×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Porta Dos Fundos 2022, DESTINO

DESTINO

Ai, você não vai acreditar!

Na mesma hora que eu pensei em pedir demissão,

um pombo veio e pousou na minha janela.

Ficou me olhando assim, paradinho.

Pru... Pru...

Esses peitudinhos brancos, da cabecinha verde.

Aí sabe o que ele fez?

Voou.

Aí você vê... Eu não acredito em coincidência.

Mas tem coisas que, cara... Claramente isso é um sinal

pra eu abrir o meu café em Porto de Galinhas!

-Será que é? -Aham.

-É? -Sim.

É que... Desculpa, Tamires. É que eu não entendi a relação

-entre o pombo e o café. -Como que não?

O voo que o pombo deu

é o voo que eu preciso dar na minha vida agora, entendeu?

É óbvio que o universo conspira!

E quando a gente está atento ao nosso entorno,

aí é que as coisas vão ficando cada vez mais claras.

É...

O que tem no teu biscoito da sorte? Olha aí.

"A vida trará coisas boas se tiveres paciência."

Olha o meu: "O universo não tem nada a ver com isso. Era só um pombo."

-Um pombo? Ele falou... -Uhum.

O pombo que você falou agora há pouco,

-que o universo não tem nada a ver! -Aí quem que me liga?

Podia ser minha mãe. Mas, não...

Meu gerente do banco.

"E aí? Está precisando de alguma coisa?

Quem sabe um empréstimo?

O juros super em conta, Selic baixa."

A Selic nunca está baixa.

Aí você vê, primeiro um pombo, depois um gerente do banco.

Fica muito claro, entendeu? Não fica dúvida!

-Será? -Eu vou realizar esse sonho,

eu vou pedir demissão

e vou abrir o meu café em Porto de Galinhas.

Tá, mas eu estou achando que...

-Com licença. -Oi.

-Obrigado. -Bom apetite.

-Obrigada. -Muito obrigado, querido.

Olha o que está escrito no seu prato.

"Não pede demissão!" Gostei do "mise en place".

Aprendi essa palavra agora, queria usar.

-Não... -Está assistindo a muito MasterChef.

Olha, isso daqui sim,

isso aqui é uma mensagem do universo.

-Não, pelo amor de Deus... -Com licença, gente.

-Oi. -Vocês têm horas?

-Não, desculpa, estou sem celular. -Eu estou sem...

Mas olha isso!

Tamires, olha pra camisa dele!

"Não faz isso, Tamires, vai ser uma tragédia!"

-O meu nome também é Tamires! -Não, não é "também".

Você está achando que é uma coincidência?

Muita gente no Brasil se chama Tamires.

-É porque o povo chama de "Tan tan". -Não.

0,06% da população, João. "Tamires".

-Não, isso é um sinal. -Claro que não, João...

Gente, isso sim é um sinal! Eu estou arrepiado com esse negócio.

Ai, gente, mas virou esotérico agora?

Não, é só porque é um...

-Não pode ser coincidência! -Nunca foi disso,

aí agora está desse jeito. Já achei até um lugar, João.

Um ponto pertinho do Centro.

Está meio acabadinho, mas com uma reforma...

Tamires, presta atenção no que eu estou te falando!

Eu sou você no futuro.

Não abre teu café em Porto de Galinhas!

O café que você abriu fica em cima do cemitério caiçara

de uma aldeia que foi brutalmente dizimada

durante o período da colonização.

E a reforma que você fez desencadeou uma tragédia

que vai levar ao fim a raça humana.

Fica no teu emprego, Tamires, pelo amor de Deus!

O Garcia é o menor dos seus problemas!

Eles precisam de mim na guerra,

mas você ainda pode evitar tudo isso!

O que foi isso, gente? Vocês viram isso que aconteceu aqui?

Como é que... Como é que você fez isso no futuro pra...?

Cemitério caiçara... Isso deve ser droga.

-Que droga o quê? -Você vê, uma menina nova...

-Como que entra no restaurante? -Que menina?

Eu achei que ia me assaltar. Deve ser drogada.

É você!

Você não viu a cara dela? É você do futuro, Tamires!

Claro que não! Você está maluco?

Olha a roupa que ela estava usando!

Você acha que eu vou usar um negócio daquele?

Olha o cabelo dela!

