidade e de um estúdio

É o primeiro contato do Gil com a música profissional, com estúdios de gravação

Assim como pra muitos da sua geração, como Chico Buarque, Edu Lobo e Caetano Veloso,

tudo mudou com o aparecimento de João Gilberto e da Bossa Nova

Gil abandonou o acordeom, pediu um violão para os pais e comprou

um método de violão do grande violonista Garoto

Com o violão vieram as primeiras composições,

sambas muito influenciados pela batida e pelo jeito de cantar de João Gilberto,

baiano do interior, como ele

Gil compunha jingles também, era uma forma de ganhar uns cachês,

e o exercício de compor jingles, segundo ele,

foi importante para a sua carreira como compositor popular

Gil já estava fazendo o curso de administração na Universidade Federal da Bahia,

e passou num concurso para trabalhar na alfândega de Salvador, e conciliava estudos e emprego

Nessa época, começo dos anos 1960,

o publicitário Jorge Santos criou um programa de

televisão que ia ao ar aos sábados, o JS Comanda o espetáculo, na TV Itapoã

Era um programa de variedades, como um Silvio Santos ou um Fausto Silva,

ficava a tarde de sábado inteira no ar

Gil era sempre convidado pra cantar nesse programa de TV,

mostrava as suas músicas e começou a ficar conhecido em Salvador

Jorge Santos resolveu abrir uma gravadora, a JS Discos,

e convidou Gil pra gravar um compacto duplo de 78 rotações,

o primeiro disco dele, chamado Gilberto Gil - sua música, sua interpretação, em 1963

Nesse mesmo ano ele conhece um parceiro de vida fundamental: Caetano Veloso

Caetano conta que já o conhecia da televisão pelo programa de Jorge Santos, e sua mãe, Dona Canô,

costumava a chamá-lo quando Gil aparecia: "Caetano, venha ver aquele preto que você gosta!"

Ficaram imediatamente amigos, e através do Caetano Gil conheceu a irmã dele, Maria Bethânia,

que ainda estava no colégio, e depois Gal Costa, que era conhecida como Gracinha

Esse núcleo base, e mais Tom Zé, montam espetáculos coletivos no Teatro Vila Velha,

ainda amadores, mas já com ambições profissionais

No fim de 1964 Gil se forma em Administração de Empresas, pra orgulho dos pais

A empresa Gessy Lever o convida para um teste em São Paulo em janeiro de 65, e lá,

durante uma noitada no bar Juão Sebastião Bar,

conhece um estudante de arquitetura conhecido por Carioca

Gil sobe no palco e canta uma música sua, o Carioca também, e Gil fica impressionado

Quando volta pra Salvador, conta pro Caetano: conheci um cara fantástico,

todos chamam de carioca, mas o nome dele é Chico Buarque

Pouco tempo depois, Gil estava saindo do seu trabalho na alfândega, de terno e gravata,

quando vê um grupo de universitários fazendo uma vaquinha pra comprar cachaça

Um deles está usando óculos escuros, como se fosse um cego,

e está tocando violão, e Gil logo o reconhece:

era o Carioca, Chico Buarque, viajando com amigos da faculdade

Foi aprovado nos testes da Gessy Lever e se casou com a namorada

Belina pra se mudar pra São Paulo, no meio de 65

Antes de se mudar, Gil faz seu primeiro show solo,

em que ele lança uma música em que já se imagina fora da Bahia

A Gessy Lever tinha um projeto pro Gil: fazer dele o primeiro executivo negro da empresa,

e esse projeto incluía fazer longos estágios no exterior

Gil levava uma vida dupla: trabalhava durante o dia, e a noite era dedicada à música

Saía todas as noites para bares, reuniões em casas de amigos, Teatro de Arena,

sempre mostrando as suas músicas e conhecendo novos compositores

Caetano também se mudou para São Paulo na mesma época, acompanhando a irmã, Bethânia,

que participava do espetáculo Opinião, com direção de Augusto Boal

Outro espetáculo de Boal estava em cartaz também, o Arena conta Zumbi,

com músicas de Edu Lobo, um grande sucesso de público

Boal conhece todo o núcleo baiano, incluindo ainda Gal e Tom Zé,

e resolve fazer um espetáculo como o do Zumbi,

mas falando dos problemas do nordeste brasileiro, e chama esse espetáculo de Arena Canta Bahia

A direção musical foi assinada por Caetano Veloso, Gilberto Gil e Jards Macalé,

, mas a direção geral de Augusto Boal naturalmente se impunha como a última voz

Boal, por exemplo, recusou as músicas de Dorival Caymmi sugeridas pelo grupo baiano,

porque fugiam do tema proposto por ele:

contar uma história de retirantes que fugiam da seca do nordeste

Não lhe interessava uma coleção das mais belas canções baianas,

mas sim fazer um teatro que condenasse a ditadura

Uma das músicas que se encaixava politicamente com a peça já tinha

sido trazida pronta por Gil da Bahia: Procissão

1. MELODIA Segundo o Gil, Procissão é uma canção bem ao

gosto do pensamento de esquerda da década de 60, nas palavras dele é

"solidária a uma interpretação marxista da religião, vista como o ópio do povo

e fator de alienação da realidade, segundo o materialismo dialético"

