×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Portuguese With Leo, FORMAL and INFORMAL forms of address in Portugal // Learn European Portuguese

FORMAL and INFORMAL forms of address in Portugal // Learn European Portuguese

Olá a todos e bem vindos de volta ao Portuguese With Leo e a mais uma lição rápida de português.

Se são novos por aqui, o meu nome é Leonardo e nestas lições rápidas de português procuro

ajudar-vos a melhorar o vosso português. Há cerca de 3 meses fiz um vídeo sobre a

utilização do pronome “vós” em Portugal, e como esta evoluiu ao longo do tempo. Podem encontrar

esse vídeo na descrição e aqui em cima. Hoje quero dar-vos um vídeo mais prático,

em que explico de uma vez por todas como é que se fala com as pessoas de forma formal e informal,

e quando é que se deve utilizar cada registo. Antes de começarmos, o tema do vídeo de hoje

foi votado pelas pessoas que me seguem no Patreon, e daqui para a frente vou

continuar a fazer pelo menos um ou mais vídeos por mês votado pelos meus Patrons.

Se quiserem participar nas votações e terem acesso a todos os outros benefícios e conteúdos

exclusivos do Patreon, sigam o link na descrição! Vamos então ao que interessa: como é que se

fala com as pessoas de forma formal e informal em Portugal,

e como é que sabemos quando utilizar qual? Para já, digo-vos que isto não é uma ciência exata

e que eu próprio, que nasci e cresci em Portugal, às vezes tenho dúvidas sobre o que utilizar..

Depois de pensar um pouco sobre qual seria a forma mais prática de explicar as diferentes formas de

tratamento em Portugal, decidi dividi-las em 3 situações principais. Vamos chamá-las

de situações claramente formais, situações relativamente formais e situações informais.

Vamos começar então com as situações claramente formais. Alguns exemplos deste tipo de situação

é quando temos de falar com um superior hierárquico ou então alguém numa posição

de poder como um agente da polícia ou um juiz. Aqui conjugamos sempre os verbos na 3ª pessoa.

Se estivermos a falar com uma só pessoa é a 3ª pessoa do singular e se estivermos a falar com

mais do que uma pessoa é a 3ª pessoa do plural. Em relação ao pronome que temos de utilizar,

não usamos nem “tu” nem “você” nem “vós” nem “vocês”. Usamos sempre “o senhor” ou “a senhora”

e no plural “os senhores” ou “as senhoras”. Não se esqueçam de que com grupos mistos, com homens

e mulheres, usa-se o masculino “os senhores”. Outra coisa importante é usar sempre o título

da pessoa com quem estamos a falar. Ou seja, se estivermos a falar com uma

médica utilizamos “senhora doutora”, com um engenheiro usamos "senhor engenheiro”,

temos também “senhor diretor", “senhor presidente”, “senhor ministro”, etc.

Para além dos verbos, também os pronomes são usados na terceira pessoa, sejam eles pronomes possessivos ou de complemento direto ou indireto.

No meu website conseguem encontrar uma lista dos principais pronomes pessoais e possessivos em português.

Vamos ver alguns exemplos de frases:

Gosto em vê-lo, senhor diretor, está tudo bem consigo?

Bom dia, senhora engenheira, posso fazer-lhe uma pergunta?

Ou então: Faça favor, senhor presidente!

Confesso que não foi fácil arranjar exemplos para situações muito formais, porque é muito

raro encontrar-me neste tipo de situações! Passando agora às situações relativamente formais,

são aquelas em que estamos a falar com um adulto que não conhecemos ou com quem não temos à-vontade

suficiente para falar de forma informal. As situações mais típicas em que isto

acontece é quando lidamos com pessoas que trabalham em qualquer tipo de serviço de atendimento ao cliente,

como por exemplo em lojas, supermercados, restaurantes, táxis,

repartição de Finanças, Loja do Cidadão, etc. Aqui fazemos aquilo a que em Portugal chamamos

“tratar por você”. O que é que isto significa? Mais uma vez usamos a 3ª pessoa do singular (ou

plural se for mais do que uma pessoa), mas aqui já é aceitável usar os pronomes “você”

e “vocês” e não é necessário usar os títulos das pessoas, tipo senhor doutor, senhor engenheiro,

etc. Também é muito comum não usar pronome nenhum e simplesmente conjugar os verbos

na 3ª pessoa. Por exemplo, numa loja de roupa: Sabe-me dizer se têm esta t-shirt em tamanho M?