Enfim, moral da história...

Eu vou abrir o meu café em Porto de Galinhas, João.

-Não importa... -Com licença.

Curtindo aí a galinhada, o lámen? Tudo certo?

Olha lá, viu!

Galinhada, galinha, Porto de Galinhas.

É o destino, cara!

Olha, quer saber, Tamires?

Faz o que você quiser da vida, cansei de te ajudar.

Quer se foder e levar a humanidade inteira junto...

-João... -O quê?

Você sabe que eu respeito a sua opinião, né?

-Não é opinião, não. -Mas isso é...

Só estou lendo o que está escrito aqui, olha.

-"Humanidade inteira junto?" -Não, obrigada.

"Problema é teu.

"Boa viagem e depois não diz que eu não avisei!"

Nossa, tem Tamires em todo canto, né?

Uma coisa assim...

Está popular o nome.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

DESTINO DESTINATION DESTINO

Ai, você não vai acreditar! You won't believe it. When I thought about quitting, No me lo vas a creer.

Na mesma hora que eu pensei em pedir demissão, At the same time that I thought about resigning, Cuando pensé en renunciar una paloma se posó en mi ventana.

um pombo veio e pousou na minha janela. ||||landete|||Fenster a pigeon landed on my window. It stood there looking at me...

Ficou me olhando assim, paradinho. ||||still ||||standing still He looked at me like that, still. Y se quedó mirándome parada así.

Pru... Pru... Pru... Pru...|

Esses peitudinhos brancos, da cabecinha verde. |Diese kleinen Brüste|||| Big-chested, white, green head. You know what it did? Con la pechuga blanca y la cabeza verde.

Aí sabe o que ele fez? ¿Sabes qué hizo? Se fue volando.

Voou. flog Flew away. I don't believe in coincidences.

Aí você vê... Eu não acredito em coincidência. There you see... I don't believe in coincidence. Yo no creo en las coincidencias pero hay cosas que claramente son una señal.

Mas tem coisas que, cara... Claramente isso é um sinal But surely that was a sign

pra eu abrir o meu café em Porto de Galinhas! to open a coffee shop in Porto de Galinhas. Para abrir mi cafetería en Porto de Galinhas.

-Será que é? -Aham. You think so? ¿Tú crees? Sí.

-É? -Sim. -Is it? -Yes. ¿Ah? Sí.

É que... Desculpa, Tamires. É que eu não entendi a relação Sorry, I don't see the relation between the pigeon and the shop. Perdón, es que no entendí la relación entre la paloma y la cafetería.

-entre o pombo e o café. -Como que não?

O voo que o pombo deu ||||Taube| How so? Taking flight is what I need in life. See?

é o voo que eu preciso dar na minha vida agora, entendeu? it's the flight I need to take in my life now, you know?

É óbvio que o universo conspira! |||||verschwört sich The universe is conspiring. When we listen to our surroundings, ¿Entiendes? Es obvio que el universo conspira.

E quando a gente está atento ao nosso entorno, Y cuando estamos atentos a nuestro entorno las cosas quedan cada vez más claras.

aí é que as coisas vão ficando cada vez mais claras. -things become clearer. -Yes.

É... What's your fortune? Have a look. Qué dice tu galleta de la suerte, mira a ver.

O que tem no teu biscoito da sorte? Olha aí.

"A vida trará coisas boas se tiveres paciência." ||wird bringen||||du hast| "Life will bring good fortune if you're patient." La vida traerá cosas buenas si tienes paciencia.

Olha o meu: "O universo não tem nada a ver com isso. Era só um pombo." Mira el mío: El universo no tiene nada que ver con eso, era solo una paloma.

-Um pombo? Ele falou... -Uhum. A pigeon? The pigeon you mentioned. Not the universe. ¿Una paloma? La que dijiste. El universo no tiene que ver con eso.

O pombo que você falou agora há pouco, The pigeon you spoke of just now,

-que o universo não tem nada a ver! -Aí quem que me liga? -that the universe has nothing to do with it! -Then who calls me?

Podia ser minha mãe. Mas, não... Who called me? Could've been my mom, but no. ¿Quién me llama? Puede ser mi mamá, pero no, era el gerente de mi banco.

Meu gerente do banco. My bank manager. "Do you need anything?