Em Procissão aparece muito mais o Gil fã do Luiz Gonzaga do que o fã do João Gilberto

Mesmo na letra, em que ele usa um linguajar mais popular,

como muitas vezes Luiz Gonzaga fez nas suas músicas

Na primeira versão gravada pelo Gil, em um compacto logo depois da peça Arena Canta Bahia,

Gil chega a errar os plurais nos versos, como se fosse mesmo um sertanejo falando

E também musicalmente é uma canção mais próxima da música de Gonzaga, é pré-bossa nova,

em a riqueza harmônica de outras músicas de Gil do período, como "Eu Vim da Bahia" e "Beira Mar"

A música começa com uma citação de uma oração a São José pedindo chuva,

que pode ter sido ouvida por Gil nas procissões em Ituaçu

A melodia desse trecho é uma melodia modal, porque é construída em cima do modo grego mixolídio

Nesse modo grego, o sétimo grau é menor, a nota que caracteriza o mixolídio está aqui

aqui estou em vossos pés

O modo mixolídio é conhecido aqui no Brasil com um dos modos nordestinos,

uma das escalas mais utilizadas em músicas da região nordeste

2. ORQUESTRAÇÃO O arranjador Dori Caymmi produziu o disco Aquele Som dos Gatos, gravado em 1966,

com o grupo Os Gatos, um projeto do grande produtor Armando Pittigliani

O arranjador do disco era Eumir Deodato,

e o Dori ficou muito impressionado com a sonoridade que Eumir usava,

misturando o sax de Paulo Moura e as flautas do Copinha e do Meirelles

Na orquestração de Procissão, Dori Caymmi usou exatamente esse naipe de sopros, flauta e sax,

mas aqui são duas flautas, um sax alto e um sax tenor, além do violão do Gil,

bateria e percussão, uma sonoridade muito limpa

3. A FORMA DO ARRANJO A forma de Procissão é ABB, com cada trecho com 18 compassos

Não tem refrão, são 3 letras diferentes na sequência

A forma desse arranjo é assim: começa com a oração a São josé, depois uma introdução,

e segue a música inteira, ABB

Depois repete a parte A, e tem uma pequena coda,

repetindo duas vezes os últimos 4 compassos da parte A

O começo da música, com a melodia de uma procissão, é cantado a cappella,

ou seja, sem nenhum acompanhamento instrumental,

com um coro cantando a mesma melodia em duas oitavas,

homens em uma oitava e mulheres oitava acima

Aqui a nota característica do modo mixolídio,

que dá esse tom modal pra essa introdução

Uma frase de flautas começando em intervalos de quartas

E depois em intervalos de terças,

e os saxes também em terças

A sonoridade é simples, com o violão maravilhoso do Gil e a percussão bem leve

As flautas citam a oração da introdução, com acompanhamento dos saxes

Respostas em terças das flautas

Acordes das flautas e dos saxes em posição cerrada,

todas as notas muito próximas umas das outras

A frase em terças da introdução, com as flautas fazendo a terça maior

enquanto o violão fez a terça menor

Base harmônica com flautas e saxes

Agora o mesmo acompanhamento nas flautas e saxes do fim da introdução

Na repetição do A o Gil faz outra progressão harmônica,

outra sequência de acordes

De novo o acompanhamento dos sopros em posição fechada,

as notas todas muito próximas

E as flautas citam a melodia da oração pra terminar a música

Bom, esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal, compartilha o vídeo

e pense na possibilidade de ser um apoiador do programa, a partir de apenas 10 reais

Acesse apoia.se/oarranjo, ou se você mora fora do Brasil acesse patreon.com/oarranjo

Muito obrigado, até uma próxima

A seguir cenas do próximo capítulo

Procissão (Gilberto Gil), O ARRANJO #31 (English subtitles) Procession (Gilberto Gil), O ARRANJO #31 (English subtitles) Procesión (Gilberto Gil), O ARRANJO #31 (subtítulos en inglés)

Era um garoto que, com muitos  no sertão, amava Luiz Gonzaga He was a boy who, like many in the countryside, loved Luiz Gonzaga

Beto tinha 10 anos quando  pediu de presente uma sanfona: Beto was 10 years old when he asked for an accordion as a present:

desde os 3 anos de idade ela falava que queria  ser musgueiro: músico, na sua linguagem infantil since he was 3 years old he had said he wanted to be a "musgueiro": musician, in his childhood language

A mãe comprou e o matriculou  na Academia de Acordeom, His mother bought one and enrolled him in the Accordion Academy,

e passados mais de 40 anos ela ainda se  lembrava do dia da formatura do filho and after more than 40 years she still remembered her son's graduation day

Dentre todos os formandos, só  seu filho Beto fez um número solo Among all the graduates, only his son Beto did a solo number

"Você foi o único que fez solo, e  fez solo da música de Ary Barroso. "You were the only one who soloed, and you soloed Ary Barroso's music.

