×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2022, BICHO BURRO

BICHO BURRO

Ajuda a gente aqui. Você não tem nenhuma sugestão?

Olha, o polvo daqui é muito recomendado.

Polvo não dá.

Depois que vi um documentário, não como mais polvo.

É um bicho inteligente, sabe.

Ele se apega, faz carinho.

O polvo resolve o cubo mágico, em duas horas.

Ele vê duas mil cores a mais que a gente.

Eu não sei, você sabe? Ele resolve equação de 2º grau.

–Olha aí. –Entendeu? Não dá.

Porco vocês ainda comem?

Porco é mais inteligente que cachorro.

Porco trabalha em equipe.

Ele desenvolve empatia.

E hoje empatia é melhor que muita gente.

Tinha uma tia que dormia com um porco.

E o porco, pra dar boa noite, falava o nome dela.

Fazia "romc romc Ieda.

De alguma forma, desenvolveu a vocalização do Ieda.

Nossa, que coisa mais...

Você viu que coisa linda?

Uma salada, de repente?

É que a gente veio com boquinha pra comer carne.

A gente queria de bicho burro,

pra ficar com a consciência menos pesada.

Qual o mais estúpido que você tem?

O mais imbecil?

A garopa daqui é uma besta.

Como é isso?

O pessoal fala que ela pra se esconder

põe só cabecinha no coral, deixa o resto fora.

Achando que ficou invisível, sabe?

Se fosse gente, é daquela que fala pra não tomar vacina,

que vão botar um chip

que vão te monitorar da Rússia, da China,

–dos comunistas nos EUA. –Ódio dessa garopa.

Pessoal falou que nem precisou pescar.

Botaram o barco na água, fizeram assim ó,

ela pulou achando que ia fazer um passeio em Paraty.

Imagina um negócio desse.

Mas aí deu dózinha...

Porque muito burro dá peninha.

Prejudicada, né?

–Parece incapazinha. –Pois é.

A gente está querendo uma coisa mais pra inteligência mediana.

O que você tem que é mais medíocre?

A vaca não é exatamente um gênio, né?

Em termos de inteligência é bastante limitada,

bem modesta mesmo.

Se fosse uma pessoa, terminaria a discussão falando:

"aí é da pessoa, aí é de cada um".

Ia falar "o que seria do verde se não fosse o amarelo".

Bem limitada.

–Eu sei, mas aí é boazinha. –É boazinha.

Como é que faz?

Não tem maldadinha nela.

–A gente queria bicho cretino. –Isso.

Vou ver o que tenho de mais escroto aqui.

Não é escroto. Essa que é a diferença.

Queria uma coisa mais pro babaca.

Um bicho cuzão.

Se fosse gente, é aquele que para em vaga de idoso.

Que rouba pensão da avó pra comprar game.

A galinha daqui é bem filha da puta.

Como é que sabe?

Veio de granja de tradição de galinha filha da puta.

A galinha que acha que vai fazer um carinho

e ela te bica na maldade,

que finge que vai botar um ovo,

e quando você vai pegar, ela caga na sua mão.

Come o próprio filhote. É bem filha da puta.

Nossa, que delícia.

Traz a vagabunda, que a gente vai comer a puta na raiva.

Com licença.

[voz em off] O melhor frango

você só encontra na Granja da Galinha Escrota!

Trabalhamos apenas com aves de péssima índole,

que passaram a vida inteira infernizando seus pares.

Nossa carne tem o melhor tempero.

À vingança!


BICHO BURRO

Ajuda a gente aqui. Você não tem nenhuma sugestão? Could you help us, please? Do you have any suggestions? Ayúdanos, ¿tienes alguna sugerencia? Les recomiendo el pulpo.

Olha, o polvo daqui é muito recomendado. Look, the octopus here is highly recommended.

Polvo não dá. Octopus no.

Depois que vi um documentário, não como mais polvo. After I saw a documentary, I can't eat octopus anymore.