"E aí? Está precisando de alguma coisa? "What's up? Need something? ¿Necesitas algo? ¿Un préstamo? Intereses bajos. Los intereses nunca son bajos.

Quem sabe um empréstimo? |||Darlehen Maybe a loan. Interest rates are low."

O juros super em conta, Selic baixa." |Zinsen||||Selic-Satz| The super account interest, low Selic."

A Selic nunca está baixa. They never are. First, a pigeon. Then, the bank. It's all clear.

Aí você vê, primeiro um pombo, depois um gerente do banco. |||||Taube||||| Primero una paloma, después el gerente de mi banco. Está muy claro, sin dudas.

Fica muito claro, entendeu? Não fica dúvida!

-Será? -Eu vou realizar esse sonho, Realizaré ese sueño, renunciaré y abriré mi cafetería en Porto de Galinhas.

eu vou pedir demissão |||Kündigung

e vou abrir o meu café em Porto de Galinhas.

Tá, mas eu estou achando que...

-Com licença. -Oi. -Excuse me. -Hey.

-Obrigado. -Bom apetite. -Hey. -Thanks. Hola. Gracias. Buen apetito.

-Obrigada. -Muito obrigado, querido. -Thanks. -Thank you dear. Gracias querido.

Olha o que está escrito no seu prato. -What's on your plate? -"Don't quit". Mira lo que está escrito en tu plato. ¡¡¡No renuncies!!!

"Não pede demissão!" Gostei do "mise en place". |||||Mise|| "Don't resign!" I liked the "mise en place".

Aprendi essa palavra agora, queria usar.

-Não... -Está assistindo a muito MasterChef. |||||MasterChef -He watches "MasterChef". -This is a sign from the universe.

Olha, isso daqui sim, Look, this here yes,

isso aqui é uma mensagem do universo.

-Não, pelo amor de Deus... -Com licença, gente. -Do you have the time? -I don't have my phone... Look! Con permiso, ¿saben qué hora es? No tengo celular... ¡Mira esto Tamires!

-Oi. -Vocês têm horas? -Hey. -Do you have hours?

-Não, desculpa, estou sem celular. -Eu estou sem... -No, sorry, I don't have a cell phone. -I'm without...

Mas olha isso! But look at this!

Tamires, olha pra camisa dele! Tamires, look at his shirt.

"Não faz isso, Tamires, vai ser uma tragédia!" "Don't do it, Tamires. It'll be a tragedy!" "No hagas eso Tamires, será una tragedia", yo también me llamo Tamires.

-O meu nome também é Tamires! -Não, não é "também". -My name is Tamires as well! -No, you think it's a coincidence?

Você está achando que é uma coincidência? También no, ¿crees que es una coincidencia?

Muita gente no Brasil se chama Tamires. There are a lot of Tamireses around. Mucha gente en Brasil se llama Tamires, por eso me llaman TamTam.

-É porque o povo chama de "Tan tan". -Não. ||||||"Tan tan"|| -It's because the people call it "Tan tan". -No.

0,06% da população, João. "Tamires". 0.06% of the population is named Tamires. 0,06 % de la población se llama Tamires. Eso es una señal. Estoy erizado.

-Não, isso é um sinal. -Claro que não, João... -That's a sign. It is. -No!

Gente, isso sim é um sinal! Eu estou arrepiado com esse negócio. ||||||||verrückt||| That is indeed a sign. I've got goosebumps.

Ai, gente, mas virou esotérico agora? ||||esoterisch| -Are you esoteric now? -No, it can't be a coincidence! ¿Ahora eres esotérico? No puede ser coincidencia.

Não, é só porque é um...

-Não pode ser coincidência! -Nunca foi disso, -It can't be a coincidence! - It was never like that.

aí agora está desse jeito. Já achei até um lugar, João. so now it's like this. I already found a place, João.

Um ponto pertinho do Centro. A point close to the Center. Un punto cerca del centro, un poco acabado pero con una reforma...

Está meio acabadinho, mas com uma reforma... ||etwas heruntergekommen|||| It's a bit run down, but with a renovation...

Tamires, presta atenção no que eu estou te falando! Tamires, listen to me! I'm you in the future. Tamires, presta atención a lo que te estoy diciendo.

Eu sou você no futuro.