Os outros todos tocaram em conjunto, foram  muitos em conjunto, mas ele fez o solo sozinho, The others all played in ensemble, there were many in ensemble, but he did the solo alone,

ele sozinho no acordeom, cantando Folhas  Mortas de Ary Barroso, eu não me esqueço" he alone on the accordion, singing Folhas Mortas by Ary Barroso, I don't forget".

O menino Beto cresceu e anos depois o  poeta Torquato Neto disse sobre ele: The boy Beto grew up and years later the poet Torquato Neto said about him:

"Há várias maneiras de se cantar e fazer  música brasileira: Gilberto Gil prefere todas" "There are many ways to sing and make Brazilian music: Gilberto Gil prefers them all".

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador,  esse é O ARRANJO, seja bem vindo I'm Flavio Mendes, musician and arranger, this is O ARRANJO (The arrangement), be welcome

Se você está gostando de assistir aos episódios,  pense na possibilidade de apoiar O ARRANJO If you are enjoying watching the episodes, think about the possibility of supporting the series O ARRANJO

e assim contribuir para que eu continue a  produzir os programas, a partir de apenas 10 reais and thus collaborate for me to maintain the program. Starting at only 2 US dolar!

Acesse apoia.se/oarranjo ou se você mora  fora do Brasil acesse patreon.com/oarranjo Access apoia.se/oarranjo. If you don't live in Brazil access patreon.com/oarranjo

Procissão é uma canção de Gilberto Gil,  composta quando ele morava em Salvador, Procissão (Procession) is a Gilberto Gil song, composed when he lived in Salvador,

mas o cenário da música é Ituaçu,  onde ele passou a infância but the setting of the song is Ituaçu, where he spent his childhood

Ituaçu é uma pequena cidade na caatinga, no  interior da Bahia, perto da Chapada Diamantina, Ituaçu is a small town in the caatinga, in the countryside of Bahia, near the Chapada Diamantina

que hoje tem por volta de 20 mil habitantes which today has about 20,000 inhabitants

Quando Gil morou na cidade não  chegava a mil o número de moradores, When Gil lived in the town there were not even a thousand residents,

e a cidade tinha apenas duas ruas and the town had only two streets

Ficaram registradas na sua cabeça as lembranças  das festas, as juninas e as religiosas, Registered in his mind are memories of festivities, the June ones and the religious ones,

e as procissões que passavam em frente à casa  do menino Beto, como era chamado pela família and the processions that passed in front of the house of the boy Beto, as he was called by his family

"E eu me lembrava dos andores, das  pessoas carregando os santos, e tal, "And I remembered the stilts, the people carrying the saints, and such,

e quando eu fiz Procissão era exatamente as  reminiscências daquelas procissões de Ituaçu" and when I did Procissão it was exactly the reminiscences of those processions from Ituaçu"

É uma das canções que Gil mais regravou, It is one of the songs Gil re-recorded the most.

só nos anos 60 foram 3 versões: no  seu primeiro compacto pela RCA Victor, In the 1960s alone there were 3 versions: on his first compact disc with RCA Victor,

no seu primeiro LP, pela Phillips,  e no seu segundo LP também, on his first LP, with Phillips, and on his second LP as well,

aí já revista pelo filtro tropicalista,  acompanhado do grupo Os Mutantes then already revised through the Tropicalism filter, accompanied by the group Os Mutantes

É a versão de Procissão do primeiro disco do Gil, It is the version of Procissão from Gil's first album,

Louvação, gravado em 1967  com arranjo de Dori Caymmi, Louvação, recorded in 1967 with arrangement by Dori Caymmi,

que eu vou analisar nesse vídeo that I will analyze in this video

UM POUCO DE HISTÓRIA A BIT OF HISTORY

José Gil, o bisavô de Gilberto  Gil era um escravo alforriado, Gilberto Gil's great-grandfather José Gil was a freed slave,

que comprou a sua liberdade  um pouco antes da abolição, who bought his freedom just before the abolition,

e abriu um armazém na cidade baixa de Salvador and opened a store in the lower town of Salvador

Seu filho João foi da Guarda Nacional,  e já era da classe média da cidade, His son John was in the National Guard, and was already middle class in the city,

mesmo sendo filho de ex-escravo even though he was the son of an ex-slave

João teve muitos filhos, e um deles, José  Gil como o avô, se formou em medicina João had many sons, and one of them, José Gil, like his grandfather, graduated in medicine

O futuro doutor Gil Moreira ainda era estudante de The future doctor Gil Moreira was still a medical student

medicina quando conheceu e começou a  namorar Claudina, que era professora when he met and started dating Claudina, who was a teacher

Se casaram e resolveram morar no interior They got married and decided to live in the countryside

"Começar a vida em Salvador  era mais difícil naquela época, "Starting life in Salvador was more difficult at that time,

havia também muita demanda no interior da Bahia there was also a lot of demand in the countryside of Bahia

por professores e médicos, e eles  resolveram ir pra Ituaçu, foram pra Ituaçu" for teachers and doctors, and they decided to go to Ituaçu"

Claudina logo engravidou, mas como a família  ficou na capital, foi pra Salvador ter o filho, Claudina soon became pregnant, but as the family stayed in the capital, she went to Salvador to have the child,

e só por isso Gilberto Gil é soteropolitano and that is the only reason why Gilberto Gil is from Salvador.