Ou num restaurante: Traga-me uma cerveja se faz favor.

E finalmente, as situações informais, em que tratamos as pessoas por tu. “Tratar

por tu” significa usar a 2ª pessoa do singular e conjugar os verbos e usar os

pronomes dessa forma. Por exemplo: Como é que estás, tudo bem, pá?

Tenho novidades para te contar! Isto é o trato que usamos com

pessoas com quem temos confiança, como os nossos amigos e familiares.

Também usamos o tu em situações mais descontraídas com pessoas que acabámos

de conhecer, como por exemplo num bar ou numa festa ou num evento social informal.

Tendo dito tudo isto, às vezes existem situações “relativamente informais”

em que não temos a certeza se devemos tratar a pessoa por “tu” ou por “você”.

Normalmente, neste tipo de contextos, pessoas da mesma idade tratam-se por "tu", quando se acabam

de conhecer. No entanto, se estivermos a falar com alguém bastante mais velho que nós, tipo uns 20 ou

mais anos de diferença, é melhor usar o “você”. E se não tivermos a certeza sobre qual das

formas usar, é melhor usar sempre o “você” e perguntar: "Desculpe,

posso tratá-lo (ou tratá-la) por “tu”? Em Portugal é sempre preferível pecar por excesso de

formalidade do que por excesso de informalidade. E não se esqueçam: sempre que pedimos “desculpa”,

a palavra “desculpa” é informal (na 2ª pessoa) e a palavra “desculpe” é formal (na 3ª pessoa).

Espero que tenham gostado deste episódio e que tenha ficado mais claro quando é que se

usa o trato formal e o trato informal, e como é que este deve ser feito.

Para acabar, quero agradecer a todos aqueles que me apoiam no Patreon, já são mais de 100

pessoas, e convidar os restantes de vocês a juntarem-se ao Patreon para terem acesso a

benefícios e conteúdos exclusivos. Para além do apoio dos Patrons,

também existe muita gente que apoia o canal através de doações no Paypal,

e por isso quero agradecer às pessoas que apoiaram o canal com doações nos últimos meses,

cujos nomes também vão aparecer aqui no ecrã. Aqueles de vocês que quiserem apoiar este projeto

já sabem, podem tanto juntar-se ao patreon, onde pagam uma subscrição mensal e têm

acesso a conteúdos exclusivos e podem também simplesmente deixar uma doação no Paypal.

Ambos os links estão na descrição, um abraço e até para a semana!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

FORMAL and INFORMAL forms of address in Portugal // Learn European Portuguese |||формы||адрес||||| |||formes||adresse||||| formal||informal|forms||address forms||||| FÖRMLICHE und INFORMELLE Anrede in Portugal // Europäisches Portugiesisch lernen FORMAL and INFORMAL forms of address in Portugal // Learn European Portuguese Direcciones formales e informales en Portugal // Aprender portugués en Europa Adresses FORMELLES et INFORMELLES au Portugal // Apprendre le portugais européen Forme di indirizzo FORMALE e INFORMALE in Portogallo // Impara il portoghese europeo ポルトガルのフォーマルおよびインフォーマルな住所形式 // ヨーロッパのポルトガル語を学ぶ FORMELE en INFORMELE aanspreekvormen in Portugal // Leer Europees Portugees FORMALNE i NIEFORMALNE formy zwracania się do siebie w Portugalii // Ucz się europejskiego portugalskiego ФОРМАЛЬНАЯ и НЕФОРМАЛЬНАЯ формы обращения в Португалии // Изучайте европейский португальский FORMELLA och INFORMELLA tilltalsformer i Portugal // Lär dig europeisk portugisiska 葡萄牙的正式和非正式地址形式 // 学习欧洲葡萄牙语 葡萄牙的正式和非正式地址 // 学习欧洲葡萄牙语 葡萄牙语中的正式和非正式称呼形式 // 学习欧洲葡萄牙语

Olá a todos e bem vindos de volta ao Portuguese  With Leo e a mais uma lição rápida de português. ||||||||||||||||урок||| Hello||||||||to||||||more||lesson|quick|| Hello everyone and welcome back to Portuguese With Leo and another quick Portuguese lesson.