Não abre teu café em Porto de Galinhas! |||||Porto de Galinhas|| Don't open a coffee shop in Porto de Galinhas.

O café que você abriu fica em cima do cemitério caiçara ||||||||||Caiçara-Friedhof Your coffee shop is on an Indian burial ground. La cafetería queda encima de un cementerio indígena...

de uma aldeia que foi brutalmente dizimada ||||||verwüstet A village that was brutally decimated in the colonization. De una aldea que fue brutalmente diezmada durante la colonización.

durante o período da colonização.

E a reforma que você fez desencadeou uma tragédia ||||||ausgelöst|| ||||||triggered|| Your repairs triggered a tragedy that'll end the human race. Y la reforma desencadenó una tragedia que llevará al fin de la raza humana.

que vai levar ao fim a raça humana.

Fica no teu emprego, Tamires, pelo amor de Deus! Keep your job, Tamires! For goodness' sake! Quédate con tu empleo, García es el menor de tus problemas.

O Garcia é o menor dos seus problemas! |Garcia|||||| Garcia is the least of your worries.

Eles precisam de mim na guerra, They need me in the war, but you can avoid it all. Ellos me necesitan en la guerra pero tú aun puedes evitar todo eso.

mas você ainda pode evitar tudo isso!

O que foi isso, gente? Vocês viram isso que aconteceu aqui? What was that? Did you see what happened? ¿Qué fue eso? ¿Ustedes lo vieron? ¿Cómo hiciste eso desde el futuro?

Como é que... Como é que você fez isso no futuro pra...? How did... How did you do that?

Cemitério caiçara... Isso deve ser droga. Indian burial ground? Must be drugs. ¿Cementerio indígena? Eso debe ser una droga.

-Que droga o quê? -Você vê, uma menina nova... -What the hell? -You see, a new girl...

-Como que entra no restaurante? -Que menina? How did she get in here? I thought she'd mug me.

Eu achei que ia me assaltar. Deve ser drogada. |||||überfallen|||drogensüchtig

É você! It's you!

Você não viu a cara dela? É você do futuro, Tamires! Didn't you see her face? It's you in the future. ¡No le viste la cara? Eras tú desde el futuro.

Claro que não! Você está maluco? Of course not. You nuts? Look at her clothes. Claro que no, ¿estás loco? Viste esa ropa, ¿crees que yo usaría eso?

Olha a roupa que ela estava usando!

Você acha que eu vou usar um negócio daquele? You think I'd wear that? Look at her hair!

Olha o cabelo dela! ¿Viste su pelo? En fin, la moraleja del cuento: abriré la cafetería.

Enfim, moral da história... Moral of the story: I'll open my coffee shop.

Eu vou abrir o meu café em Porto de Galinhas, João.

-Não importa... -Com licença. Excuse. Are you enjoying the chicken stew?

Curtindo aí a galinhada, o lámen? Tudo certo? |||||Ramen|| Enjoying the chicken, the ramen? All very well?

Olha lá, viu! See? There. Chicken stew. Porto de Galinhas. It's fate! ¿Viste? Gallina, gallinas, Porto de Galinhas. Es mi destino.

Galinhada, galinha, Porto de Galinhas.

É o destino, cara!

Olha, quer saber, Tamires? "You know what? Do what you want, Tamires. ¿Sabes qué? Haz lo que quieras de tu vida, me cansé de ayudarte.

Faz o que você quiser da vida, cansei de te ajudar.

Quer se foder e levar a humanidade inteira junto... ||verderben|||||| You want to fuck off and take all of humanity with you... Si te quieres joder y llevarte a toda la humanidad, pues adelante.

-João... -O quê? ¿Qué? Sabes que respeto tu opinión.

Você sabe que eu respeito a sua opinião, né? -What? -I respect your opinion.

-Não é opinião, não. -Mas isso é... nein|||||| It's not my opinion. I'm reading this thing.

Só estou lendo o que está escrito aqui, olha.

-"Humanidade inteira junto?" -Não, obrigada. "Humanity with you? Too bad. Bon voyage. ...a toda la humanidad, problema tuyo, buen viaje.

"Problema é teu.

"Boa viagem e depois não diz que eu não avisei!"

Nossa, tem Tamires em todo canto, né?

Uma coisa assim... It's so weird!

Está popular o nome. The name is popular. Es un nombre muy popular.