No ano seguinte, 1943, nasceu Gildina, e a família  se formou com a ida também pra Ituaçu de Lídia, The following year, 1943, Gildina was born, and the family was formed when Lídia,

tia de José Gil, que criou o sobrinho  porque os pais dele morreram muito cedo José Gil's aunt, also went to Ituaçu.

Lídia era professora em Salvador e se aposentou, Lídia was a teacher in Salvador and retired,

e foi pra Ituaçu cuidar de Beto e  Dina, enquanto os pais trabalhavam and went to Ituaçu to take care of Beto and Dina, while her parents worked

A tia avó virou a avó que os netos não conheceram The grandmother that the grandchildren did not know was personified in the great aunty

"Meu pai com os afazeres de médico, no  consultório aí ao lado, minha mãe ensinando, "My father with his doctor's practice next door, my mother teaching,

professora primária ali no grupo  escolar, e minha vó tomando conta da casa she was a primary school teacher there in the school group, and my grandmother taking care of the house

Tanto no ponto de vista de todos os afazeres  do domésticos, a administração de tudo, Both from the point of view of all the housework, the administration of everything,

quanto também da educação, and also the education,

da alfabetização dos dois netos, eu e minha  irmã, Gildina, ela ficou com essa tarefa the literacy of the two grandchildren, me and my sister, Gildina, she took on this task

Nós não fomos pra escola, ela ficou com a  tarefa de nos alfabetizar e nos ensinar tudo We didn't go to school, she was left with the task of alphabetizing us and teaching us everything

E aqui, nessa cozinha, que era o quartel  general dela, aqui era a sala de aula matinal" And here, in this kitchen, which was her headquarters, here was her morning classroom."

E a música sempre muito presente, And music was always very present,

ou no rádio da casa, que sintonizava  as rádios da capital, Rio de Janeiro, either on the house radio, which tuned in radios from the capital, Rio de Janeiro,

ou nos auto-falantes da cidade, que tocavam  Luiz Gonzaga, a primeira paixão de Gil or on the city's loudspeakers, which played Luiz Gonzaga, Gil's first passion

Na trilha sonora de Ituaçu tinha também os  violeiros, que chegavam no dia da feira, In Ituaçu's soundtrack there were also the violeiros (guitar players), who arrived on the day of the fair,

tinha o sanfoneiro Sinésio e a Lira Itauçuense,  uma banda filarmônica que encantava o pequeno Gil the accordion player Sinésio, and the Lira Itauçuense, a philharmonic band that enchanted little Gil

O pai de Gil era um dos dois  únicos médicos da cidade, Gil's father was one of only two doctors in town,

e para os padrões de Ituaçu eram  uma família da classe dominante and by Ituaçu standards they were an upper class family

Moravam na rua de baixo, junto  com o juiz de direito, o padre, They lived down the street, along with the judge of law, the priest,

o outro médico, os comerciantes, a elite local the other doctor, the merchants, the local elite

Na rua de cima , de terra batida, moravam  os comerciários, os empregado domésticos, On the dirt road above, lived the commercial workers, the domestic servants,

enfim, a classe mais desfavorecida da população in short, the most disadvantaged class of the population

O clima político era de muita rivalidade  entre os dois maiores partidos da época, The political climate was one of great rivalry between the two major parties of the time,

a UDN e o PSD, e isso transbordava  até para os médicos locais the UDN and the PSD, and this even spilled over to the local doctors

Quem era simpatizante do PSD  se tratava com o pai de Gil, Those who were PSD supporters would be treated by Gil's father,

e quem era udenista se tratava com  o Doutor Gouveia, que era da UDN and those who were UDN supporters by Dr. Gouveia

E isso era radical: se havia um  paciente do PSD correndo risco de vida And that was radical: if there was a PSD patient at risk

e o pai do Gil não estivesse na cidade,  por algum motivo, ele poderia morrer and Gil's father was not in town, for some reason, he could die

Gil e a irmã passavam os 3 meses das  férias de fim de ano em Salvador, Gil and his sister spent the 3 months of the year-end vacations in Salvador,

na casa da irmã de José Gil, Margarida, at the house of José Gil's sister Margarida,

e a viagem de 470 quilômetros entre  Ituaçu e Salvador era uma epopeia and the 470 km trip between Ituaçu and Salvador was an epic

"Muitas vezes nós fomos pra Tanhaçu  pegar o trem nos carros de boi "Many times we went to Tanhaçu to catch the train in the ox cars

Juntava a família inteira, colchões, travesseiros, The whole family would get together, mattresses, pillows,

os apetrechos todos, um carro  de boi atrás com a bagagem toda, an ox cart behind with all the luggage,

nós saíamos cedinho, três horas  da manhã, pra ir pra Tanhaçu we would leave early in the morning, three o'clock in the morning, to go to Tanhaçu

pra pegar o trem, e o trem ia pra Cachoeira" to catch the train, and the train would go to Cachoeira".