Se são novos por aqui, o meu nome é Leonardo  e nestas lições rápidas de português procuro ||||||||||||||||ищу ||||||||||||||||je cherche ||new|||||||||||quick|||I look for If you are new here, my name is Leonardo and in these quick Portuguese lessons I try to Se sei nuovo qui, mi chiamo Leonardo e in queste veloci lezioni di portoghese cerco

ajudar-vos a melhorar o vosso português.
 Há cerca de 3 meses fiz um vídeo sobre a |||||||||||сделал|||| |||||||||||I made|||| help you improve your Portuguese. About 3 months ago I made a video about the vous aider à améliorer votre portugais. Il y a environ 3 mois, j'ai fait une vidéo sur

utilização do pronome “vós” em Portugal, e como  esta evoluiu ao longo do tempo. Podem encontrar ||местоимение|вы||||||эволюционировала|||||| |||||||||a évolué|||||| use of||pronoun (1)|you (plural)||||||"evolved"||along|||| use of the pronoun “vós” in Portugal, and how it evolved over time. You can find

esse vídeo na descrição e aqui em cima.
 Hoje quero dar-vos um vídeo mais prático, |||||||||||||||практичное this|video||description||||||||||||practical this video in the description and up here. Today I want to give you a more practical video,

em que explico de uma vez por todas como é que se  fala com as pessoas de forma formal e informal, ||I explain||||||||||||||||formal||informal in which I explain once and for all how to talk to people formally and informally,

e quando é que se deve utilizar cada registo.
 Antes de começarmos, o tema do vídeo de hoje ||||||||регистр||||||||| ||||||||registre||||||||| ||||||use||register|||start|||||| und wann die einzelnen Register zu verwenden sind. Bevor wir beginnen, das Thema des heutigen Videos and when to use each form of address. Before we get started, today's topic et quand doit-on utiliser chaque registre. Avant de commencer, le thème de la vidéo d'aujourd'hui

foi votado pelas pessoas que me seguem  no Patreon, e daqui para a frente vou |проголосовано||||||||||||вперед| |voted|||||follow|||||||forward| wurde von den Leuten, die mir auf Patreon folgen, gewählt, und von nun an werde ich was voted for by the people who follow me on Patreon, and from now on I'll a été voté par les personnes qui me suivent sur Patreon, et à partir de maintenant je vais

continuar a fazer pelo menos um ou mais  vídeos por mês votado pelos meus Patrons. |||||||||||проголосовал||| ||||||||||||||Patrons continue||||||||videos||||||Patrons weiterhin mindestens ein oder mehrere Videos pro Monat machen, die von meinen Gönnern gewählt werden. continue to make at least one or more videos a month voted for by my Patrons. continuer à faire au moins une ou plusieurs vidéos par mois votées par mes Patrons.

Se quiserem participar nas votações e terem  acesso a todos os outros benefícios e conteúdos |||||||доступ|||||преимущества||содержимое ||||votes|||||||||| |they want|particip||voting|||access|||||benefits||content If you would like to participate in the polls and have access to all the other benefits and exclusive content Si vous souhaitez participer aux votes et avoir accès à tous les autres avantages et contenus

exclusivos do Patreon, sigam o link na descrição!
 Vamos então ao que interessa: como é que se эксклюзивные|||следуйте|||||||||интересует|||| |||suivez||||||||||||| |||follow|||||||||interests|||| on Patreon, please follow the link in the description! Now let's get down to business: how do you exclusifs de Patreon, suivez le lien dans la description ! Passons alors à ce qui nous intéresse : comment

fala com as pessoas de forma  formal e informal em Portugal, ||||||formal||informal|in| talk to people formally and informally in Portugal, parler aux gens de manière formelle et informelle au Portugal,

e como é que sabemos quando utilizar qual?
 Para já, digo-vos que isto não é uma ciência exata |||||||||||||||||наука| |||||||||||||||||science|exact science und woher wissen wir, wann wir welche verwenden sollten? Vorerst möchte ich Ihnen sagen, dass dies keine exakte Wissenschaft ist and how do we know when to use which? First off, let me tell you that this is not an exact science

e que eu próprio, que nasci e cresci em Portugal,  às vezes tenho dúvidas sobre o que utilizar.. |||сам||||||||||сомнения|||| |||||||ai grandi|||||||||| |||myself||was born||grew||||||doubts|||| and that even I, who was born and raised in Portugal, sometimes have doubts about what to use.