É um bicho inteligente, sabe. Intelligent animal, you know. Es un animal inteligente, se apega y te acaricia.

Ele se apega, faz carinho. It clings, it cuddles.

O polvo resolve o cubo mágico, em duas horas. Octopuses can solve a rubik's cube.

Ele vê duas mil cores a mais que a gente. They see two thousand colors more than we do.

Eu não sei, você sabe? Ele resolve equação de 2º grau. I didn't know, did you? They solve quadratic equations. Yo tampoco sabía que el pulpo también resuelve ecuaciones de 2º grado.

–Olha aí. –Entendeu? Não dá. -Look at that. -You see? No way. ¿Viste? No podemos hacerlo.

Porco vocês ainda comem? Do you eat pork? ¿Comen cerdo? El cerdo es muy inteligente.

Porco é mais inteligente que cachorro. No. Pigs are more intelligent than dogs.

Porco trabalha em equipe. Pigs work in teams. El cerdo trabaja en equipo y desarrolla empatía.

Ele desenvolve empatia. They develop empathy.

E hoje empatia é melhor que muita gente. Nowadays, empathy is a rare commodity. Hoy en día muchos seres humanos no tienen tanta empatía como los cerdos.

Tinha uma tia que dormia com um porco. I had an aunt who used to sleep with a pig. Tuve una tía que dormía con un cerdo. Ahhh...

E o porco, pra dar boa noite, falava o nome dela. At night, to say good night, he'd say her name. El cerdo por la noche decía su nombre, de alguna forma desarrolló la vocalización.

Fazia "romc romc Ieda. It was "romc romc" Ieda.

De alguma forma, desenvolveu a vocalização do Ieda. Somehow, he learned how to say her name.

Nossa, que coisa mais... Wow, what a thing... Caramba, eso es muy lindo. ¿Una ensalada...?

Você viu que coisa linda? See how moving this is?

Uma salada, de repente? A salad, maybe?

É que a gente veio com boquinha pra comer carne. We feel like eating meat.

A gente queria de bicho burro, We wanted dumb animals

pra ficar com a consciência menos pesada. to feel less guilty. Para que no nos afecte la conciencia. ¿Cuál es el animal más imbécil que tienes?

Qual o mais estúpido que você tem? Which is the stupidest you have?

O mais imbecil? Which is the dumbest?

A garopa daqui é uma besta. Our Grouper is an idiot. La garopa qui è una bestia.

Como é isso? Tell us more.

O pessoal fala que ela pra se esconder People say that when hiding

põe só cabecinha no coral, deixa o resto fora. they put their heads in the reefs and leave the rest out.

Achando que ficou invisível, sabe? Thinking they're invisible.

Se fosse gente, é daquela que fala pra não tomar vacina, If they were people, they'd be against vaccines, Si fuese una persona serían aquellos que no se vacunaron.

que vão botar um chip saying you'll get chipped, Que les van a implantar un chip, que los van a monitorear desde Rusia o China...

que vão te monitorar da Rússia, da China, to monitor you from Russia, from China,

–dos comunistas nos EUA. –Ódio dessa garopa. -from communists in the US. -I hate this girl. O los comunistas de los Estados Unidos. Mero me parece bien.

Pessoal falou que nem precisou pescar. People say they don't have to fish her. Me dijeron que ni necesitaron pescarlo. Pusieron el barco en el agua, los llamaron...

Botaram o barco na água, fizeram assim ó, They put the boat in the water, do like this,

ela pulou achando que ia fazer um passeio em Paraty. and she jumps in thinking she's going to take a trip. Los meros saltaron para adentro del barco pensando que iban a dar un paseo turístico. ¿Se lo imaginan?

Imagina um negócio desse. Imagine that

Mas aí deu dózinha... But now I feel sorry for her...

Porque muito burro dá peninha. Too stupid makes me feel pity... Un animal tan estúpido me da lástima. Parece un animal discapacitado.

Prejudicada, né? She's damaged.

–Parece incapazinha. –Pois é. -She seems impaired. -She is. Parece ser incapaz.