Dali eles pegavam o Vapor de Cachoeira, From there they would take the ship from Cachoeira,

que ia pelo rio até desaguar na Baía de  Todos os Santos, no porto de Salvador which would sail down the river until it discharged into the Bay of All Saints in the port of Salvador

Nas temporadas de férias na capital, Gil e a irmã  tinham contato com a vida cosmopolita de Salvador, During vacation time in the capital, Gil and his sister had contact with the cosmopolitan life of the city,

e ainda passavam o carnaval na  cidade, antes de voltar pro interior and even spent the carnival in the city, before returning to the countryside.

Então Salvador já era uma  cidade bastante conhecida So Salvador was already a well-known city for the brothers

pelos irmãos quando se mudaram pra  lá, em 1950, para fazer o ginásio when they moved there in 1950 to go to the middle school.

Não havia ginásio em Ituaçu, então  eles se mudaram, com a avó Lídia, There was not a middle school in Ituaçu, so they moved, with their grandmother Lídia,

pra mesma casa da Tia Margarida onde passavam  as férias, no bairro de Santo Antônio to the same house of Aunt Margarida where they spent their vacations, in the district of Santo Antônio

Até se mudar pra Salvador Gil não  conhecia o peso da discriminação racial, Until he moved to Salvador Gil did not know the consequences of racial discrimination,

Ituaçu era uma cidade pequena e miscigenada,  e a sua família era da elite local Ituaçu was a small and miscegenated town, and his family was from the local elite

Mas ao entrar no Colégio Marista, frequentado pela But upon entering Colégio Marista, an elite school in Salvador,

classe alta de Salvador, Gil percebeu  que era o único negro em toda a escola Gil realized that he was the only black in the entire school

E logo veio o choque maior: ele  fez uma pergunta pro professor And then came the biggest shock: he asked the teacher a question,

que respondeu rispidamente:  "cala a boca, seu negro boçal" and he replied snidely: "Shut up, you dumb nigger"

Gil conheceu o racismo aos 9 anos Gil met racism at the age of 9

Se na escola ele tinha contato com  os filhos da elite de Salvador, If at school he had contact with the children of the elite of Salvador,

no bairro onde ele morava os contatos eram outros: in the neighborhood where he lived the contacts were different:

era um bairro da classe média baixa, dos  negros, dos árabes, a elite dos imigrantes it was a neighborhood of the lower middle class, of the blacks, of the Arabs, the elite of the immigrants

O Santo Antônio era um bairro colonial, Santo Antônio was a colonial neighborhood,

onde ficavam as igrejas mais  antigas, as fundações da cidade, where the oldest churches were located, the city's foundations,

representava na época o que  havia de mais importante na representing at the time the most important

acumulação cultural da classe média baiana cultural accumulation of Bahia's middle class

Gil afirmou que naquela época Santo  Antônio era o bairro central da cidade, Gil said that at that time Santo Antônio was the central district of the city,

a centralidade cultural de Salvador, the cultural center of Salvador,

e lá nasceram os grandes blocos  carnavalescos como o Filhos de Gandhi and it was there that the great carnival blocks such as Filhos de Gandhi (Gandhi's Sons) were born.

Já com domínio do acordeom, Gil é convidado para  tocar jingles na rádio e lá conheceu Jorge Santos, Already a master of the accordion, Gil is invited to play jingles on the radio and there he meets Jorge Santos,

dono de uma agência de publicidade e de um estúdio owner of an advertising agency and a studio

É o primeiro contato do Gil com a música  profissional, com estúdios de gravação It is Gil's first contact with professional music, with recording studios

Assim como pra muitos da sua geração, como  Chico Buarque, Edu Lobo e Caetano Veloso, Just as for many of his generation, such as Chico Buarque, Edu Lobo and Caetano Veloso,

tudo mudou com o aparecimento  de João Gilberto e da Bossa Nova everything changed with the appearance of João Gilberto and Bossa Nova

Gil abandonou o acordeom, pediu  um violão para os pais e comprou Gil abandoned the accordion, asked his parents for a guitar

um método de violão do grande violonista Garoto and bought a guitar method from the great guitarist Garoto

Com o violão vieram as primeiras composições, With the guitar came the first compositions,

sambas muito influenciados pela batida  e pelo jeito de cantar de João Gilberto, sambas heavily influenced by the beat and the way of singing of João Gilberto,

baiano do interior, como ele a native of Bahia's countryside, like himself

Gil compunha jingles também, era  uma forma de ganhar uns cachês, Gil also composed jingles, it was a way to earn some money,

e o exercício de compor jingles, segundo ele, and the exercise of composing jingles, according to him,

foi importante para a sua  carreira como compositor popular was important for his career as a popular composer