Depois de pensar um pouco sobre qual seria a forma  mais prática de explicar as diferentes formas de |||||||||||practical|||||| After thinking a little bit about what would be the most practical way to explain the different forms of

tratamento em Portugal, decidi dividi-las  em 3 situações principais. Vamos chamá-las обработка||||разделить||||||| ||||les diviser||||||| treatment||||divide|them||situations|||call| address in Portugal, I decided to divide them into 3 main situations. Let's call them traitement au Portugal, j'ai décidé de les diviser en 3 situations principales. Appelons-les

de situações claramente formais, situações  relativamente formais e situações informais. ||ясно|формальные||||||неформальные ||clearly|formal||relatively||||informal clearly formal situations, relatively formal situations, and informal situations. des situations clairement formelles, des situations relativement formelles et des situations informelles.

Vamos começar então com as situações claramente  formais. Alguns exemplos deste tipo de situação |start|"then"|||||||examples||type|| So let's start with the clearly formal situations. Some examples of this type of situation Commençons donc par les situations clairement formelles. Quelques exemples de ce type de situation

é quando temos de falar com um superior  hierárquico ou então alguém numa posição ||||||||иерархический||||| |||||||superior|hierarchical superior|||||position are when we have to talk to someone who outranks us or someone in a position of

de poder como um agente da polícia ou um juiz.
 Aqui conjugamos sempre os verbos na 3ª pessoa. |||||||||судья|||||||| |||||||||||conjuguons|||||| ||||agent||police|||judge||we conjugate|||||3rd| power, such as a police officer or a judge. Here we always conjugate verbs in the 3rd person.

Se estivermos a falar com uma só pessoa é a 3ª  pessoa do singular e se estivermos a falar com |будем||||||||||||единственном числе|||||| |nous sommes|||||||||||||||||| |we are||||||||||||singular|and||||| If we are talking to only one person, it is the 3rd person singular and if we are talking to Si nous parlons avec une seule personne, c'est la 3e personne du singulier et si nous parlons avec

mais do que uma pessoa é a 3ª pessoa do plural.
 Em relação ao pronome que temos de utilizar, mehr als eine Person ist die 3. Person Plural. Was das Pronomen betrifft, das wir verwenden müssen, more than one person, it is the 3rd person plural. Regarding the pronoun that we have to use, plus d'une personne, c'est la 3e personne du pluriel. En ce qui concerne le pronom que nous devons utiliser,

não usamos nem “tu” nem “você” nem “vós” nem  “vocês”. Usamos sempre “o senhor” ou “a senhora” wir verwenden nicht "Sie" oder "Sie" oder "Sie" oder "Sie". Wir verwenden immer "Sir" oder "Madam". we use neither "tu" nor "você" nor "vós" nor "vocês". We always use "sir" or "madam" nous n'utilisons ni “tu” ni “vous” ni “vous” ni “vous”. Nous utilisons toujours “monsieur” ou “madame”

e no plural “os senhores” ou “as senhoras”. Não  se esqueçam de que com grupos mistos, com homens ||||господа|||дамы||||||||смешанные|| |||||||||||||||mixtes|| ||plural||gentlemen|||ladies|||forget||||groups|mixed groups|| and in the plural "sirs" or "mesdames". Don't forget that with mixed groups, with men

e mulheres, usa-se o masculino “os senhores”.
 Outra coisa importante é usar sempre o título |||||masculine||||||||||title and women, the masculine “os senhores” is used. Another important thing is to always use the title

da pessoa com quem estamos a falar.  Ou seja, se estivermos a falar com uma of the person you are talking to. In other words, if we are talking to a

médica utilizamos “senhora doutora”, com  um engenheiro usamos "senhor engenheiro”, |||доктор|||||| doctor|we use||doctor|||engineer||| doctor we use “Senhora doutora”, with an engineer we use “Senhor engenheiro”,

temos também “senhor diretor", “senhor  presidente”, “senhor ministro”, etc. |||директор||||министр| |||director||president||minister| we also have “senhor diretor”, “senhor presidente”, “senhor ministro", etc...