A gente está querendo uma coisa mais pra inteligência mediana. We're looking for something more like average intelligence. No, queremos una inteligencia mediana, ¿qué tienes que sea mediocre?

O que você tem que é mais medíocre? What do you have that is more mediocre?

A vaca não é exatamente um gênio, né? Cows are not exactly geniuses, right? Una vaca no es ningún genio. Es verdad.

Em termos de inteligência é bastante limitada, In terms of intelligence, they are quite limited, Su inteligencia es muy limitada, es bastante modesta.

bem modesta mesmo. very modest indeed.

Se fosse uma pessoa, terminaria a discussão falando: If they were people, they'd finish an argument saying:

"aí é da pessoa, aí é de cada um". "that's up to the person, to each his own", "Eso depende de la persona, eso depende de cada uno".

Ia falar "o que seria do verde se não fosse o amarelo". or "what would happen to green if it weren't yellow". Diría: "¿Qué sería del verde si no existiese el amarillo?". Muy limitada.

Bem limitada. Limited abilities.

–Eu sei, mas aí é boazinha. –É boazinha. -I know, but they're nice -They are.

Como é que faz? How can we do that?

Não tem maldadinha nela. She's not mean.

–A gente queria bicho cretino. –Isso. -We'd like to have a jerk. -That's it.

Vou ver o que tenho de mais escroto aqui. I'll see what motherfuckers we have. Veré qué es lo más desagradable que tenemos...

Não é escroto. Essa que é a diferença. Not a motherfucker. That's the difference. No queremos algo desagradable, esa es la diferencia.

Queria uma coisa mais pro babaca. We'd like more of an asshole. Queremos más bien algo pendejo, un animal de mierda.

Um bicho cuzão. A two-faced asshole.

Se fosse gente, é aquele que para em vaga de idoso. It'd be the one who parks in disabled parking. Si fuese una persona sería aquel que parquea su carro en un lugar para ancianos.

Que rouba pensão da avó pra comprar game. Who steals grandma's pension to buy games. El que le roba la pensión a su abuela para comprarse un videojuego.

A galinha daqui é bem filha da puta. Chickens here are real bitches. La gallina es una hija de puta. ¿Cómo lo sabes?

Como é que sabe? How do you know that?

Veio de granja de tradição de galinha filha da puta. They come from a farm known for assholes. Viene de una granja con tradición de gallinas hijas de puta.

A galinha que acha que vai fazer um carinho The kind that you think is going to cuddle Aquella gallina que la vas a acariciar y te pica con maldad.

e ela te bica na maldade, and pecks you just to fuck you,

que finge que vai botar um ovo, who pretends she is laying an egg, Que finge que va a poner un huevo y cuando vas a recogerlo te caga la mano.

e quando você vai pegar, ela caga na sua mão. and when you reach out, she shits in your hand.

Come o próprio filhote. É bem filha da puta. Eats her own babies. A son of a bitch. Se come a sus propios pollitos, es muy hija de puta.

Nossa, que delícia. Wow, that sounds delicious. Delicioso, tráenos a esa descarada que nos la comeremos con furia.

Traz a vagabunda, que a gente vai comer a puta na raiva. Bring the bitch, and we'll destroy her. Con su permiso.

Com licença. Excuse me. Con su permiso.

[voz em off] O melhor frango [voice-over] The best chicken El mejor pollo solo lo encuentras en la Granja de la Gallina Cabrona.

você só encontra na Granja da Galinha Escrota! you can only find at the Chicken Bitch's Farm!

Trabalhamos apenas com aves de péssima índole, We only work with birds of a very bad nature, Solo trabajamos con aves de pésima índole que pasaron toda su vida fastidiando a sus colegas.

que passaram a vida inteira infernizando seus pares. who spend their whole lives making others miserable.

Nossa carne tem o melhor tempero. Our meat has the best seasoning. Nuestra carne tiene el mejor sazón: la Venganza.

À vingança! Revenge!