Gil já estava fazendo o curso de administração  na Universidade Federal da Bahia, Gil was already taking an administration course at the Federal University of Bahia,

e passou num concurso para trabalhar na alfândega  de Salvador, e conciliava estudos e emprego and passed a contest to work at the customs office in Salvador, and was reconciling studies and employment

Nessa época, começo dos anos 1960, At that time, in the early 1960s,

o publicitário Jorge Santos criou um programa de the advertising executive Jorge Santos created a television program

televisão que ia ao ar aos sábados, o  JS Comanda o espetáculo, na TV Itapoã that aired on Saturdays, JS Comanda o espetáculo, on TV Itapoã

Era um programa de variedades, como  um Silvio Santos ou um Fausto Silva, It was a variety program, like Silvio Santos or Fausto Silva,

ficava a tarde de sábado inteira no ar on the air all Saturday afternoon.

Gil era sempre convidado pra  cantar nesse programa de TV, Gil was always invited to sing in this TV program,

mostrava as suas músicas e começou  a ficar conhecido em Salvador showed his songs and started to become known in Salvador

Jorge Santos resolveu abrir  uma gravadora, a JS Discos, Jorge Santos decided to open a recording company, JS Discos,

e convidou Gil pra gravar um  compacto duplo de 78 rotações, and invited Gil to record a double compact of 78 rotations,

o primeiro disco dele, chamado Gilberto Gil  - sua música, sua interpretação, em 1963 his first record, called Gilberto Gil - sua música, sua interpretação, in 1963

Nesse mesmo ano ele conhece um parceiro  de vida fundamental: Caetano Veloso That same year he meets a key life partner: Caetano Veloso

Caetano conta que já o conhecia da televisão pelo  programa de Jorge Santos, e sua mãe, Dona Canô, Caetano says he already knew him from television through Jorge Santos' show, and his mother, Dona Canô,

costumava a chamá-lo quando Gil aparecia:  "Caetano, venha ver aquele preto que você gosta!" used to call him when Gil appeared: "Caetano, come see that nigger you like!"

Ficaram imediatamente amigos, e através do  Caetano Gil conheceu a irmã dele, Maria Bethânia, They immediately became friends, and through Caetano Gil she met his sister Maria Bethânia,

que ainda estava no colégio, e depois Gal  Costa, que era conhecida como Gracinha who was still in high school, and later Gal Costa, who was known as Gracinha

Esse núcleo base, e mais Tom Zé, montam  espetáculos coletivos no Teatro Vila Velha, This core group, plus Tom Zé, put together collective shows at the Vila Velha Theater

ainda amadores, mas já com ambições profissionais still amateur, but already with professional ambitions

No fim de 1964 Gil se forma em Administração  de Empresas, pra orgulho dos pais At the end of 1964 Gil graduates in Business Administration, to his parents' pride

A empresa Gessy Lever o convida para um  teste em São Paulo em janeiro de 65, e lá, The company Gessy Lever invites him for a test in São Paulo in January '65, and there,

durante uma noitada no bar Juão Sebastião Bar, during a night out at Juão Sebastião Bar,

conhece um estudante de  arquitetura conhecido por Carioca he meets an architecture student known as Carioca

Gil sobe no palco e canta uma música sua,  o Carioca também, e Gil fica impressionado Gil goes on stage and sings one of his songs, so does Carioca, and Gil is impressed

Quando volta pra Salvador, conta pro  Caetano: conheci um cara fantástico, Gil goes on stage and sings one of his songs, so does Carioca, and Gil is impressed

todos chamam de carioca, mas  o nome dele é Chico Buarque everybody calls him Carioca, but his name is Chico Buarque

Pouco tempo depois, Gil estava saindo do seu  trabalho na alfândega, de terno e gravata, A short time later, Gil was leaving his job, wearing a suit and tie,

quando vê um grupo de universitários  fazendo uma vaquinha pra comprar cachaça when he sees a group of college students collecting money to buy alcoholic beverages

Um deles está usando óculos  escuros, como se fosse um cego, One of them is wearing dark glasses, as if he were blind,

e está tocando violão, e Gil logo o reconhece: and is playing his guitar, and Gil soon recognizes him:

era o Carioca, Chico Buarque,  viajando com amigos da faculdade it was Carioca, Chico Buarque, traveling with friends from college

Foi aprovado nos testes da Gessy  Lever e se casou com a namorada Gil passed the Gessy Lever tests and married his girlfriend Belina

Belina pra se mudar pra São Paulo, no meio de 65 to move to São Paulo, in the middle of '65

Antes de se mudar, Gil faz seu primeiro show solo, Before moving, Gil performs his first solo show,

em que ele lança uma música em  que já se imagina fora da Bahia in which he releases a song in which he already imagines himself outside of Bahia - "Eu vim da Bahia" (I came from Bahia)