Para além dos verbos, também os pronomes são usados na terceira pessoa, sejam eles pronomes possessivos ou de complemento direto ou indireto. |кроме||||||||||||||притяжательные местоимения||||||непрямой |||||||||||||||possessifs|||||| |||verbs|||pronouns|||||||||possessive pronouns|||complement|direct||indirect object Neben den Verben werden auch Pronomen in der dritten Person verwendet, sei es als Possessivpronomen oder als direkte oder indirekte Komplemente. In addition to verbs, pronouns are also used in the third person, be it possessive

No meu website conseguem encontrar uma lista dos principais pronomes pessoais e possessivos em português. |||they can||||||||||| pronouns or direct or indirect object pronouns. On my website you can find a list of the

Vamos ver alguns exemplos de frases: main personal and possessive pronouns in Portuguese. Let's look at some example sentences:

Gosto em vê-lo, senhor diretor,  está tudo bem consigo? It's a pleasure to see you, "senhor diretor", is everything okay with you? Je suis heureux de vous voir, monsieur le directeur, tout va bien pour vous ?

Bom dia, senhora engenheira,  posso fazer-lhe uma pergunta? |||инженер||||| |||ingénieure||||| |||engineer||||| Good morning, "senhora engenheira", may I ask you a question? Bonjour, madame l'ingénieure, puis-je vous poser une question ?

Ou então:
 Faça favor, senhor presidente! ||сделайте||| Oder: Bitte, Herr Präsident! Or: By all means, "senhor presidente"! Ou alors : Je vous en prie, monsieur le président !

Confesso que não foi fácil arranjar exemplos  para situações muito formais, porque é muito |||||найти|||||||| je confesse||||||||||||| I confess|||||find|||||||| I confess that it was not easy to find examples for very formal situations, because it is very Je confessé que ce n'était pas facile de trouver des exemples pour des situations très formelles, car c'est très

raro encontrar-me neste tipo de situações!
 Passando agora às situações relativamente formais, rarely|||||||moving on||||relatively| rare to find myself in these types of situations! Moving on to relatively formal situations, rare de me trouver dans ce type de situations ! Passons maintenant aux situations relativement formelles,

são aquelas em que estamos a falar com um adulto  que não conhecemos ou com quem não temos à-vontade |||||||||взрослом||||||||||доверии |||||||||adult||||||||||familiarity these are those where we are talking to an adult we don't know or with whom we are not comfortable ce sont celles où nous parlons avec un adulte que nous ne connaissons pas ou avec qui nous n'avons pas de liberté.

suficiente para falar de forma informal. 
 As situações mais típicas em que isto enough to speak informally. The most typical situations in which this

acontece é quando lidamos com pessoas que trabalham em qualquer tipo de serviço de atendimento ao cliente, |||имеем дело||||работают|||||||обслуживания|| |||nous traitons||||||||||||| |||we deal with||||work|||||service||service||customer happens is when we deal with people who work in any type of cela se produit lorsque nous traitons avec des personnes qui travaillent dans tout type de service à la clientèle,

como por exemplo em lojas, supermercados, restaurantes, táxis, |||||супермаркеты||такси |||||supermarkets||taxis service job, such as in stores, supermarkets, restaurants, taxis, comme par exemple dans les magasins, supermarchés, restaurants, taxis,

repartição de Finanças, Loja do Cidadão, etc.
 Aqui fazemos aquilo a que em Portugal chamamos ||финансовый отдел|||Гражданин||||||||| department||Finance|||Citizen|||||||||we call Tax Department, Citizens Advice Bureau, etc. Here we do what in Portugal we call administration fiscale, Maison du Citoyen, etc. Ici, nous faisons ce que l'on appelle au Portugal