A Gessy Lever tinha um projeto pro Gil: fazer  dele o primeiro executivo negro da empresa, Gessy Lever had a project for Gil: to make him the first black executive of the company,

e esse projeto incluía fazer  longos estágios no exterior and this project included doing long internships abroad

Gil levava uma vida dupla: trabalhava durante  o dia, e a noite era dedicada à música Gil led a double life: he worked during the day, and the night was dedicated to music

Saía todas as noites para bares, reuniões  em casas de amigos, Teatro de Arena, He went out every night to bars, to gatherings at friends' houses, went to the Teatro de Arena,

sempre mostrando as suas músicas  e conhecendo novos compositores always showing his music and meeting new composers

Caetano também se mudou para São Paulo na  mesma época, acompanhando a irmã, Bethânia, Caetano also moved to São Paulo at the same time, accompanying his sister Bethânia,

que participava do espetáculo  Opinião, com direção de Augusto Boal who was participating in the Opinião show, directed by Augusto Boal

Outro espetáculo de Boal estava em  cartaz também, o Arena conta Zumbi, Another of Boal's shows was also on, Arena conta Zumbi,

com músicas de Edu Lobo, um  grande sucesso de público with music by Edu Lobo, a great success with audiences

Boal conhece todo o núcleo baiano,  incluindo ainda Gal e Tom Zé, Boal met all the people from Bahia, including Gal and Tom Zé,

e resolve fazer um espetáculo como o do Zumbi, and decides to make a show like Zumbi's,

mas falando dos problemas do nordeste brasileiro,  e chama esse espetáculo de Arena Canta Bahia but talking about the problems of the Brazilian northeast, and calls this show Arena Canta Bahia

A direção musical foi assinada por Caetano  Veloso, Gilberto Gil e Jards Macalé, The musical direction was signed by Caetano Veloso, Gilberto Gil and Jards Macalé,

, mas a direção geral de Augusto Boal  naturalmente se impunha como a última voz but Augusto Boal's general direction naturally imposed itself as the last voice

Boal, por exemplo, recusou as músicas de  Dorival Caymmi sugeridas pelo grupo baiano, Boal, for example, refused Dorival Caymmi's songs suggested by the group from Bahia,

porque fugiam do tema proposto por ele: because they ran away from the theme he proposed:

contar uma história de retirantes  que fugiam da seca do nordeste to tell a story of retirantes (migrants from the Northeast) fleeing the drought

Não lhe interessava uma coleção  das mais belas canções baianas, He was not interested in a collection of the most beautiful Bahian songs,

mas sim fazer um teatro que condenasse a ditadura but in making theater that condemned the dictatorship

Uma das músicas que se encaixava  politicamente com a peça já tinha One of the songs that fit politically with the play

sido trazida pronta por Gil da Bahia: Procissão had already been brought ready by Gil from Bahia: Procissão

1\. MELODIA Segundo o Gil, Procissão é uma canção bem ao According to Gil, Procissão is a song

gosto do pensamento de esquerda da  década de 60, nas palavras dele é well suited to the left-wing thought of the 60s, in his words it is

"solidária a uma interpretação marxista  da religião, vista como o ópio do povo "solidary to a Marxist interpretation of religion, seen as the opium of the people

e fator de alienação da realidade,  segundo o materialismo dialético" and a factor of alienation from reality, according to dialectic materialism".

Em Procissão aparece muito mais o Gil fã do  Luiz Gonzaga do que o fã do João Gilberto In Procissão we can see much more the Gil fan of Luiz Gonzaga than the fan of João Gilberto

Mesmo na letra, em que ele  usa um linguajar mais popular, Even in the lyrics, where he uses more popular language,

como muitas vezes Luiz  Gonzaga fez nas suas músicas as Luiz Gonzaga often did in his songs

Na primeira versão gravada pelo Gil, em um  compacto logo depois da peça Arena Canta Bahia, In the first version recorded by Gil, in a compact soon after the play Arena Canta Bahia,

Gil chega a errar os plurais nos versos,  como se fosse mesmo um sertanejo falando Gil gets the plurals wrong in the verses, as if he was really a country man speaking

E também musicalmente é uma canção mais  próxima da música de Gonzaga, é pré-bossa nova, And also musically it is a song closer to Gonzaga's music, it is pre-bossa nova,

em a riqueza harmônica de outras músicas de Gil  do período, como "Eu Vim da Bahia" e "Beira Mar" without the harmonic richness of other Gil songs of the period, such as "Eu Vim da Bahia" and "Beira Mar".

A música começa com uma citação de  uma oração a São José pedindo chuva, The song begins with a quote from a prayer to St. Joseph for rain,

que pode ter sido ouvida por  Gil nas procissões em Ituaçu which Gil may have heard during processions in Ituaçu

A melodia desse trecho é uma melodia modal, porque  é construída em cima do modo grego mixolídio The melody of this passage is a modal melody, because it is built upon the Greek mixolydian mode

Nesse modo grego, o sétimo grau é menor, a  nota que caracteriza o mixolídio está aqui In this Greek mode, the seventh degree is minor, the note that characterizes the mixolydian is here

aqui estou em vossos pés "Aqui estou em vossos pés" (here I stand at your feet)

O modo mixolídio é conhecido aqui no  Brasil com um dos modos nordestinos, The mixolydian mode is known here in Brazil as one of the northeastern modes,

uma das escalas mais utilizadas  em músicas da região nordeste one of the most used scales in music from the northeast region

2\. ORQUESTRAÇÃO 2\. ORQUESTRATION O arranjador Dori Caymmi produziu o disco  Aquele Som dos Gatos, gravado em 1966, The arranger Dori Caymmi produced the record Aquele Som dos Gatos, recorded in 1966,

com o grupo Os Gatos, um projeto do  grande produtor Armando Pittigliani with the group Os Gatos, a project of the great producer Armando Pittigliani

O arranjador do disco era Eumir Deodato, The arranger for the record was Eumir Deodato,

e o Dori ficou muito impressionado  com a sonoridade que Eumir usava, and Dori was very impressed with the sonority that Eumir used,

misturando o sax de Paulo Moura e  as flautas do Copinha e do Meirelles , mixing Paulo Moura's sax and Copinha and Meirelles' flutes

Na orquestração de Procissão, Dori Caymmi usou  exatamente esse naipe de sopros, flauta e sax, In the orchestration of Procissão, Dori Caymmi used exactly this horns ensemble, flute and sax,

mas aqui são duas flautas, um sax alto  e um sax tenor, além do violão do Gil, but here there are two flutes, an alto sax and a tenor sax, plus Gil's guitar,

bateria e percussão, uma sonoridade muito limpa drums and percussion, a very clean sound

3\. A FORMA DO ARRANJO A forma de Procissão é ABB, com  cada trecho com 18 compassos The Procissão's form is ABB, with each section having 18 bars

Não tem refrão, são 3 letras  diferentes na sequência There is no chorus, there are 3 different lyrics in the sequence

A forma desse arranjo é assim: começa com  a oração a São josé, depois uma introdução, The form of this arrangement is like this: it starts with a prayer to St. Joseph, then an intro,

e segue a música inteira, ABB and then the whole song follows, ABB

Depois repete a parte A, e tem uma pequena coda, Then it repeats section A, and has a short coda,

repetindo duas vezes os  últimos 4 compassos da parte A repeating the last 4 bars of section A twice

O começo da música, com a melodia de  uma procissão, é cantado a cappella, The beginning of the song, with the melody of a procession, is sung a cappella,

ou seja, sem nenhum acompanhamento instrumental, i.e., without any instrumental accompaniment,

com um coro cantando a mesma  melodia em duas oitavas, with a choir singing the same melody in two octaves,

homens em uma oitava e mulheres oitava acima men in one octave and women octave above

Aqui a nota característica do modo mixolídio, Here is the characteristic note of the mixolydian mode,

que dá esse tom modal pra essa introdução which gives this intro its modal tone

Uma frase de flautas começando em intervalos de quartas A flute phrase beginning in quarter intervals

E depois em intervalos de terças, And then in intervals of thirds,

e os saxes também em terças and the saxes also in thirds

A sonoridade é simples, com o violão maravilhoso do Gil e a percussão bem leve The sound is simple, with Gil's wonderful guitar and light percussion

As flautas citam a oração da introdução, com acompanhamento dos saxes The flutes quote the prayer of the introduction, with accompaniment by the saxes

Respostas em terças das flautas Responses in flute thirds

Acordes das flautas e dos saxes em posição cerrada, Chords of flutes and saxes in close position,

todas as notas muito próximas umas das outras all notes very close together

A frase em terças da introdução, com as flautas fazendo a terça maior The phrase in thirds of the intro, with the flutes making the major third

enquanto o violão fez a terça menor while the guitar made the minor third

Base harmônica com flautas e saxes Harmonic Base (bed) with flutes and saxes

Agora o mesmo acompanhamento nas flautas e saxes do fim da introdução Now the same flute and sax accompaniment as in the end of the introduction

Na repetição do A o Gil faz outra progressão harmônica, In the repetition of the A Gil makes another harmonic progression,

outra sequência de acordes another chord sequence

De novo o acompanhamento dos sopros em posição fechada, Again the horn accompaniment in closed position,

as notas todas muito próximas the notes all very close together

E as flautas citam a melodia da oração pra terminar a música And the flutes quote the melody of the prayer to end the song

Bom, esse foi O ARRANJO, se você gostou dá um like, se inscreve no canal, compartilha o vídeo Well, this was O ARRANJO, if you liked it click below and subscribe the channel, share the video

e pense na possibilidade de ser um apoiador do programa, a partir de apenas 10 reais and think about the possibility of being a supporter of the program, from only US$ 2

Acesse apoia.se/oarranjo, ou se você mora fora do Brasil acesse patreon.com/oarranjo Access apoia.se/oarranjo. If you don't live in Brazil access patreon.com/oarranjo

Muito obrigado, até uma próxima Thanks a lot, see you next time

A seguir cenas do próximo capítulo Next chapter's scenes