“tratar por você”. O que é que isto significa?  Mais uma vez usamos a 3ª pessoa do singular (ou обращаться|||||||||||||||||| treat|||||||||||||||||| “tratar por você”. What does this mean? Once again we use the 3rd person singular

plural se for mais do que uma pessoa), mas  aqui já é aceitável usar os pronomes “você” ||||||||||||приемлемо|||| ||||||||||||acceptable|||| (or plural if it is more than one person), but here it is now acceptable to use the pronouns "você" pluriel s'il y a plus d'une personne), mais ici il est déjà acceptable d'utiliser les pronoms « vous »

e “vocês” e não é necessário usar os títulos das  pessoas, tipo senhor doutor, senhor engenheiro, ||||||||титулы||||||| ||||||||titles||||||| and "vocês" and it is not necessary to use people's titles, like "senhor doutor", "senhor engenheiro", etc. et « vous » et il n'est pas nécessaire d'utiliser les titres des personnes, comme monsieur docteur, monsieur ingénieur,

etc. Também é muito comum não usar pronome  nenhum e simplesmente conjugar os verbos ||||||||никакой||||| |||||||||||conjugate|| It is also very common not to use any pronouns and to simply conjugate the verbs etc. Il est également très courant de ne pas utiliser de pronom du tout et simplement de conjuguer les verbes

na 3ª pessoa. Por exemplo, numa loja de roupa:
 Sabe-me dizer se têm esta t-shirt em tamanho M? ||||||||||||||||t-shirt||size|M in the 3rd person. For example, in a clothing store: "Would you be able to tell me if you have this t-shirt in a size M?" à la 3ème personne. Par exemple, dans une boutique de vêtements : Pouvez-vous me dire si vous avez ce t-shirt en taille M ?

Ou num restaurante:
 Traga-me uma cerveja se faz favor. |||bring|||||| Or at a restaurant: "I'd like a beer, please." Ou dans un restaurant : Apportez-moi une bière s'il vous plaît.

E finalmente, as situações informais, em  que tratamos as pessoas por tu. “Tratar And finally, informal situations, where we address people using "tu". Et enfin, les situations informelles, où nous tutoyons les gens. "Tutoyer"

por tu” significa usar a 2ª pessoa do  singular e conjugar os verbos e usar os “Tratar por tu” means using the 2nd person singular, and conjugating the verbs and using the pronouns

pronomes dessa forma. Por exemplo:
 Como é que estás, tudo bem, pá? |of that||||||||||mate that same way. For example: "How is it going, dude? All good?" pronoms de cette façon. Par exemple : Comment vas-tu, tout va bien, hein ?

Tenho novidades para te contar!
 Isto é o trato que usamos com ||||||||договор||| |news|||||||deal||| I have news to tell you! This is the way we treat J'ai des nouvelles à te raconter ! C'est le traitement que nous utilisons avec

pessoas com quem temos confiança,  como os nossos amigos e familiares. ||||доверие||||||родственники ||||trust||||||family les personnes en qui nous avons confiance, comme nos amis et notre famille.

Também usamos o tu em situações mais  descontraídas com pessoas que acabámos |||||||неформальные||||заканчиваем |||||||décontractées|||| |||||||relaxed||||we just met We also use "you" in more relaxed situations with people we've just met.

de conhecer, como por exemplo num bar ou  numa festa ou num evento social informal. such as at a bar or at a party or at an informal social event.

Tendo dito tudo isto, às vezes existem  situações “relativamente informais” having||||||||| Having said all that, there are sometimes “relatively informal” situations

em que não temos a certeza se devemos  tratar a pessoa por “tu” ou por “você”. where we are not sure whether we should address the person using “tu” or “você”.

Normalmente, neste tipo de contextos, pessoas da  mesma idade tratam-se por "tu", quando se acabam |||||||||tratam|||||| ||||contexts|||||treat||||when they finish||finish speaking Normally, in these types of contexts, people of the same age are referred to as "tu", when they have just

de conhecer. No entanto, se estivermos a falar com  alguém bastante mais velho que nós, tipo uns 20 ou met. However, if we're talking to someone who's a lot older than us, like 20 or more

mais anos de diferença, é melhor usar o “você”.
 E se não tivermos a certeza sobre qual das ||||||||||||будем||||| ||||||||||||nous avons||||| ||||||||||||we have||||| years older, it's best to use “você”. And if we're not sure about which plus d'années de différence, il vaut mieux utiliser "vous". Et si nous ne sommes pas sûrs de laquelle des

formas usar, é melhor usar sempre  o “você” e perguntar: "Desculpe, formes utiliser, il est préférable d'utiliser toujours "vous" et de demander : "Désolé,

posso tratá-lo (ou tratá-la) por “tu”? Em  Portugal é sempre preferível pecar por excesso de |обращаться|||||||||||предпочтительнее|погрешить||избытка| |traiter|||||||||||préférable|pécher||| |treat|||treat||||||||preferable|err on the side||| Kann ich ihn (oder sie) "tu" nennen? In Portugal ist es immer besser, sich durch ein Übermaß an can i call him (or her) "tu"? In Portugal, it is always preferable to sin by excess of puis-je vous tutoyer ? Au Portugal, il est toujours préférable de pécher par excès de

formalidade do que por excesso de informalidade.
 E não se esqueçam: sempre que pedimos “desculpa”, ||||||неформальности|||||||просим| ||||||informalité|||||||| formality||||excess||informality|||||||we ask| Formalität als durch übertriebene Informalität. Und vergessen Sie nicht: jedes Mal, wenn wir "Entschuldigung" sagen, formality than by excessive informality. And don't forget: every time we say "sorry", formalité plutôt que par excès d'informalité. Et n'oubliez pas : chaque fois que nous demandons "pardon".

a palavra “desculpa” é informal (na 2ª pessoa)  e a palavra “desculpe” é formal (na 3ª pessoa). le mot "pardon" est informel (à la 2ème personne) et le mot "excusez" est formel (à la 3ème personne).

Espero que tenham gostado deste episódio e  que tenha ficado mais claro quando é que se J'espère que vous avez aimé cet épisode et qu'il a été plus clair quand il s'agit de savoir quand.

usa o trato formal e o trato informal,  e como é que este deve ser feito. uses formal and informal treatment, and how this should be done.

Para acabar, quero agradecer a todos aqueles  que me apoiam no Patreon, já são mais de 100 |||||||||soutiennent|||||| |||||||||support||||||

pessoas, e convidar os restantes de vocês a  juntarem-se ao Patreon para terem acesso a ||||||||присоединиться||||||| ||||||||se joindre||||||| ||||||||join||||||| and I'd like to invite the rest of you to join Patreon to have access to personnes, et inviter les autres d'entre vous à rejoindre le Patreon pour avoir accès à

benefícios e conteúdos exclusivos.
 Para além do apoio dos Patrons, exclusive content and benefits. In addition to the support from my des avantages et des contenus exclusifs. En plus du soutien des Patrons,

também existe muita gente que apoia  o canal através de doações no Paypal, |||||поддерживает|||через|||| |||||soutient||||||| Patrons, there are also many people who support the channel through Paypal donations, il y a aussi beaucoup de gens qui soutiennent la chaîne par des dons sur Paypal,

e por isso quero agradecer às pessoas que  apoiaram o canal com doações nos últimos meses, ||||благодарить||||поддержали||||пожертвования||| and so I want to thank the people who supported the channel with donations in recent months,

cujos nomes também vão aparecer aqui no ecrã.
 Aqueles de vocês que quiserem apoiar este projeto чьи|имена||||||экран||||||поддержать||проект whose names will also appear here on the screen. So if you want to support this project, you know what to do:

já sabem, podem tanto juntar-se ao patreon,  onde pagam uma subscrição mensal e têm |||||||||||подписка|ежемесячную|| |||||||||they pay||subscription|monthly|| You can join Patreon, where you pay a monthly subscription and have

acesso a conteúdos exclusivos e podem também  simplesmente deixar uma doação no Paypal. access to exclusive content; and you can also simply make a donation on Paypal.

Ambos os links estão na descrição,  um abraço e até para a semana! оба||ссылки|||||||||| ||links|||||hug||||| Both links are in the description, a big hug and see you next week!